240 matches
-
avem nevoie de bani. Am trecut prin sate ai căror locuitori ne priveau pe furiș de după ferestre... În orașul Gaisin, ne-am oprit în fața unei cazărmi. Câțiva soldați lituanieni stăteau afară și se uitau la noi. Schimbară câteva cuvinte în lituaniană cu santinelele noastre. Părăsind orașul, am văzut tăblițe care indicau drumul spre Teplik și Uman. Am ajuns pe o șosea mărginită de ambele părți de o pădure. Prizonieri sovietici lucrau la repararea șoselei. În cele din urmă, trei camioane din
DE ZIUA HOLOCAUSTULUI, 9 OCTOMBRIE 2009 de LUCREŢIA BERZINŢU în ediţia nr. 17 din 17 ianuarie 2011 by http://confluente.ro/De_ziua_holocaustului_9_octombrie_2009.html [Corola-blog/BlogPost/344942_a_346271]
-
etiopian) Fasika „paște“ și chiar cu japonezul Seidai - Pasuha „Paște“. P.S. Pasuka in avesta insemna si animal de sacrificiu. Despre diminutive in k a se vedea Diminutive, Wikipedia. In kurda ik, in armeana ik, ak, uk, in greaca aki, in lituaniana, finice, engleza etc. Amintim ca teritoriul statului israelian de azi a facut parte din Imperiul Persan 200 ani (532 - 332 î.H.) Prof. Ion Cârstoiu Referință Bibliografică: Paște - o tâlcuire etimologică / Ion Cârstoiu : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1263
O TÂLCUIRE ETIMOLOGICĂ de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1263 din 16 iunie 2014 by http://confluente.ro/Ion_carstoiu_1402907983.html [Corola-blog/BlogPost/340932_a_342261]
-
suntem noi românii lași, mincinoși și trădători. L-au vândut pe Sarbu pentru un pumn de gologani ( de fapt mai mulți pumni ) Acum cei care au rămas să-l slujească pe actorașul ratat și s-au făcut frate cu telecomandă lituaniana își calculează ieșirea din scenă cu prețul unor sume cu multe zerouri. Ce rămâne însă în urmă ? O masă de angajați speriați, timorați și un brand pe care alții s-au chinuit să-l distrugă din exterior dar care va
Septimiu Sârâțeanu, atac dur la noua conducere a PRO TV () [Corola-website/Journalistic/101942_a_103234]
-
festivităților. Fondat la începutul secolului al XIV-lea de prințul lituanian Gediminas, Vilnus a devenit rapid un centru cultural al nord-estului Europei, cu o universitate datînd din 1579. Timp de secole, Vilnius a fost un loc de întîlnire pentru culturile lituaniana, poloneză și iudaica. De asemenea, capitala Lituaniei este înscrisă pe lista patrimoniului UNESCO. Peste 900 de evenimente culturale sînt programate pînă la sfîrșitul anului, 60% dintre ele fiind gratuite pentru public. Organizatorii speră să atragă trei milioane de vizitatori Potrivit
Orasele Linz si Vilnius au devenit capitale culturale europene ale anului 2009 by http://www.iasi4u.ro/orasele-linz-si-vilnius-au-devenit-capitale-culturale-europene-ale-anului-2009/ [Corola-blog/BlogPost/94417_a_95709]
-
dravidiana,India).Cel mai mult seamănă cu lat.flos ful în rohingya,nord-estul Indiei prin consoana f. O altă grupare o reprezintă numele florii gal în limba iraniană laki,gul în kazaha și pashto,Afganistan, gol în persana, gele în lituaniana, toate comparabile cu gal"foc" în mongola, ghali''soare" în klatskanie, Alaska.Sa adăugăm tom"floare" în ainu,Japonia~toma"astrul zilei" în wiyot, California. Și vorba mendok"floare" în limba sherpa, Nepal, amintește de soarele mandu la aborigenii australieni
THE ORIGIN OF LANGUAGE.FLOWER.BUNGA BUNGA. de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1518 din 26 februarie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1424939526.html [Corola-blog/BlogPost/369866_a_371195]
-
lituaniene. În decursul unui an și jumătate, au fost închise patru școli cu un total de 45 de clase și alte 107 clase sunt amenințate cu închiderea. Se impun modificări ale numelor de familie poloneze astfel încât să semene cu cele lituaniene. În cele din urmă, multor polonezi nu li s-a returnat încă proprietatea confiscată de comuniști, de Uniunea Sovietică, după 1939 sau 1944. Fac apel la Parlamentul European să apere polonezii din Lituania, în conformitate cu standardele europene în materie de drepturi ale omului
