56 matches
-
prindea și el câte o scrumbie mai mare. Se enervă comandantul grec de fiecare dată și mă dădea exemplu pe mine care imi vedeam de treabă; îi mai și oferea așa câte o scaltoca drept 'mulțumire' zicandu-i: "Malaca!" și jap "all Simon, only Simon!" Mai stăteam câteodată și câte 4 zile la ancoră în așteptarea unui ordin, a marelui ordin sau a altor servicii pentru ca tot eram prin zonă. În fine, după vreo două luni de prelungiri ale acelui drum
CAZ DE PIRATERIE.. de VALERIAN MIHOC în ediţia nr. 2041 din 02 august 2016 by http://confluente.ro/valerian_mihoc_1470138753.html [Corola-blog/BlogPost/360143_a_361472]
-
kaya ori i.e. *kar, *kal „stâncă“ + suf. -ter ca în pater, mater, bhrater ori de la înțelesul de tare, tura în traco-dacică (vezi I.I. Russu): tare ca piatra. Trebuie să admitem trecerea k' > p ca în kaena > poena în gr. > latină; jap. ko = ainu po „copil“; dar mai ales în română: lacte > lapte, pect > piept, octo - opt, aqua: apă și deci ketra > petra. Cuvântul e clar atestat în dacică. Dar în românește există și varianta chiatră ce pare să amintească de vechea
ORIGINEA CUVÂNTULUI PIATRĂ de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2174 din 13 decembrie 2016 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1481620137.html [Corola-blog/BlogPost/368699_a_370028]
-
în mână sau sub talpă piciorului. Învățații nu cunosc relația cu șoarecele. Să adăugăm mell „șoarece“ în udi (Azerbaidjan), cf. malh „soare“ la ceceni, cf. irl. luch [luh] „șoarece“: lugh [lu:], zeul soarelui la vechii celți. Tot asa thai [nu], jap. nezumi le comparăm cu soarele ne în burmeză, niyma în tibetana; bascul sagu „șoarece“ ~ saku „soare“ în limba kaddo (nat. amer.); tamil eli seamănă cu gr. helios „soare“; panya „șoarece“ în egipt., „șobolan“ în swahili le comparăm cu pan „soare
MOUSE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2043 din 04 august 2016 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1470297320.html [Corola-blog/BlogPost/369870_a_371199]
-
selene „luna“? În sfârșit mata e în legătură cu „a se spală“ (myts' a) în slavă. Vezi beru „pisică sălbatică“ în tulu (drav.): beru „soare“ în malto (drav.), bilai „pisică“ în rohingya: beil „soare“. Finl. kissa pare pis cu p/k, în jap. neko e finalul din esk. sekonok „soare“, poate din alt dialect cu e, eschimoșii zicând siqiniq. URS. Numele animalului provine în i.e. *arktos (vezi DECA, s.v.), dar urs la daci, vechii indieni, latini poate fi comparat cu slavul Hors, soarele
LUP.OAIE.PISICĂ.URS. de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2006 din 28 iunie 2016 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1467107691.html [Corola-blog/BlogPost/354034_a_355363]
-
cu aduu „soare“ (oromo, Etiopia) cu dabe din shoshone, Mexic, dawa „luna“ în tibetana. Cf. eskimo sos „urs“: sas „soare“ în wintu, nativ americană, în tc. ayî „urs“: ay „luna“, hai „soare“ în coreeană, ay „soare“ în kiowa. Tot asa jap. kuma „urs“ pare a derivă din kuma „luna“ în yaruro (Venezuela), k•am „soare“ în indiană, aici și ainu kimun „urs“. Cf. și coreean kom („urs“). În sherpa (Nepal) ursul se numește tom, după noi, cf. toma „soare“ în limba
LUP.OAIE.PISICĂ.URS. de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2006 din 28 iunie 2016 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1467107691.html [Corola-blog/BlogPost/354034_a_355363]
-
kan „sânge“ (tc.), cano „cânt“ (lat.) kan „mistreț“, canis „câine“, kon' „cal“ (sl.). Dispariția lui k inițial o mai constatăm în skr. kapi „maimuță“ față de ape în engleză. În chineză „și“ e he pe care îl comparăm cu hi în jap., hae, hai în coreeană, hue „soare“ în limba fon (niger-congo). Semiticul u se poate explica prin sumer. Utu „soare“, utin în Nigeria, iar sl. i „și“prin semitică ori prin Init din ilokano (Filipine), inti în quechua. Atunci rom. și
ORIGINEA UNOR PREPOZIŢII de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2197 din 05 ianuarie 2017 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1483610278.html [Corola-blog/BlogPost/369925_a_371254]
-
