471 matches
-
perspective of literature, on the one hand deals with a series of theoretical and historiographical questions: is there a literary identity of Europe? how can we write an History of European literature? On the other, we can find ideological and linguistic signs of European identity inside of literary texts, also în a dialectical relationship with Alterity. This is verified here with the literary figure of the 'Moor' în a short story by Giovan Battista Giraldi Cinzio, and with the theme of
Polis () [Corola-journal/Science/84976_a_85761]
-
Georgeta CONDUR Abstract: Starting from the summer of 2015, the massive arrival of asylum seekers în Europe opened a debate about the political, economical and security consequences of immigration în European Union. A hidden ideological conflict was transformed into a linguistic controversy: should the new-comers be named migrants or refugees? During time and development of the crisis, more and more journalists and political leaders switched from 'refugees' to 'migrants', aș it became clear that many asylum seekers weren't even from
Polis () [Corola-journal/Science/84976_a_85761]
-
un "alfabeto farfallino" (un fel de "alfabet fluturesc"), în care consoana-suport a silabelor dublate e "f": Luca devine Lufucafa; la fel funcționează englezescul eggy-peggy sau aygo-paygo, în care consoana e "g". Lingvistul Otto Jespersen (Mankind, Nation and Individual. From a Linguistic Point of View, 1946) descrie, într-un capitol dedicat "excentricităților lingvistice", asemenea "jocuri copilărești". Putem constata că în daneză există (printre altele) exact sistemul din păsăreasca noastră, bazat deci pe consoana p: "vil du gå din vej?" ("vrei sa mergi
Păsăreasca by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/14435_a_15760]
-
la Poetica matematică. Dar, dintre efectele imediate, cel mai semnificativ a fost numirea mea ca membru în comitetele editoriale ale câtorva reviste internaționale de teorie sau/și analiză literară: Poetics (Olanda), Zeitschrift fur Literaturwissenschaft (Germania), Poetics Today (Israel), Literary and linguistic computing (Anglia). Anterior fusesem numit în comitete editoriale internaționale de lingvistică, de exemplu în cel al revistei Theoretical Linguistics (Bochum). S-ar spune ca între cultura-cultură și cultura generală e o diferență de cuprindere, dar științele nu pot absenta din
Solomon Marcus - "De la studenții mei am învățat nu mai puțin decât de la profesorii mei" by Simona Vasilache () [Corola-journal/Journalistic/10257_a_11582]
-
LITERATURE The Romanian Writers Society from The Republic of Basarabia, whose target is to promote and develop the literary process, consolidation and rebirth of the Romanian spirituality in Moldova, the patriotic education on the basis of the national historical traditions, linguistic education of all the generations, to cultivate among the members of this association the particular Romanian nature and the ancient traditions, proposes the writer Stefan Dumitrescu to the Committee for Awarding the Nobel Prize fot Literature from Stockholm. The reason
INVITAŢIE LA LANSAREA CĂRŢILOR SCRIITORULUI ŞTEFAN DUMITRESCU de BIROUL DE VIITOROLOGIE BUCUREŞTI în ediţia nr. 1383 din 14 octombrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/383695_a_385024]
-
s freedom and his relationship with natural law and political authority, according to the general perspective of the Puritan religion, which characterizes Milton's political language. Keywords: Revolution, Machiavelli, Republicanism, Reformation, freedom, religion, classicism. Introduction The variety of thematic and linguistic registers adopted by John Milton during his intense cultural and civil experience could be a fundamental and further instrument to understand the absolute originality of the poet's personality în the complex background of the civil war. Thinking of including
Polis () [Corola-journal/Science/84979_a_85764]
-
