1,853 matches
-
Ivănescu, în viață și dincolo de ea, autor Maria Dobrescu. Evenimentul va avea loc la Muzeul Național de Istorie a României, în cadrul Târgului de carte AMPLUS. Vor fi prezenți ambasadorii Albaniei și României, scriitori, critici literări, artiști, jurnaliști, membri ai comunității albaneze și prieteni ai organizației noastre, iubitori de cultură. Lansarea va fi de fapt o evocare a poetului Cezar Ivănescu, ai cărui strămoși, originari din sudul Albaniei, s-au stabilit în România în secolul al XIX-lea. Prietenii poetului vor rosti
LANSAREA VOLUMULUI „CEZAR, FIUL XANTIPEI” de MARIA DOBRESCU în ediţia nr. 59 din 28 februarie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349082_a_350411]
-
Acasa > Stihuri > Semne > POEZIE ALBANEZĂ MILAZIM KRASNIQI ( ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI) Autor: Baki Ymeri Publicat în: Ediția nr. 1270 din 23 iunie 2014 Toate Articolele Autorului BUBULINA A venit o noapte de octombrie Cu plâns pe buze Bubulina Ce plâns Cu tunetul antic al
POEZIE ALBANEZĂ MILAZIM KRASNIQI (ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI) de BAKI YMERI în ediţia nr. 1270 din 23 iunie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349307_a_350636]
-
disperat Mă desfigurează părăsirea Plecarea ta mă fărâmițează Ca mâna barbară o statuie Camera și reproducerile pe ziduri Erau în comă adâncă Numai perdelele se clătinau Ca și când se-nfiripa prin ele cineva Ca să îți dea un avertisment Referință Bibliografică: Poezie albaneză Milazim Krasniqi ( În traducerea lui Baki Ymeri) / Baki Ymeri : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1270, Anul IV, 23 iunie 2014. Drepturi de Autor: Copyright © 2014 Baki Ymeri : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă
POEZIE ALBANEZĂ MILAZIM KRASNIQI (ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI) de BAKI YMERI în ediţia nr. 1270 din 23 iunie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349307_a_350636]
-
este limba vorbită neîntrerupt timp de peste opt milenii de strămoșii noștri cunoscuți în istorie sub mai multe nume, așa cum o spune Herodot...” „...această limbă proto-traco-dacă a generat idiomurile: etruscă, sabină, sanscrită, avestă, persană, ainu, macedoneană, iliră, hitită, aramaică, felahă, lidiană, albaneză, armeană, latina priscă, slavona...” „...Fondul principal de cuvinte și structura gramaticală a limbii dacoromâne sunt din limba proto-traco-dacă, care, prin idiomul raman a generat limba latină priscă prin asimilarea de termeni din idiomurile: etruscă, ligură, sabină, venețiană și altele...” Nodul
FRAGENT 2 DIN ESEUL LIMBA ROMÂNILOR de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1387 din 18 octombrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349383_a_350712]
-
noi, aruncând cu pietre încinse pe vatra țării.... X. FLORICA BUD - LUNEA ARTELOR: LANSAREA ANTOLOGIEI „STINA E DASHURISE”, de Florica Bud , publicat în Ediția nr. 1593 din 12 mai 2015. Lansarea antologiei poetice a Cenaclului Scriitorilor din Maramureș în limba albaneză Lunea Artelor din data de 18 mai le propune iubitorilor de literatură o lansare de carte. Este vorba despre o antologie poetică a Cenaclului Scriitorilor din Maramureș, în traducerea lui Baki Ymeri, apărută la Editura Amanda Edit Verlag. Cartea se
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/349686_a_351015]
-
față de altele. Biserica Greacă nu vede cu ochi buni formarea Macedoniei, dar nici întărirea influenței Turciei în sud-estul european, iar Biserica Sârbă se află, datorită crizei din Iugoslavia, în dispută cu Biserica Macedoneană, pe de o parte, și cu statul albanez, pe de altă parte, din cauza crizei din Kosovo-Metohija. Biserica Bulgară se află în schismă, din cauza imixtiunii puterii politice în viața bisericească, într-o situație asemănătoare aflându-se și Biserica Ucraineană. În sfârșit, Biserica Rusă se găsește în dispută cu Biserica
MATERIAL – STUDIU DE SINTEZĂ. DESPRE BISERICA ORTODOXĂ ÎN SUD-ESTUL EUROPEAN. GEOPOLITICA ORTODOXIEI… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 2173 din 12 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/344368_a_345697]
