112 matches
-
cu The Show of Shows (selecționat la Sheffield, Sân Sebastian) — un documentar captivant și tulburător despre un secol de vodeviluri, spectacole de circ, bâlciuri și carnavaluri, realizat exclusiv din materiale de arhivă rare, montate pe muzica special compusă de trupă islandeza Sigur Rós. Selecția include cinci premiere naționale proiectate pentru prima oara în țară la Arad, printre care câștigătorul Ursului de Aur la Berlin, Fuocoammare, si câștigătorul Premiului Juriului pentru Montaj al Sundance, Nuts!. Lor li se alătură o serie de
FARAD 3 @ CINEMA ARTA by http://www.zilesinopti.ro/articole/13788/farad-3-cinema-arta [Corola-blog/BlogPost/100761_a_102053]
-
rusescul serebro"argint" cu b>f; catalanii din Spania numesc vulpea guineu apropiat de turcescul gun"soare"; dobi în manchu se aseamănă cu soarele oftob în uzbeca și dabai"soare" în shoshone, SUA, Mexic; aici e și tofa"vulpe" în islandeza; în yoruba(Nigeria) kolokolo înseamnă vulpe și se compară cu soarele kolo din watubela, Indonezia; similar lui fox e și phokojoe în idiomul Sesotho (Rep. Sud Africană), iar pokiha la maori, Noua Zeelandă , seamănă și ea cu poko/pokom"soare în
VULPE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2120 din 20 octombrie 2016 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1476969550.html [Corola-blog/BlogPost/369924_a_371253]
-
olandeze nu trebuie să li se permită să controleze Uniunea Europeană. Este timpul ca UE să acționeze și să își arate solidaritatea față de islandezi. Doresc să citez din Hávamál cuvintele lui Odin cel Preamărit, din Edda poetică: (Vorbitorul vorbește în islandeză) Aceasta în islandeză înseamnă: "Trebuie să ne rezolvăm problemele împreună”. (FR) Dle Președinte, în noaptea de 27 spre 28 februarie, furtuna Xynthia a lovit vestul Franței foarte puternic, provocând multe morți. Bineînțeles, gândurile noastre sunt alături de victime și de cei
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
să li se permită să controleze Uniunea Europeană. Este timpul ca UE să acționeze și să își arate solidaritatea față de islandezi. Doresc să citez din Hávamál cuvintele lui Odin cel Preamărit, din Edda poetică: (Vorbitorul vorbește în islandeză) Aceasta în islandeză înseamnă: "Trebuie să ne rezolvăm problemele împreună”. (FR) Dle Președinte, în noaptea de 27 spre 28 februarie, furtuna Xynthia a lovit vestul Franței foarte puternic, provocând multe morți. Bineînțeles, gândurile noastre sunt alături de victime și de cei care s-au
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
din 2005 până la 31 decembrie 2006 și datele individuale validate provenite din anchetele privind structura exploatațiilor agricole din 2007 până la 31 decembrie 2008. Prezentul regulament nu se aplică statului Liechtenstein."" Articolul 2 Textele Regulamentului (CE) nr. 2139/2004, în limbile islandeza și norvegiană, care se publică în Suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice. Articolul 3 Prezența decizie intra în vigoare la 1 octombrie 2005, cu condiția efectuării tuturor notificărilor prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord
22005D0127-ro () [Corola-website/Law/293508_a_294837]
-
2004, p. 48), astfel cum a fost corectata prin JO L 208, 10.6.2004, p. 47." Articolul 2 Textele Deciziei 2004/411/ CE, astfel cum a fost corectata prin JO L 208, 10.6.2004, p. 47 în limbile islandeza și norvegiană, care urmează să fie publicate în Suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice. Articolul 3 Prezența decizie intra în vigoare la 12 martie 2005 cu condiția transmiterii prealabile a tuturor notificărilor prevăzute la articolul 103
22005D0039-ro () [Corola-website/Law/293421_a_294750]