at Cambridge. His education was always mediated by an unshakable faith în the puritan căușe 4, along with an uncommon knowledge - even among his contemporaries - of Italian culture and humanistic tradition, obvious even în the unusual attention given to the linguistic element and to the problem of lexical choice. Due to his strict background - which on one hand urged him to advance proposals of change în the civil culture of his time, and on the other allowed him to be appointed
Polis () [Corola-journal/Science/84979_a_85764]
-
Machiavelli e machiavellismi nella cultură anglo-americana (secoli XVI-XX), Monza, Polimetrica, 2009; A. Arienzo, A. Petrina (eds.), Machiavellian Encounters în Tudor and Stuart England. Literary and Political Influences from the Reformation to Restoration, Farnham and Burlington, Ashgate, 2013. Moreover on the linguistic modalities of the literary circulation of the Florentine în England, between the 16th and 17th century, refer to A. D'Andrea, Ambizione e ambiguità. Un tema machiavelliano da Marlowe a Milton, în Id., Strutture inquiete. Premesse teoriche e verifiche storico-letterarie
Polis () [Corola-journal/Science/84979_a_85764]
-
and the rest of the Americas. And much of this I taught. But în all of that, there were still gaps, still silences. Enter one mildly obsessive literature fanatic exiled about aș far aș he could get from his native linguistic, cultural and literary roots. He was în fact a double exile, not just geographically but also professionally, into strânge, remote occupations such aș Quality Assurance Management and Corporate Psychology. Yet his own passion kept him în touch with his distant
INVADAŢII INVADÂNDU-I PE INVADATORI – „TESTAMENT” – ANTOLOGIE DE POEZIE ROMÂNĂ ÎN LIMBA ENGLEZĂ de DANIEL REYNAUD în ediţia nr. 1502 din 10 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/382288_a_383617]
-
project to translate a representative selection of Romanian poetry into English, a project that eventually sucked me up în its path. He asked me to be involved în the later stages of the translation, hoping to ensure that the new linguistic clothes the poems wore would look good în English while still retaining their particular Romanian cut. With my French background (French was actually my first language), it was a delight to engage în the dialogue of trying to capture the
INVADAŢII INVADÂNDU-I PE INVADATORI – „TESTAMENT” – ANTOLOGIE DE POEZIE ROMÂNĂ ÎN LIMBA ENGLEZĂ de DANIEL REYNAUD în ediţia nr. 1502 din 10 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/382288_a_383617]
-
se pare că un corespondent al vorbei cercheze ar fi în lumea celtica, cu aceeași semnificație „soare“. Amănunte în articolul nostru despre „câine“. Dar încă din anii 30 ai secolului trecut un mare învățat american Carl D. Buck, președinte al Linguistic Society of America, recunoștea că „în the inherited names of animals there is little to be said about their semantic nature, for în most of them, the root-connection is wholly obscure. Specifically, even a universal indo-european word like *kuon (dog
THE ORIGIN OF LANGUAGE. DOG ORIGINEA LIMBAJULUI. CAINE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1433 din 03 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/362400_a_363729]
-
dintre principalele trăsături distinctive ale dialectelor din stratul I, cel mai vechi, și ale dialectelor din straturile II-III, mai noi...” Ce este isoglosa? Iată ce spune wikipedia: „An isogloss, also called a heterogloss , is the geographic boundary of a certain linguistic feature, such aș the pronunciation of a vowel, the meaning of a word, or the use of some syntactic feature.” Iată ce spune domnul Gheorghe Sărau: “Datorită modului îndelungat de viață nomada a vorbitorilor, diviziunile dialectale structurate pe isoglose delimitate
ISTORIA ALFABETULUI ROMILOR de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2125 din 25 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/367478_a_368807]
-