soare“ iar neopers. khali seamănă cu roata slavă (< soare), hawaian kala „soare, skr. Kalynda“, cu gal „marele = cer“ în sumer. și cu gal, „foc“ în mongolă, ghali „soare“ (v. lista). Tot legate de soare sunt sp. suelto „liber, slobod“ (sol), jap. jiyu „liber“ (cf. ch. ji „soare“), tc. erkin „liber, independent“ (cf. skr. arka „soare“). În sfârșit, latinii aveau assĕro „a libera“, asserui me „m-am eliberat“, în legătură cu soarele cu r ca în prelatină: v. ind., dacică, pregreacă (egeeană) și, mai
LIBER de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2092 din 22 septembrie 2016 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1474536885.html [Corola-blog/BlogPost/344836_a_346165]
-
magh. ló e legat de Apolo, de la „astrul zilei“ în Hawaii, Șamoa, de Lebe, soarele dogonilor din Mâli, căci o formă a lui ló este lov. Jap. uma poate fi comparat cu soarele amerind. hama și țig., nagamezul kham; din jap. pare a fi ch., vietn., thai cf. mă ästrul diurn” în limba sumu, Nicaragua, respectiv nyima, soarele tibetan mă „cal“. Ca atare shiv „cal“ în lezgi (Caucaz) = shivini, zeul soarelui în Urartu. Deci: ar. Făraș hvar, soarele iranian, hawaianul lio
THE ORIGIN OF LANGUAGE. HORSE. ORIGINEA LIMBAJULUI. CAL de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1447 din 17 decembrie 2014 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1418806490.html [Corola-blog/BlogPost/369864_a_371193]
-
tempora, o mores! O timpuri, o moravuri! Cuvântul latinesc tempora e pluralul lui tempus „ timp“, a cărui origine a rămas necunoscută. Nu se știe așadar de unde au latinii pe tempus. Cercetările noastre ne-au împins la a-l compara cu jap. tenki „vreme, timp“, cu același sens, dar forma fonetică ne împiedică la prima vedere. Totuși să se observe că un k' corespunde lui p' în latină: kaina „pedeapsă“ în iranice e în lat. poena „pedeapsă“ (de unde penal). De asemenea kö
THE WORLD OF ETYMOLOGY. LUMEA ETIMOLOGIEI de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1467 din 06 ianuarie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1420551526.html [Corola-blog/BlogPost/352203_a_353532]
-
De asemenea kö, kaya, kifa, kamy, kammo „piatră“ în magh., tc, ebraică, slavă, fineză sunt corespondente ale gr., lat. petra cu același sens. Vezi și rom. kiatră, regional „piatră“. Apoi copil din alb. rom. are în lat. forma pupilllus. În jap. „copil“ se zice ko, iar în ainiană (limbă din Japonia) „copil“ este po și sunt multe alte exemple de k/p. Deci ne așteptam la un lat. *tenp, or p nu admite n în față, ci numai m și de
THE WORLD OF ETYMOLOGY. LUMEA ETIMOLOGIEI de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1467 din 06 ianuarie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1420551526.html [Corola-blog/BlogPost/352203_a_353532]
-
probabil că acest subst. japonez a ajuns prin cultura Cucuteni și prin etrusci, o populație mai veche ca latinii. O altă coincidență latino-japoneză e haru din haruspices, preoți care ghiceau destinul oamenilor după măruntaiele animalelor sacrificate. Sigură e comparația cu jap. hara „pântece“, din harakiri „a tăia burta, pântecele“, or instituția preoților ce tâlcuiau destinele oamenilor se știe sigur că latinii o aveau de la etrusci. Fenestra este de asemenea, un cuvânt etrusc. S-a discutat mult despre semnificația lui fen, însuși
THE WORLD OF ETYMOLOGY. LUMEA ETIMOLOGIEI de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1467 din 06 ianuarie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1420551526.html [Corola-blog/BlogPost/352203_a_353532]
-
fapt mara din abază e la o distanță de 200 km față de cecenul malh „soare“. Adăugăm coreeanul sagwa „măr“ = sagar în basca și ambele cf. *sag „soare“ (vezi lista). Japonezul ringo seamănă cu australianul alinga „soare“ cu l > r fiindcă jap. nu are l, cf. și rag „soare“în Caucaz. Tofaa din swahili, tapuah ebraic, tufah (malaeza) se apropie de toba și de soarele tabá (păiuțe de nord), aftab în afgană, oftob în tadjica. La fel seb și sib din persana
MĂR de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1638 din 26 iunie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1435310258.html [Corola-blog/BlogPost/352967_a_354296]
-