-
coastă și au răpit oameni, luându-i ca sclavi. O mare epidemie de variolă a ucis în secolul al XVIII-lea o treime din populație. În 1783, vulcanul a erupt, cu efecte devastatoare. În anii de după erupție, perioadă denumită (în islandeză, "Móðuharðindin"), peste jumătate din animale au murit. Circa un sfert din populație a murit în foametea ce a urmat. În 1814, în urma Războaielor Napoleoniene, regatul Danemarca-Norvegia a fost despărțit în două regate separate prin tratatul de la Kiel, dar Islanda a
Islanda () [Corola-website/Science/297679_a_299008]
-
economice și sociale ale femeilor. După ce a participat la alegerile legislative, Lista Femeilor a contribuit la creșterea numărului de femei parlamentar cu 15%. Deși s-a desființat în 1999, fuzionând cu Alianța Social-Democrată, el și-a lăsat amprenta asupra politicii islandeze: toate marile partide au o cotă minimă de 40% pentru femei, iar în 2009 aproape o treime din parlamentari erau femei, față de media globală de 16%. În 2011, Islanda se clasa pe locul al doilea în lume la puterea instituțiilor
Islanda () [Corola-website/Science/297679_a_299008]
-
care sunt asfaltate. Multe drumuri rămân neasfaltate, mai ales drumurile rurale mai nefolosite. Limitele de viteză sunt de în localități, pe drumurile de pământ și pe cele asfaltate. În Islanda nu există căi ferate. Șoseaua 1, sau „Drumul Inelar” (în islandeză, "Țjóðvegur 1" sau "Hringvegur"), a fost terminată în 1974, și este un drum principal ce face turul Islandei, legând toate zonele locuite ale insulei, interiorul fiind nelocuit. Acest drum asfaltat are cu o bandă pe sens, cu excepția zonelor adiacente marilor
Islanda () [Corola-website/Science/297679_a_299008]
-
88.000 de locuitori de origine islandeză. Există și peste 40.000 de americani de origine islandeză, așa cum arăta recensământul din SUA din 2000. Cele mai mari zone urbane ale Islandei sunt: Limba oficială, scrisă și vorbită, a Islandei este islandeza, o limbă nord-germanică provenită din nordica veche. Ea a evoluat mai puțin față de această limbă decât orice altă limbă nordică, păstrând cel mai mult din inflexiunile verbale și substantivale, și a dezvoltat vocabular nou, în special, pe baza rădăcinilor autohtone
Islanda () [Corola-website/Science/297679_a_299008]
-
limbă nordică, păstrând cel mai mult din inflexiunile verbale și substantivale, și a dezvoltat vocabular nou, în special, pe baza rădăcinilor autohtone, neîmprumutând din alte limbi. Rămâne singura limbă vorbită care mai păstrează runa Ț. Cea mai apropiată limbă de islandeză este feroeza. Limbajul islandez al semnelor a fost recunoscut oficial ca limbă minoritară în 2011. În educație, utilizarea sa în rândul comunității surdo-muților din Islanda este reglementată de "Ghidul Național de Curriculum". Engleza este vorbită de mulți locuitori ca a
Islanda () [Corola-website/Science/297679_a_299008]
-
toată țara, inclusiv în unele zone din interior. Principalele posturi de radio sunt , , , și . Cotidianele principale sunt și , iar cele mai populare site-uri de știri sunt și . Din Islanda a pornit serialul de televiziune pentru copii "Orășelul leneș" (în islandeză, "Latibær"), creat de . El a devenit foarte popular și se difuzează în peste 100 de țări, inclusiv în Regatul Unit, în Suedia, și pe continentul american. Studiourile "Orășelul leneș" se află în . În 1992, industria islandeză de film a obținut
Islanda () [Corola-website/Science/297679_a_299008]
-