At a first glance, it might say about poetry of Mariana Gurza that is of an hermeticism which many readers would not understand. Ay, it's much easier to look at today poetry through textualism - but beyond of its apparent linguistic seclusion, unusually deep lyrics explode; perhaps this factor is hermetic and you do not deny it, just observe it (aș a party, not aș a whole). I try to define global manner of writing of Mariana Gurza, not to refer
DE CE MARIANA GURZA ? – WHY MARIANA GURZA ? de ŞTEFAN DORU DĂNCUŞ în ediţia nr. 2174 din 13 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/364987_a_366316]
-
Cârstoiu, publicat în Ediția nr. 1841 din 15 ianuarie 2016. INTRODUCERE The question of the origin of language - all discussion of which was banned by the Societe de Linguistique de Paris în 1866 - hâș always been one of the few linguistic problems of interest to the general public. Perhaps because of this widespread but uncritical attention, coupled with much amateurish work of no scientific value and the general reluctance of scholars to deal with such matters, the question hâș remained în
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
neither the locus of that origin nor its antiquity. The ... Citește mai mult INTRODUCEREThe question of the origin of language - all discussion ofwhich was banned by the Societe de Linguistique de Paris in1866 - hâș always been one of the few linguistic problems ofinterest to the general public. Perhaps because of thiswidespread but uncritical attention, coupled with muchamateurish work of no scientific value and the generalreluctance of scholars to deal with such matters, the questionhas remained în a muddled state, its various
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
a țărilor ci mai degrabă la o planetă a lumii, care, din momentul reducerii diferențelor printr-un mecanism de echivalența universală, reluând binecunoscută expresie a lui Giani Vattimo, nu va mai depune niciun efort pentru a sublinia importanța anumitor grupuri linguistice. Nu este obiectivul acestui articol acela de a începe o dezbatere pe marginea acestor, pe de altă parte, spinoase probleme, dar ideea ne poate servi ca introducere, pentru a spune că, în paleta amplă a luptei pentru identitate, România se
CĂLĂTORIE ÎN ROMÂNIA ÎMPĂRATULUI TRAIAN de FABIANNI BELEMUSKI în ediţia nr. 854 din 03 mai 2013 [Corola-blog/BlogPost/344697_a_346026]
-
pp. 125-46. Vezi Barthes. 1982. . 1985. Concept et thème. "Poétique" 64:415-23. Brinton, Laurel. 1980. Represented Perception: A Study in Narrative Style. "Poetics" 10:363-81. Bronzwaer, W. J. M. 1970. Tense in the Novel: An Investigation of Some Potentialities of Linguistic Criticism. Groningen: Wolters-Noordhoff. . 1978. Implied Author, Extradiegetic Narrator, and Public Reader: Gérard Genette's Narratological Model and the Reading Version of Great Expectations. "Neophilologus" 52:1-18. Brooks, Cleanth, Robert Penn Warren. 1959. Understanding Fiction. Ed. a II-a. New York: Appleton-Century-Crofts
Dicţionar de naratologie by Gerald Prince [Corola-publishinghouse/Science/1400_a_2642]
-
Werke Jane Austens. Zurich: Max Niehaus Verlag. Chabrol, Claude. 1973. De quelques problèmes de grammaire narrative et textuelle. In Claude Chabrol, coord. Sémiotique narrative et textuelle, pp. 7-28. Paris: Larousse. Chafe, Wallace, coord. 1980. The Pear Stories: Cultural, Cognitive, and Linguistic Aspects of Narrative Production. Norwood, N. J.: Ablex. Chambers, Ross. 1984. Story and Situation: Narrative Seduction and the Power of Fiction. Minneapolis: University of Minnesota Press. Chatman, Seymour. 1978. Story and Discourse: Narrative Structure in Fiction and Film. Ithaca: Cornell
Dicţionar de naratologie by Gerald Prince [Corola-publishinghouse/Science/1400_a_2642]
-
on the Work of Monroe C. Beardsley, pp. 161-79. Philadelphia: Temple University Press. Chomsky, Noam. 1957. Syntactic Structures. The Hague: Mouton. . 1962. A Transformational Approach to Syntax. In A. A. Hill, coord. Proceedings of the 1958 Conference on Problems of Linguistic Analysis in English, pp. 124-58. Austin: University of Texas Press. . 1965. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge: MIT Press. [Chomsky. 1969. Aspecte ale teoriei sintaxei. Trad. Paul Schveiger, James E. Augerot. București: Tipografia Bibliotecii Centrale de Stat.] Clark, Katerina