-
albanezii din Epir ce s-au îndreptat spre sudul Greciei, spre câmpia Atenei, sau aromânii din Pind, care s-au deplasat către Macedonia. Peninsula Balcanică este caracterizată de o foarte mare varietate a populațiilor. În Macedonia există și astăzi așezări albaneze, grecești și bulgărești. Slavii care au trecut linia Dunării (602) s-au răspândit până în Pelopones, iar grecii se găsesc pretutindeni. Sunt numeroase comunitățile de evrei și armeni, Thesalonicul fiind un centru important al acestora prin facilitățile economice pe care le
MATERIAL – STUDIU DE SINTEZĂ. DESPRE BISERICA ORTODOXĂ ÎN SUD-ESTUL EUROPEAN. GEOPOLITICA ORTODOXIEI… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 2173 din 12 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/344368_a_345697]
-
importante comunități de aromâni în sudul Dunării. Cu toate că Peninsula Balcanică este un exemplu de amestec al civilizațiilor, a existat și încă există o unitate tipic balcanică, iar la această unitate au contribuit o serie de factori: 1) Substratul iliro-tracic. Populația albaneză a cunoscut o puternică latinizare, albanezii având o limbă pe jumătate romanizată. 2) Civilizația elenă. Limba și cultura greacă și-au pus amprenta asupra întregului spațiu balcanic. 3) Expansiunea romană. Cucerirea peninsulei de către Roma și înglobarea acesteia în Imperiul roman
MATERIAL – STUDIU DE SINTEZĂ. DESPRE BISERICA ORTODOXĂ ÎN SUD-ESTUL EUROPEAN. GEOPOLITICA ORTODOXIEI… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 2173 din 12 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/344368_a_345697]
-
Stănchescu - prezentare Eugen Cojocaru - Internationales Der Kulturen - Oda exilului /p. 39 Adalbert Gyuris /p.42 Interviu cu Traianus Vasilcău Constantă Abălașei Donosă - Ne-am iubit cândva /p. 45 Maria Călinescu - Trăiesc... /p. 47 Marcel Visa - Fără vise /p. 47 Poezia albaneză în Italia /p. 48 Adelina Dokja - în traducerea lui Baki Ymeri Poezia română în Albania /p. 49 Vali Nițu - în traducerea lui Baki Ymeri Viorela Codreanu Tiron /p. 50 Ilie Râd - O călătorie în țară kangurului /p. 51 Cronică de
REVISTA „NOMEN ARTIS” NR.15 – DINCOLO DE TĂCERE de VIORELA CODREANU TIRON în ediţia nr. 685 din 15 noiembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/344579_a_345908]
-
ÎNTÂLNIRE DE SUFLET ROMÂNO-ALBANEZĂ Autor: Baki Ymeri Publicat în: Ediția nr. 1191 din 05 aprilie 2014 Toate Articolele Autorului Miercuri, 2 aprilie 2014, la sediul Uniunii Scriitorilor din România a avut loc o întâlnire de suflet între scriitori români și albanezi. Manifestarea cu titlul “Masa prieteniei literare româno-albaneze” a fost organizază de către Uniunea Culturală a Albanezilor din România, Asociația Regională a Scriitorilor din Albania, Kosova și Muntenegru “Teuta” și Uniunea Scriitorilor din România. Din partea albaneză au participat scriitorii Natasha Lako, Basri
O ÎNTÂLNIRE DE SUFLET ROMÂNO-ALBANEZĂ de BAKI YMERI în ediţia nr. 1191 din 05 aprilie 2014 [Corola-blog/BlogPost/347731_a_349060]
-
Prelipceanu, Aurel Maria Baros, Lucian Gruia, Dan Anghelescu, Nicolae Iordan Constantinescu (fotoreporter), Florica Ceapoiu, Nicolae Grigore Mărășanu, Gheorghe Peagu, actrița Isabella Drăghici etc. Întâlnirea a fost onorată de prezența ambasadorului Albaniei în România, Excelența Sa, Dl. Sami Shiba, ministrul-consilier al ambasadei albaneze, Luan Topciu, diplomații Alex Jaso, Gheorghe Micu și Gheorghe Bucura. Moderator: poetul și traducătorul Baki Ymeri, membru a USR și redactor-șef al revistei Albanezul. Înainte de un moment poetic în care au strălucit poeții din Albania, Kosova și Munte Negru
O ÎNTÂLNIRE DE SUFLET ROMÂNO-ALBANEZĂ de BAKI YMERI în ediţia nr. 1191 din 05 aprilie 2014 [Corola-blog/BlogPost/347731_a_349060]
-