se observe că eng. arrow seamănă bine cu tagalog (Filipine) araw „soare“ că și chin. shi „săgeată“ cu shi [ši] „soare“ în mixe de jaltepec (Mexic); ainianul ay se compară cu soarele pay în kiowa (nat. amer.) cu p- (în jap. e invers ya). Săgeată se numește în egipt. ser, sări în bribri (nat. amer.) pentru care cf. seră „soare“ în siagha (Papua N. Guinee), sor în bulom, sure în tribi (Papua N. G.) care se aseamănă bine cu sura sanscrit
FAMILIA SEMANTICĂ de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1593 din 12 mai 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1431412351.html [Corola-blog/BlogPost/359836_a_361165]
-
par“ se aseamănă cu „soare“, sur, sura etc., în limbile vechi. • engl. hair, germ. Haar se compară cu soarele iranian hor, hvar, coreean hai, abhaz Hayt „soare“; din acestă din urmă se pare că provine și magh. haj [hoi]. • în jap. kami înseamnă „zeu“ și „par“ și este similar țig., nagamezului kham = kam „soare“ (vezi și tabelul cu numele soarelui în limbi amerindiene). Etimologia jap. kami e necunoscută: „the true etymology of kami ... Citește mai mult Încercările savanților de a explica
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_c%C3%A2rstoiu/canal [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
abhaz Hayt „soare“; din acestă din urmă se pare că provine și magh. haj [hoi]. • în jap. kami înseamnă „zeu“ și „par“ și este similar țig., nagamezului kham = kam „soare“ (vezi și tabelul cu numele soarelui în limbi amerindiene). Etimologia jap. kami e necunoscută: „the true etymology of kami ... Citește mai mult Încercările savanților de a explica ce sade în spatele noțiunii de păr au eșuat.Noi plecăm de la ipoteza unui cult solar antropomorfic la geți după examinarea unei ștampile de amfora
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_c%C3%A2rstoiu/canal [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
par“ se aseamănă cu „soare“, sur, sura etc., în limbile vechi.• engl. hair, germ. Haar se compară cu soarele iranian hor, hvar, coreean hai, abhaz Hayt „soare“; din acestă din urmă se pare că provine și magh. haj [hoi].• în jap. kami înseamnă „zeu“ și „par“ și este similar țig., nagamezului kham = kam „soare“ (vezi și tabelul cu numele soarelui în limbi amerindiene). Etimologia jap. kami e necunoscută: „the true etymology of kami ... XXVI. ORIGINEA LIMBAJULUI.FLOARE.BUNGA BUNGA/THE ORIGIN
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_c%C3%A2rstoiu/canal [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
abhaz Hayt „soare“; din acestă din urmă se pare că provine și magh. haj [hoi].• în jap. kami înseamnă „zeu“ și „par“ și este similar țig., nagamezului kham = kam „soare“ (vezi și tabelul cu numele soarelui în limbi amerindiene). Etimologia jap. kami e necunoscută: „the true etymology of kami ... XXVI. ORIGINEA LIMBAJULUI.FLOARE.BUNGA BUNGA/THE ORIGIN OF LANGUAGE.FLOWER.BUNGA BUNGA., de Ion Cârstoiu, publicat în Ediția nr. 1518 din 26 februarie 2015. FLOARE. Și cuvântul acesta se pare că
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_c%C3%A2rstoiu/canal [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
nat. amer.), suka „stea“ în dravidiana, siqiniq „soare“ la eschimoși. La fel si lat. socius „soț, prieten, aliat“. • camarad pare legat de kam „soare“, (țig., nag.) ori qamar „luna“ la arabi. • skr. mitra „prieten“ e clar iranianul Mitra soarele. • și jap. tomo „prieten“ se compară cu toma, astrul zilei în wiyot (nordul Californiei), ca și indonez. teman. • tc. arkadaș pare v. ind. arka „soare“ + suf. -das. • eskimo ilanaaq e în legătură cu Ilanga, soarele în zulu (Africa de Sud)? • mong. naiz < nar „soare“? • sl. drug
de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1580 din 29 aprilie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1430290760.html [Corola-blog/BlogPost/348943_a_350272]
-
dădu singur verdictul: cinci harapnice pe chipiu și cinci pe spinare. Și nu greși, căci împărăteasa începu să-l altoiască în turbare: - Pentru ce te decorez eu, mizerabile? Și jap! Cu cine am vorbit să ia măsuri, idiotule? Și iar jap! De ce nu-ți faci datoria, tâmpitule? Încă o dată, jap! Apoi, fără cuvinte, jap! jap! jap! până obosi. Gâfâind, rezemându-se de masa ovală, îi zise: - Mai ai ceva să-mi raportezi? - Nu, Majestate! răspunse Prăpădenie cu chipiul tuflit pe nas