Dicţionar de naratologie by Gerald Prince [Corola-publishinghouse/Science/1400_a_2642]
-
la première personne dans le roman. Paris: Corti. Rumelhart, David E. 1975. Notes on a Schema for Stories. In Daniel G. Bobrow, Allan Collins, coord. Representation and Understanding: Studies in Cognitive Science, pp. 211-36. New York: Academic Press. Ryan, Marie-Laure. 1979. Linguistic Models in Narratology. "Semiotica" 28:127-55. . 1981. The Pragmatics of Personal and Impersonal Fiction. "Poetics" 10:517-39. . 1984. Fiction as a Logical, Ontological, and Illocutionary Issue, "Style" 18:121-39. . 1985. The Modal Structure of Narrative Universes. "Poetics Today" 6:717-55
Dicţionar de naratologie by Gerald Prince [Corola-publishinghouse/Science/1400_a_2642]
-
Redundancy and the "Readable" Text. "Poetics Today" 1:119-42. . 1983. Authoritarian Fictions: The Ideological Novel as a Literary Genre. New York: Columbia University Press. Tacca, Oscar. 1973. Las Voces de la novela. Madrid: Editorial Grados. Tamir, Nomi. 1976. Personal Narration and Its Linguistic Foundation. PTL 1:403-29. Thorndyke, Perry W. 1977. Cognitive Structures in Comprehension and Memory of Narrative Discourse. "Cognitive Psychology" 9:77-110. Tillotson, Kathleen. 1959. The Tale and the Teller. London: Rupert Hart-Davis. Titunik, Irwin Robert. 1963. The Problem of "Skaz
Dicţionar de naratologie by Gerald Prince [Corola-publishinghouse/Science/1400_a_2642]
-
Current Applications ", consulté le 3 avril 2011, URL : http://wwwsoc.nii.ac.jp/jais/kaishi 2003/pdf/01-choi final .pdf: " There is no a priori obstacle to applying the Interpretative Theory to literature or poetry, aș long aș the transfer of linguistic elements from one text to another is considered aș being not translation but transcoding, the result of which is to show readers of the translations the peculiarities of the original language. " (" Îl n'y a aucun obstacle a priori pour
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
African American and white youth”, Archives of General Psychiatry, 59, pp. 893-901. Angold, A. E., Costello, E. J., & Erkanli, A., (1999), „Comorbidity”, Journal of Child Psychology and Psychiatry, 40, pp. 57-87. APA Guidelines for Providers of Psychological Services to Ethnic, Linguistic, and Culturally Diverse Populations, (1996), American Psychological Association, HYPERLINK "http://www.apa.org/divisions/div45/resources.html" http://www.apa.org/divisions/div45/resources.html (site consultat în octombrie 2004). Attie, I., & Brooks-Gunn, J., (1995), „The development of eating regulation
Psihopatologia copilului. Fundamente by Linda Wilmshurst () [Corola-publishinghouse/Science/2347_a_3672]
-
and of course, theology. King James spoke fluent Greek, Latin, French, English, and Scots and was schooled în Italian and Spanish. The King once remarked, that he could speak Latin before he could speak his native Scots". Because of his linguistic capabilities, King James typically did not ne a translator when conducting business with other heads of state.“ footnote> (trad. n.) Conform autobiografiei sale, publicată în anul 1616, regele Iacob a urcat pe tronul Scoției când avea doar doisprezece ani. În
SOCIETATEA EUROPEANĂ ÎN MEMORIILE APOCRIFE DIN „MARELE SECOL” by Andreea-Irina Chirculescu () [Corola-publishinghouse/Science/266_a_513]
-
pentru toate bunurile naționalității noastre. Lucrările acestea nu ar fi atât de însemnate daca n-ar fi prezentat greutăți la fiece pas, daca nu ar fi un continuu stimul pentru acțiunea intelectuală. Ceea ce se dezgroapă prin aceste documente istorice și linguistice nu sunt dar numai materialuri de interes arheologic, ci e România însăși, e geniul poporului românesc de pe care se înlăturează păturile superpuse de ruine și de barbarie. Fiece pas înainte se face aci în înțelesul reconstruirii naționalității române și pentru ca
Opere 13 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295591_a_296920]