37 matches
-
fost calea spre afirmare ca neam, ca identitate națională. Anevoioasă a fost calea renașterii naționale. Sunt niște trăiri la trecut. Nu toți semenii mei conștientizau prin anii 1988-1989 că vorbim o limbă “amestecată”, că ea e mult mai frumoasă fără rusisme. Scriitorii și artiștii de atunci, Grigore Vieru, Dumitru Matcovschi, Leonida lari, Ion și Doina Aldea Teodorovici... Dumnezeu să-i ierte, Nicolae Dabija, Valeriu Matei au muncit mult pentru „a face lumină” în creierele unor moldoveni. Cenaclurile literare organizate de către aceștia
INTERVIU CU ISTORICUL SILVIA GUZUN de PAUL POLIDOR în ediţia nr. 1548 din 28 martie 2015 by http://confluente.ro/paul_polidor_1427529422.html [Corola-blog/BlogPost/340377_a_341706]
-
contribuțiile fiscale ale localnicilor sărăciți și exploatați. În problema “moldovenismului” transnistrean, autorul ne oferă dovezi interesante, amuzante chiar, observând preocupările acelor alchimiști care, evident, n-au putut să schimbe natura unei limbi milenare, decât doar s-o schimonosească cu imixtiunea rusismelor sau s-o înlocuiască cu limba rusă. Între “reformatorii” limbii moldovenești se aflau ruși și ucraineni (nevorbitori de limba moldovenească), acreditați să facă din limba băștinașilor o limbă nouă, “ ... curățată de cuvinte românești în stil franțuzesc (sic!)”, divagau “lingviștii” inovatori
O CARTE CÂT (ŞI CA) O BIBLIE: “TEROAREA COMUNISTĂ ÎN RASSM (1924-1940) ŞI ÎN RSSM (1940-1947)” DE ALEXEI MEMEI de GHEORGHE PÂRLEA în ediţia nr. 484 din 28 aprilie 2012 by http://confluente.ro/O_carte_cat_si_ca_o_biblie_teroa_gheorghe_parlea_1335618183.html [Corola-blog/BlogPost/354383_a_355712]
-
pe președinte pe Voronin care folosea expresii exotice gen „nahren s pleaja...”. Îl avem acum pe mai tânărul grangur comunist agramat, necivilizat, dar de teapa lui Voronin la acest capitol. Intrai în pământ de rușine, ascultându-i discursul presărat cu rusisme și neghiobii. Voi încerca să aduc doar câteva exemple. „...Problema e că nu avem acum un svarșcik (sudor - n.n.), un tractorist bun, care are un salariu de 3-4 ori mai mare decât cel care a absolvit ASEM-ul (culmea dar
BRAVO DIASPORA !!! de VALERIU DULGHERU în ediţia nr. 2266 din 15 martie 2017 by http://confluente.ro/valeriu_dulgheru_1489571198.html [Corola-blog/BlogPost/380643_a_381972]
-
susținute prin satele Moldovei în anii ’80 cu Maria Urschi, cea care i-a devenit și soție și duetul Doina și Ion Aldea-Teodorovici. Urschi este cunoscut în special ca realizator de emisiuni umoristice, în care ia în derâdere prostia omenească, rusismele, lenea, îngâmfarea, beția, corupția ș.a. și în care joacă alături pe actorul Gheorghe Pârlea, cu care face un tandem reușit de creație de câțiva ani buni. Gheorghe Urschi este membru al Uniunii Teatrale și Uniunii Scriitorilor din Moldova. În iunie
Gheorghe Urschi () [Corola-website/Science/312911_a_314240]
-
întrucât la răsărit „rămâneau încă zeci de mii de români, care, din 1924, au făcut parte din Republica Autonomă Sovietică Socialistă Moldovenească cu capitala la Tiraspol” (p. 287). Și atunci, ca și astăzi, spațiul transnistrean a format un avanpost al rusismului înspre Balcani și înspre Europa Centrală. După al Doilea Război Mondial, procesul dirijat de diferențiere a graiului moldovenesc de peste Prut a fost accentuat. Concomitent, lucrările de lingvistică publicate la Moscova și la Chișinău teoretizează „limba moldovenească” drept unitate autonomă în cadrul
Carlo Tagliavini () [Corola-website/Science/310084_a_311413]
-
limbii moldovenești ca limbă de stat. Prin urmare denumirea limbii ca moldovenească reprezintă un produs al rusificării ținutului. Deoarece această limbă rudimentară nu putea sluji, în Gubernie, în domenii ale economiei, administrației, politicii, culturii, literaturii, etc., este împănată masiv cu rusisme. Apare astfel o limbă moldovenească hibrid (folosită și azi) care dobândea deseori forme ridicole și era considerată principalul element definitoriu al națiunii moldovenești. Această limbă era (este) diferită de limba folosită în Principatul Moldovei cu alfabet chirilic și apoi latin