sânge germanic: Suedia, Norvegia și Danemarca. În unele contexte poate să mai însemne: În Scandinavia se vorbesc limbi germanice de nord: suedeză, norvegiană și daneză, limbi care se înrudesc între ele și pot fi înțelese reciproc. Sunt înrudite și cu islandeza și feroeza, care însă nu se înțeleg reciproc. Folosirea termenului modern „Scandinavia” derivă de la mișcarea politică scandinavistă, activă la mijlocul secolului al XIX-lea, care urmărea unirea Danemarcei, Suediei și Norvegiei într-un singur regat unit. Sfârșitul acestei mișcări politice a
Scandinavia () [Corola-website/Science/297999_a_299328]
-
Parlamentului European și a Consiliului din 7 septembrie 2005 privind serviciile de informații fluviale (RIS) armonizate pe căile navigabile interioare de pe teritoriul Comunității (JO L 255, 30.9.2005, p. 152)." Articolul 2 Textele Directivei 2005/44/CE în limbile islandeza și norvegiană, care urmează să fie publicate în Suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice. Articolul 3 Prezența decizie intra în vigoare la 28 ianuarie 2006 cu condiția transmiterii prealabile către Comitetul mixt al SEE a tuturor
22006D0011-ro () [Corola-website/Law/294574_a_295903]
-
Olaf cel Sfânt datorită sanctificării sale de către Biserica Catolică. Regele Olaf al II-lea Haraldsson al Norvegiei avea numele de botez Óláfr in Nordica veche. Olav este echivalentul modern în Norvegiană, grafia utilizată in trecut fiind Olaf. Numele său în islandeză este Ólafur, în daneză Oluf, în suedeză Olof. Alte nume cum ar fi Oláfr hinn helgi, Olavus rex, and Olaf (în Engleză) sunt utilizate aleator (vezi Heimskringla sau Snorri Sturluson). Mai este numit uneori "Rex Perpetuus Norvegiae", veșnicul Rege al
Olaf al II-lea al Norvegiei () [Corola-website/Science/308608_a_309937]
-
al Islandei la Reykjavík. Cel mai mare pas spre independența Islandei a fost făcut la 1 decembrie 1918, când Islanda a devenit stat suveran sub Coroana Danemarcei, Regatul Islandei. În anii 1920 și 1930, mare parte a flotei de pescuit islandeze își avea baza din Reykjavík și producția de cod sărat a fost principala industrie a orașului, dar Marea Criză Economică a lovit Reykjavíkul puternic, șomajul crescând și frământările sindicale devenind uneori violente. În dimineața de 10 mai 1940, după ce Germania
Reykjavík () [Corola-website/Science/297771_a_299100]
-
Jóhanna Guðrún Jónsdóttir (n. 16 octombrie 1990 în Copenhaga, Danemarca), cunoscută publicului larg sub pseudonimul , este o cântăreață de origine islandeza. Debutul sau internațional a fost marcat de albumul "Butterflies and Elvis", lansat în prima jumătate a anului 2008 de casă de discuri Sound Factory. Albumul conține treisprezece cântece cu influențe din muzică pop, muzică clasică sau muzică de operă. În
Yohanna () [Corola-website/Science/315896_a_317225]
-
casă de discuri Sound Factory. Albumul conține treisprezece cântece cu influențe din muzică pop, muzică clasică sau muzică de operă. În mai 2009, interpreta a câștigat locul I la "Söngvakeppni Sjónvarpsins" (concursul de preselecție pentru Eurovision organizat de televiziunea națională islandeza) cu piesa „Is It True?”, obținând din partea publicului un cumul de 19.076 de voturi. Prin câștigarea acestei competiții, a fost desemnată reprezentanta Islandei la Concursul Muzical Eurovision 2009, unde s-a clasat pe poziția secundă. Yohanna a mai participat
Yohanna () [Corola-website/Science/315896_a_317225]
-
cântece la propriul său stil interpretativ. Cântăreața a intrat pentru prima oara într-un studio de înregistrări la vârsta de nouă ani, când a început să lucreze la primul său album. În anul 2000 i s-a lansat pe piată islandeza primul material discografic numit "Jóhanna Guðrún 9", care, deși a fost imprimat într-un număr mic de exemplare, s-a bucurat de un succes semnificativ. Al doilea LP din cariera sa, "Ég Sjálf", a fost lansat în anul următor, 2001