MĂRŢIŞOR-19 de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1519 din 27 februarie 2015 by http://confluente.ro/nastase_marin_1425060673.html [Corola-blog/BlogPost/367844_a_369173]
-
de făcut. Asta îl înfurie pe general. Da, rău de tot. Se îndreptă spre el calm, cu pași rari, iar când se apropie de el, răcni: - Cum n-ai înțeles, mă, nenorocitule? Și jap! cu biciușca. Înțelegi, mă? Și iar jap! Comentezi, mă, ordinele mele? Jap! Jap! Sabotezi, mă, poruncile Măriei Sale? Jap! Jap! Nenorocitul urlă de durere: - Văleleu, să trăiți, am înțeles! Prăpădenie se opri gâfâind: - A înțeles toată lumea ce avem de făcut? - Trăiți! Am înțeles! urlară cu toții convinși. - Atunci, la
MĂRŢIŞOR-19 de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1519 din 27 februarie 2015 by http://confluente.ro/nastase_marin_1425060673.html [Corola-blog/BlogPost/367844_a_369173]
-
dezvoltării serviciilor oferite în prezent indivizilor. Prin asigurarea transparenței serviciilor oferite și a calității informațiilor privind piața muncii, SPO poate realiza o implementare adecvată a programelor de ocupare. Pentru îmbunătățirea calității informațiilor privind piața muncii, așa cum este recomandat și în JAP, SPO își va îmbunătăți capacitatea de a realiza studii, analize și prognoze pe piața muncii. Informațiile furnizate de aceste analize, studii și prognoze sunt necesare atât în procesul de elaborare a strategiilor și politicilor de ocupare, cât și pentru implementarea
EUR-Lex () [Corola-website/Law/220416_a_221745]
-
dezvoltării serviciilor oferite în prezent indivizilor. Prin asigurarea transparenței serviciilor oferite și a calității informațiilor privind piața muncii, SPO poate realiza o implementare adecvată a programelor de ocupare. Pentru îmbunătățirea calității informațiilor privind piața muncii, așa cum este recomandat și în JAP, SPO își va îmbunătăți capacitatea de a realiza studii, analize și prognoze pe piața muncii. Informațiile furnizate de aceste analize, studii și prognoze sunt necesare atât în procesul de elaborare a strategiilor și politicilor de ocupare, cât și pentru implementarea
EUR-Lex () [Corola-website/Law/220416_a_221745]
-
dezvoltării serviciilor oferite în prezent indivizilor. Prin asigurarea transparenței serviciilor oferite și a calității informațiilor privind piața muncii, SPO poate realiza o implementare adecvată a programelor de ocupare. Pentru îmbunătățirea calității informațiilor privind piața muncii, așa cum este recomandat și în JAP, SPO își va îmbunătăți capacitatea de a realiza studii, analize și prognoze pe piața muncii. Informațiile furnizate de aceste analize, studii și prognoze sunt necesare atât în procesul de elaborare a strategiilor și politicilor de ocupare, cât și pentru implementarea
EUR-Lex () [Corola-website/Law/220416_a_221745]
-
sky ,,cer“, skin ,,piele“, kina „coajă“ în amerindiană. Este limpede că engl. tree ,,copac“ seamănă cu ciuvaș tura ,,cer“ fiind o paralelă a subst. cu d: *der, daer, din limbile turcice. În același timp nu putem să nu observăm că jap. ki ,,copac“ ne trimite cu gândul la sumer. ki „pământ“ ori, mai sigur, la ki din limba bari, unde are sensul „cer“ (în Ciad). La fel sl. donb „stejar“ e apropiat de cerul mongolic deng(er) cu finalul nepronunțat. Ca
ETIMOLOGIA CUVÂNTULUI COPAC de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1565 din 14 aprilie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1428998306.html [Corola-blog/BlogPost/367530_a_368859]
-
față de ha”soare” în v. indiană;ker în selkup(samoied)cf.keri”astrulzilei” în tariano,America de Sud;ra în malgașa(Madagascar) sisawu,Papua N.G.,~egipt.simaorira”astrudiurn”;kam în nganasan,Siberia, cf.kam”soare” în indiană; nevari hi în Nepal față de jap. hi”luminatorulzilei”;wina în pashtu,Afganistan,~cf.Siwini, zeitasoarelui în Urartu(Armenia); boga în tschi(niger-congo)~bogi”astrudiurn” în kamasau,Papua N.G.; dil în navajo,Arizona,SUA,del în dena’ina(Alaska)~diell”soare” în albaneză; ioru în orokolo(Papua
THE ORIGIN OF LANGUAGE.BLOOD. de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1550 din 30 martie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1427704943.html [Corola-blog/BlogPost/340987_a_342316]