Rusificarea românilor () [Corola-website/Science/323488_a_324817]
-
Ethnos. Revistă de grai, studiu și creație romînească“, Focșani, I, 1941 - 1942, p. 23. footnote> , dar în Basarabia fenomenul acesta era cu mult mai rapid. Aici „neologismele rusești legate de viața administrativă, judecătorească și economică [...] au fost părăsite îndată; în locul rusismelor au apărut sinonimele nouă ale școlii și administrației românești. [...] acum doisprezece ani, fiind la o vînătoare la Rezina, am fost izbit de acest fapt. Ispitind în jurul meu pe mazilii basarabeni cu care eram tovarăș și pe țăranii care dădeau ajutor
A FI NA?IONAL SAU A NU FI by Gheorghe C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/83212_a_84537]
-
un ritm foarte rapid. Poate chiar mai rapid decît s-a produs fenomenul apropierii de limba literară a vorbirii din celelalte provincii românești, dacă e să dăm crezare lui Mihail Sadoveanu. Terminologia privitoare la viața administrativă, judecătorească, economică, suprasaturată de rusisme, cu totul firești dacă avem în vedere că în domeniile respective se folosise mai înainte numai limba rusă, iar în limba moldovenească nu-și aflau corespondent, au fost repede abandonate. Aflat la o partidă de vînătoare în Basarabia, Mihail Sadoveanu
A FI NA?IONAL SAU A NU FI by Gheorghe C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/83212_a_84537]
-
două generații În vorbirea curentă a sătenilor vocabule care nu se auzeau mai Înainte de 1900 , dar În Basarabia fenomenul acesta era cu mult mai rapid. Aici neologismele rusești legate de viața administrativă, judecătorească și economică [...] au fost părăsite Îndată; În locul rusismelor au apărut sinonimele nouă ale școlii și administrației românești. acum doisprezece ani, fiind la o vînătoare la Rezina, am fost izbit de acest fapt. Ispitind În jurul meu pe mazilii basarabeni cu care eram tovarăș și pe țăranii care dădeau ajutor
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
un ritm foarte rapid. Poate chiar mai rapid decît s-a produs fenomenul apropierii de limba literară a vorbirii din celelalte provincii românești, dacă e să dăm crezare lui Mihail Sadoveanu. Terminologia privitoare la viața administrativă, judecătorească, economică, suprasaturată de rusisme, cu totul firești dacă avem În vedere că În domeniile respective se folosise mai Înainte numai limba rusă, iar În limba moldovenească nu-și aflau corespondent, au fost repede abandonate. Aflat la o partidă de vînătoare În Basarabia, Mihail Sadoveanu
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
din limba opresorului a reprezentat o formă de rezistență pasivă. Păstrarea graiului devenise o datorie sfântă și însemna chezășia supraviețuirii românismului în provinciile ocupate. Îndărătnicia de ne a lăsa dezrădăcinați în Basarabia a făcut ca, în așa zisă limbă moldovenească, rusismele să ocupe un loc insignifiant. Pentru a ține în viață această limbă inventată, sovieticilor nu le-a rămas decât alegerea firească. Să o conecteze la aparate pentru a-i face permanent transfuzie de cuvinte din limba română... Acest proces s-
[Corola-publishinghouse/Science/1509_a_2807]
-
sălcii, linia șoselei parc dendrologic, stejăriș, cercul magic împrejurul semincerului din capăt, mixtura cu codul silvic din căderea modernitatea, Lencăuți ieșire, camioane, au urcat transformatorul pe stîlp, "Tirex Petrol", Lituania, Polonia, Moldova Hanului dealuri peste Nistru, oglinda apei, vilele dace, rusism cu bolțile la cerdac, una singură cu lespezi drepte deasupra, Mirnenco Nistrul dungat strat granitic, Nistrul șoseluit de lățime, femeia sapa de pe umăr pînă-n casele de peste apă, rîndurile în vale, "Prăvălie", "Zona economică liberă Otaci Business", Vălcineț ieșire, troiță, "Petrom