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
și va consolida rolul UE pe scena internațională. Strategia UE pentru regiunea Mării Baltice a fost aprobată în cursul Președinției suedeze. Sunt încântată că s-a alocat sprijin financiar pentru punerea în aplicare a strategiei UE pentru regiunea Mării Baltice. Ca lituaniană, cunosc foarte bine toate provocările cu care regiunea Mării Baltice se confruntă în prezent. Una dintre acestea constă în identificarea modului optim de rezolvare a problemei urgente și serioase a protejării mediului din Marea Baltică. O alta constă în identificarea modalității de
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
poloneză. Este suficient să spunem că legea educației înseamnă că în toate școlile va fi impus un program identic de predare, inclusiv în cele unde singurii elevi sunt cei care provin din minoritățile naționale. Sporește numărul materiilor obligatorii predate în lituaniană. Sub pretextul "optimizării rețelei școlare”, școlile minorităților naționale, inclusiv școlile poloneze, din orașele mici vor fi închise și vor rămâne doar școlile lituaniene. Legea încalcă convențiile internaționale ratificate de Lituania. Merită să observăm că diferite persoane au vorbit de multe
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
grădiniță până la universitate. Acest caz este unic în lume. Lituania găzduiește una dintre filialele Universității Białystok, singurul departament al unei universități poloneze în afara Poloniei. Într-un sondaj, 42% dintre reprezentanții minorităților naționale din Lituania au menționat cunoașterea insuficientă a limbii lituaniene ca dezavantaj atunci când concurează pentru locuri de muncă. Este ciudat să auzim critici ale legii lituaniene privind educația, care este construită după modelul legii din Polonia, și aș vrea să adresez o întrebare retorică: consideră dl Tomaševski că minoritățile naționale
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
mi s-a dat ocazia să exprim această poziție oficial. Dle Mitchell, vă voi adresa o întrebare. Ne-ați putea spune semnificația acestor inițiale? Dnă președintă, mă bucur că ați întrebat. Am crezut că mă veți întreba dacă am vorbit în lituaniană la început! CCCTB înseamnă bază de impozitare consolidată comună pentru corporații. M-am gândit că vizitatorii noștri ar aprecia să afle despre ce vorbim. (Aplauze) Dnă președintă, am vrut doar să întreb dacă putem eticheta ceva drept ideologie numai pentru că nu
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
reactori RBMK-1.500. INPP-1 trebuie închisă înainte de anul 2005. Se intenționează că INPP-2 să funcționeze până în anul 2009. O dată definitivă pentru închiderea acestei unități este încă în discuție la autoritățile lituaniene. Totuși, pentru a o exploata după anul 2003, autoritatea lituaniana de autorizare (VATESI) trebuie să acorde o autorizație bazată pe Raportul de analiză de securitate (SAR). În trecutul apropiat a fost întocmit un SAR pentru INPP-1 cu sprijinul organizațiilor din UE. Deși o parte din acest raport ar putea fi
EUR-Lex () [Corola-website/Law/144048_a_145377]
-
în franceză] * * * [veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * * ; - [în italiană] * * * [veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * * ; - [în letona] * * * [veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * * ; - [în lituaniana] * * * [veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * * ; - [în ungară] * * * [veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * * ; - [în malteza] * * * [veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * * ; - [în olandeză] * * * [veuillez
32004R2125-ro () [Corola-website/Law/293244_a_294573]
-
protocolul Anexele și protocolul, inclusiv apendicele acestuia, atașate prezentului acord fac parte integrantă din acestă din urmă. Articolul 16 Limbi autentice Prezentul acord este redactat în dublu exemplar, în limbile cehă, daneză, engleză, estona, finlandeză, franceza, germană, greacă, italiană, letona, lituaniana, olandeză, maghiară, malteza, polona, portugheză, slovaca, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind deopotrivă autentic. În cazul unor divergențe de interpretare, versiunea în limba engleză este hotărâtoare. Articolul 17 Dispoziții finale (1) Prezentul acord intra în vigoare de la