Yohanna () [Corola-website/Science/315896_a_317225]
-
Butterflies and Elvis" conține treisprezece cântece cu influențe din muzică pop, muzică clasică și muzica de operă. Piesă „I Miss You” a beneficiat de un videoclip și de promovare adiacenta albumului. Ulterior, Yohanna a susținut un concert alături de Orchestră Simfonica Islandeza; toate biletele disponibile au fost vândute, iar spectacolul a fost transmis în direct de televiziunea islandeza. La finalul anului 2008, Yohanna s-a întâlnit în repetate rânduri cu compozitorul și producătorul de origine islandeza Óskar Páll Sveinsson, care i-a
Yohanna () [Corola-website/Science/315896_a_317225]
-
operă. Piesă „I Miss You” a beneficiat de un videoclip și de promovare adiacenta albumului. Ulterior, Yohanna a susținut un concert alături de Orchestră Simfonica Islandeza; toate biletele disponibile au fost vândute, iar spectacolul a fost transmis în direct de televiziunea islandeza. La finalul anului 2008, Yohanna s-a întâlnit în repetate rânduri cu compozitorul și producătorul de origine islandeza Óskar Páll Sveinsson, care i-a oferit șansă de a interpreta piesă „Is It True?”. Cântăreața a acceptat oferta, și în prima
Yohanna () [Corola-website/Science/315896_a_317225]
-
susținut un concert alături de Orchestră Simfonica Islandeza; toate biletele disponibile au fost vândute, iar spectacolul a fost transmis în direct de televiziunea islandeza. La finalul anului 2008, Yohanna s-a întâlnit în repetate rânduri cu compozitorul și producătorul de origine islandeza Óskar Páll Sveinsson, care i-a oferit șansă de a interpreta piesă „Is It True?”. Cântăreața a acceptat oferta, și în prima parte a anului 2009, cântecul a fost înscris oficial în concursul Söngvakeppni Sjónvarpsins. La data de 14 februarie
Yohanna () [Corola-website/Science/315896_a_317225]
-
de teorie muzicală pentru copii condusă de María Björk, fiind considerată un copil supradotat. În adolescență, cântăreața a exersat diferite procedee vocale alături de diferiți instructori, producători și compozitori din New York și Los Angeles. În prezent, ea este studentă la Academia Islandeza de Muzică și Arta Dramatică din Reykjavík. Sonoritățile de pe albumul "Butterflies and Elvis" au stârnit interesul criticii muzicale din Islanda. Site-ul IceNews apreciază discul datorită „vibrațiilor” pe care le emană și remarcă "„o combinație interesantă între muzică pop clasică
Yohanna () [Corola-website/Science/315896_a_317225]
-
deține drepturile de autor împreună cu Yohanna asupra albumului sau de debut, a confirmat faptul ca vocea interpretei este de o unicitate nemaiîntâlnita, numindu-i glasul "„foarte pur, foarte original”". Veteranul inginer de sunet Thomas Yezzi o descrie drept "„o fată islandeza caucaziana care are sufletul și pasiunea unei femei creole în vârstă de cincizeci de ani. Este pur si simplu uimitoare.”" Prima sa profesoară de canto, María Björk, a comentat astfel calitățile interpretei: "„Yohanna are o voce incredibilă; acest lucru poate
Yohanna () [Corola-website/Science/315896_a_317225]
-
coloniștilor norvegieni din Marea Irlandei. În plus, unii coloniști norvegieni se căsătoreau deseori cu femei din Irlanda vikingă, Orkney sau Shetland înainte de a se stabili pe insulele feroeze sau în Islanda. Drept rezultat, limbile celtice au influențat atât feroeza cât și islandeza. De aceea, poate, feroeza are două cuvinte pentru „rață”: "dunna" (de la cuvântul din limba galică "tunnag") pentru o rață de casă, și "ont" (de la cuvântul limbii nordice vechi "") pentru „rață” în general. (Acest exemplu a fost însă criticat de unii
Limba feroeză () [Corola-website/Science/300731_a_302060]