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1465_a_2763]
-
titlu, astfel dezvăluindu-se adevăratul punct de plecare al vinovatei întreprinderi, probabil ulterior preschimbată în armă politică). În rest, o adunătură informă de cuvinte cu circulație regională, în covârșitoare măsură aparținând limbii române, multe din fondul principal lexical. Fac excepție rusismele, plantate cu sârguință de Stati oriunde află un locșor, doar-doar l-o crede cineva că s-a ivit peste noapte o limbă nouă în familia indoeuropeană! Culmea: Stati n-are obrăznicia să declare până la capăt că "moldoveneasca" ar avea personalitate
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1578_a_2876]
-
de acomodare cu Universul, de translație a tensiunilor pământești înspre răspunsurile venite din Absolut. Un model cultural și un mod tipic rusesc de a remodela puterile limitate omenești pe orbitoarea lectură a Infinitului... „ÎNAINTE ȘI DUPĂ”. UN BINOM IDENTITAR AL RUSISMULUI De mai bine de un mileniu, Rusia își construiește un destin care fascinează, uimește și impune. Un destin inimitabil și foarte greu definibil. S-a vorbit în nenumărate rânduri despre specificul rusesc, despre sufletul rus, chiar despre rusism. S-au
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]
-
IDENTITAR AL RUSISMULUI De mai bine de un mileniu, Rusia își construiește un destin care fascinează, uimește și impune. Un destin inimitabil și foarte greu definibil. S-a vorbit în nenumărate rânduri despre specificul rusesc, despre sufletul rus, chiar despre rusism. S-au reliefat trăsături individualizante, s-au identificat componente constitutive ale profilului rusesc, de fiecare dată însă, inefabilul, însăși fibra cea mai intimă a Rusiei a rămas înafara oricăror definiții. În notele sale de călătorie din 1997, reputatul slavist francez
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]
-
trăsături individualizante, s-au identificat componente constitutive ale profilului rusesc, de fiecare dată însă, inefabilul, însăși fibra cea mai intimă a Rusiei a rămas înafara oricăror definiții. În notele sale de călătorie din 1997, reputatul slavist francez Georges Nivat scria: „Rusismul nu este decât o modalitate de situare față de Europa.” (La pas prin noua Rusie, Compania, București,2004, p.174). Și totuși, rusismul nu poate fi redus la o simplă relaționare față de un alt spațiu geografic și acela cu mult mai
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]
-
a rămas înafara oricăror definiții. În notele sale de călătorie din 1997, reputatul slavist francez Georges Nivat scria: „Rusismul nu este decât o modalitate de situare față de Europa.” (La pas prin noua Rusie, Compania, București,2004, p.174). Și totuși, rusismul nu poate fi redus la o simplă relaționare față de un alt spațiu geografic și acela cu mult mai mic în comparație cu Rusia. Rusismul ar fi existat cu siguranță și în lipsa Europei. El este modul de a fi al unui popor, care
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]
-
o modalitate de situare față de Europa.” (La pas prin noua Rusie, Compania, București,2004, p.174). Și totuși, rusismul nu poate fi redus la o simplă relaționare față de un alt spațiu geografic și acela cu mult mai mic în comparație cu Rusia. Rusismul ar fi existat cu siguranță și în lipsa Europei. El este modul de a fi al unui popor, care nu trăiește nici pe departe cu obsesia Europei. Lucrurile stau mai degrabă invers. RUSISMUL este mai degrabă, un mod de a fi
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]
-
și acela cu mult mai mic în comparație cu Rusia. Rusismul ar fi existat cu siguranță și în lipsa Europei. El este modul de a fi al unui popor, care nu trăiește nici pe departe cu obsesia Europei. Lucrurile stau mai degrabă invers. RUSISMUL este mai degrabă, un mod de a fi, construit din percepții specifice asupra spațiului, timpului și mai ales a sensului și ritmului vieții. Un mod de a fi cu ierarhii proprii, sisteme de clasificare specifice și cu tipuri anume de