22006A0324_01-ro () [Corola-website/Law/294516_a_295845]
-
ce se încheie în cadrul prezentului protocol, dar care nu au fost îndeplinite în perioada de valabilitate a acestuia, vor fi îndeplinite în conformitate cu prevederile prezentului protocol. Încheiat la București, la 10.06.1992, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, lituaniana și rusă, toate textele avînd aceeași valabilitate. În cazul unor divergențe în interpretarea textului, va fi luat ca bază textul în limba rusă. Din împuternicirea Guvernului României, Din împuternicirea Guvernului Constantin Fota, Republicii Lituania, ministrul comerțului și turismului Albertas Simenas
EUR-Lex () [Corola-website/Law/141600_a_142929]
-
său autorizat. 2. În acest scop, exportatorul sau reprezentantul său autorizat vor completa atât certificatul de circulație a mărfurilor EUR 1 cât și formularul de cerere, ale căror modele figurează la Anexă III. Aceste documente vor fi completate în română, lituaniana, engleză, franceza sau germană și în conformitate cu prevederile legale interne ale țării de export. Dacă sunt completate cu caractere scrise de mână ele vor fi scrise cu cerneală, cu majuscule. Descrierea produselor trebuie să fie făcută în casetă destinată acestui scop
EUR-Lex () [Corola-website/Law/147187_a_148516]
-
sauf indication clăire du contraire, ces produits ont l'origine preferentielle .... 1) Versiunea germană Der Ausfuhrer (Ermachtigter Ausfuhrer; Bewilligungs-Nr. ...*) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklart, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, praferenzbegunstigte .... *1) Ursprungswaren sind. Versiunea lituaniana Siame dokumente isvardinty prekiy eksportuotojas (muitines liudijimo Nr. ....*) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ....*1) preferencines kilmes prekes. Versiunea română Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. ......*) declară că, exceptând cazul în care în mod expres
EUR-Lex () [Corola-website/Law/147187_a_148516]
-
dacă nici una dintre părțile contractante nu-l va fi denunțat cu un preaviz de minimum 90 de zile înaintea expirării perioadei de valabilitate. Încheiat la Vilnius la 17 martie 1993, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, engleza și lituaniana, toate textele având aceeași valabilitate. În cazul oricărei divergențe în interpretare, textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Paul Teodoru, ministrul transporturilor Pentru Guvernul Republicii Lituania, Jonas Birziskis, ministrul transporturilor ----------------
EUR-Lex () [Corola-website/Law/175572_a_176901]
-
daneză, "Mitglieder des Europäischen Parlaments" în germană, "Euroopa Parlamendi liikmed" în estoniană, "Members of the European Parliament" în engleză, "Députés au Parlement européen" în franceză, "Deputati al Parlamento europeo" în italiană, "Eiropas Parlamenta deputăti" în letonă, "Europos Parlamento nariai" în lituaniană, "Eurόpai Parlamenti Képviselők" în maghiară, "Membru tal-Parlament Ewropew" în malteză, "Leden van het Europees Parlement" în olandeză, "Posłowie do Parlamentu Europejskiego" în poloneză, "Deputados ao Parlamento Europeu" în portugheză, "Poslanci Eurόpskeho parlamentu" în slovacă, "Poslanci Evropskega parlamenta" în slovenă, "Euroopan
32005Q0215_01-ro () [Corola-website/Law/294027_a_295356]
-
termenul "penalties" se traduce în alte limbi după cum urmează: În cehă "sankce", în spaniolă "sanciones", în daneză "sanktioner", în germană "Sanktionen", în estoniană "sanktsioonid", în franceză "sanctions", în greacă "κυρώσεις", în maghiară "jogkövetkezmények", în italiană "sanzioni", în letonă "sankcijas", în lituaniană "sankcijos", în malteză "penali", în olandeză "sancties", în polonă "sankcje", în portugheză "sanções", în slovenă "kazni", în slovacă "sankcie", în finlandeză "seuraamukset" și în suedeză "sanktioner". În cazul în care, în versiunile în engleză revizuite ale instrumentelor juridice în care