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]
-
Ruse se va organiza desigur din nou, în funcție de „înainte și după”. Până la urmă, lăsând deoparte toate episoadele istorice care s-au cristalizat în Rusia în jurul binomului „înainte și după”, esența însăși a acestui binom îl recomandă ca structură identitară pentru rusism. Căci ce este, în definitiv, după ce vor fi spuse toate, acest binom, acest hotar de reper, decât o chintesență a gândirii și trăirii creștine, care îi propune omului o Schimbare continuă la Față în Lumina Taborică a iubirii lui Dumnezeu
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]
-
Dunării, a avut ramificații și în colonia bulgărescă din Huși”. În ceea ce privește limba vorbită de bulgari, Gh. Ghibănescu a apreciat că au existat trei etape („răstimpuri”), care corespund cu dialectele lor: „unul curat bulgăresc, altul amestecat cu turcisme, și altul cu rusisme”. Fără îndoială, conviețuirea îndelungată a bulgarilor cu alte populații le-a influențat limba, lingviștii stabilind, ca și în cazul limbii române, pătrunderea unor cuvinte de origine turcă sau rusă. Cei mai vechi locuitori bulgari, care s-au așezat în cartierul
Huşii de ieri şi de azi by Vasile CALESTRU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/100993_a_102285]
-
a fost explicată de mult, în mod cît se poate de convingător: este vorba de rusescul karman "buzunar", care a circulat o vreme în argoul românesc în forma caraman; simplă adaptare fonetică, sau mai curînd suprapunere și confundare formală dintre rusism și turcismul karaman "negru, brunet", răspîndit cel puțin ca nume propriu de familie (o discuție amănunțită, cu multe informații, asupra numelui se găsește în N.A. Constantinescu, Dicționarul onomastic românesc, 1963, p. 230). Adjectivul (și substantivul) caraman, cu sensul "(om sau
Caraiman by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10330_a_11655]
-
vom vedea, are și unele probleme cu dicționarul, dând cuvintelor înțelesuri care-i permit să se compare cu Pessoa sau să facă din grobianism un sinonim pentru expresivitate. Trecând peste parada de erudiție, prilej de a cita latinisme horațiene și rusisme pe care nu pare a le datora, cum nu pare să datoreze nici altele, școlii, articolul său din "Observator cultural" este un delir de referințe fără absolut nicio legătură cu fondul discuției. O replică dezonorantă intelectual prin inadecvare și josnică
Venerabilul și logica necoaptă by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/6728_a_8053]
-
mai avem. Ar putea să joace orice. Performanța sa din Cadavrul viu este de a fi construit cu discreție un Protasov memorabil. Drama eroului o simțim consumându-se în adâncuri, patetismul său este unul interiorizat. Strunește cu inteligență revărsările, despletirile, "rusismele" care nu se poate să nu-l fi ispitit. Fie și numai pentru jocul său, acest spectacol al Naționalului bucureștean poate fi socotit important. Cadavrul viu de Lev Nikolaevici Tolstoi. Traducere de Al. Kirițescu și Tamara Gane. Versiunea scenică: Gelu
Un Protasov memorabil by Gabriel Dimisianu () [Corola-journal/Journalistic/16238_a_17563]
-
și curățând punctuația de urmele indelebile ale formației culturale rusești a lui C. Stere. Singura inconsecvență, la acest capitol, o constituie menținerea unor forme dialectale dizgrațioase (de genul sfădălie, în loc de sfadă, sau vrâstă pentru vârstă), rar atestate de atlasele lingvistice. Rusismele, în fine, sunt multe în primele cinci volume, a căror localizare în Rusia a impus autorului elemente de „culoare locală", editorul adăugând cuvenitele note explicative. Cu o singură excepție: cuvântul verstă, (unitate de măsură rusească, pentru distanțe, egală cu 1
Lungul drum al recuperării lui C. Stere by Răzvan Voncu () [Corola-journal/Journalistic/6110_a_7435]