32006L0025-ro () [Corola-website/Law/295034_a_296363]
-
ce se încheie în cadrul prezentului protocol, dar care nu au fost îndeplinite în perioada de valabilitate a acestuia, vor fi îndeplinite în conformitate cu prevederile prezentului protocol. Încheiat la București la 23 iunie 1993, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, lituaniana și rusă, toate textele având aceeași valabilitate. În cazul unor divergențe în interpretarea textului, va fi luat ca bază textul în limba rusă. Din împuternicirea Guvernului României, Constantin Teculescu Din împuternicirea Guvernului Republicii Lituania, Povilas Gylys Anexă 1 NOMENCLATORUL PRINCIPAL
EUR-Lex () [Corola-website/Law/109586_a_110915]
-
955/2005] - în engleză: Zero duty [Regulation (EC) No 955/2005] - în franceză: Droit zéro [règlement (CE) no 955/2005] - în italiană: dazio zero [regolamento (CE) n. 955/2005] - în letonă: Nodokļa nulles likme [Regula (EK) Nr. 955/2005] - în lituaniană: nulinis muito tarifas [Reglamentas (EB) Nr. 955/2005] - în maghiară: nulla vámtétel (955/2005/EK rendelet) - în malteză: Bla dazju [Regolament (KE) Nru 955/2005] - în olandeză: Nulrecht [Verordening (EG) nr. 955/2005] - în polonă: stawka zerowa [rozporządzenie (WE) nr.
32005R0955-ro () [Corola-website/Law/294216_a_295545]
-
În cazul încetării valabilitații prezentului acord, prevederile lui rămîn valabile pentru toate contractele semnate în perioada de valabilitate a acestuia, pînă la îndeplinirea lor integrală. Încheiat la București, la 10.06.1992, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, lituaniana și rusă, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor divergențe în interpretarea textului, va fi luat ca bază textul în limba rusă. Din împuternicirea Guvernului României, Din împuternicirea Guvernului Constantin Fota, Republicii Lituania, ministrul comerțului și turismului Albertas Simenas
EUR-Lex () [Corola-website/Law/141599_a_142928]
-
Stat pentru Securitate și prin aprovizionarea cu echipament. Construcția instituțională se va concentra asupra adoptării de abilități și tehnici comune unor servicii similare din Uniunea Europeană, asimilate prin programe de dezvoltare și vizita aplicată de metodologie. În acest proiect capacitatea națională lituaniana de a combate crimă și corupția organizată va fi realizată prin: a) dezvoltarea de noi programe de pregătire pentru funcționari. Include dezvoltarea unui program-model pentru fiecare agent pe baza experienței statelor membre în cadrul fiecăruia dintre subsectoarele avute în vedere; ... b
EUR-Lex () [Corola-website/Law/130219_a_131548]
-
ce se încheie în cadrul prezentului protocol, dar care nu au fost îndeplinite în perioada de valabilitate a acestuia, vor fi îndeplinite în conformitate cu prevederile prezentului protocol. Încheiat la București la 23 iunie 1993, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, lituaniana și rusă, toate textele având aceeași valabilitate. În cazul unor divergențe în interpretarea textului, va fi luat ca bază textul în limba rusă. Din împuternicirea Guvernului României, Constantin Teculescu Din împuternicirea Guvernului Republicii Lituania, Povilas Gylys Anexă 1 NOMENCLATORUL PRINCIPAL
EUR-Lex () [Corola-website/Law/170237_a_171566]
-
ani pentru investițiile efectuate înainte de a se face notificarea oficială. Drept pentru care, subsemnații, pe deplin autorizați de către guvernele respective, au semnat acest acord. Făcut la Vilnius, în ziua de 8 martie 1994, în două exemplare originale, în limbile română, lituaniana și engleză, fiecare text fiind egal autentic. În cazul unor diferențe de interpretare, textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Cristian Ionescu, ministrul comerțului Pentru Guvernul Republicii Lituania, Kazimeras Klimasauskas, ministrul industriei și comerțului
EUR-Lex () [Corola-website/Law/140055_a_141384]