moment poetic în care au strălucit poeții din Albania, Kosova și Munte Negru, a avut loc o întâlnire protocolară în care au fost abordate subiecte ale vechii prietenii dintre cele două popoare, cu precădere la istorie, limbă și cultură. Partea albaneză și cea română au găsit o limbă comună pentru vizite reciproce și proiecte comune din punct de vedere cultural, între Uniunea Scriitorilor din România și asociațiile similare albaneze din țările respective, precum și dintre PEN centrul nostru condus de D-na
O ÎNTÂLNIRE DE SUFLET ROMÂNO-ALBANEZĂ de BAKI YMERI în ediţia nr. 1191 din 05 aprilie 2014 [Corola-blog/BlogPost/347731_a_349060]
-
dintre cele două popoare, cu precădere la istorie, limbă și cultură. Partea albaneză și cea română au găsit o limbă comună pentru vizite reciproce și proiecte comune din punct de vedere cultural, între Uniunea Scriitorilor din România și asociațiile similare albaneze din țările respective, precum și dintre PEN centrul nostru condus de D-na Magda Cârneci și PEN centrul kosovar condus de scriitorul Basri Capriqi. Pe data de 3 și 4 aprilie, Asociația „Teuta” a îmbogățit programul de colaborare cu Biblioteca Națională
O ÎNTÂLNIRE DE SUFLET ROMÂNO-ALBANEZĂ de BAKI YMERI în ediţia nr. 1191 din 05 aprilie 2014 [Corola-blog/BlogPost/347731_a_349060]
-
ori unde ai merge, vei gasi tot mai mulți oameni nedoriți, neiubiți, neîngrijiți, respinși de societate, complet uitați, coplet rămași singuri. Aceasta este cea mai mare sărăcie a țărilor bogate”, ne avertiza prin 1986 Maica Tereza de Calcuta, de origine albaneză, trezită de mesagerii luminii cu o sută de ani mai devreme decât noi. „ Tu trebuie să fi sfant în poziția în care te afli, iar eu trebuie să fiu sfântă în poziția în care m-a pus Dumnezeu. Așa încât nu
SCRISOAREA NR.144 (PARTEA A DOUA) de CONSTANTIN MILEA SANDU în ediţia nr. 690 din 20 noiembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/364888_a_366217]
-
acum s-a dezlănțuit al dracului, și-a dat drumul la clanță că așa și pe dincolo, c-a avut dreptate Brucan că ne trebuie două zeci de ani ca să ne dezmeticim, să apucăm și noi pe vreo cale, suedeză, albaneză, americană, vreo cale originală așa... Se-ncingeau grupuri-grupuri de oameni de toate categoriile și ascultau: c-ar fi mai bine să vină regele Mihai, numai ăla ar mai pune țara asta la punct, alții că avea dreptate împușcatu cu agenturile
ÎNGERII ŞI DEMONII REVOLUŢIEI de ION IONESCU BUCOVU în ediţia nr. 717 din 17 decembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/351724_a_353053]
-
Stănchescu - prezentare Eugen Cojocaru - Internationales Der Kulturen - Odă exilului /p. 39 Adalbert Gyuris /p.42 Interviu cu Traianus Vasilcău Constanța Abălașei Donosă - Ne-am iubit cândva /p. 45 Maria Călinescu - Trăiesc... /p. 47 Marcel Vișa - Fără vise /p. 47 Poezia albaneză în Italia /p. 48 Adelina Dokja - în traducerea lui Baki Ymeri Poezia română în Albania /p. 49 Vali Nițu - în traducerea lui Baki Ymeri Viorela Codreanu Tiron /p. 50 Ilie Rad - O călătorie în țara kangurului /p. 51 Cronică de
DINCOLO DE TĂCERE de VIORELA CODREANU TIRON în ediţia nr. 680 din 10 noiembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/351298_a_352627]
-
Acasa > Poeme > Sentiment > POEZIE ALBANEZĂ DIN KOSOVA LULZIM TAFA Autor: Baki Ymeri Publicat în: Ediția nr. 1592 din 11 mai 2015 Toate Articolele Autorului BIBLIOGRAFIE SCURTĂ Lulzim Tafa s-a născut (2 februarie 1970), în Lipian, aproape de Prishtina (Republica Kosova). Aparține generației poeților anilor 90
POEZIE ALBANEZĂ DIN KOSOVA LULZIM TAFA de BAKI YMERI în ediţia nr. 1592 din 11 mai 2015 [Corola-blog/BlogPost/350885_a_352214]
-
Publicat în: Ediția nr. 1592 din 11 mai 2015 Toate Articolele Autorului BIBLIOGRAFIE SCURTĂ Lulzim Tafa s-a născut (2 februarie 1970), în Lipian, aproape de Prishtina (Republica Kosova). Aparține generației poeților anilor 90 din cea mai grea perioadă pentru poporul albanez din Kosova, căre fusese amenințat cu eliminarea masovică de nebuniile războaileor din Balcani. Școala elementară și liceul la Lipian, iar studiile de drept și cele ale magistraturii le-a absolvit la Facultatea Juridică în cadrul Universității din Prishtina. Întretimp la Universitatea
POEZIE ALBANEZĂ DIN KOSOVA LULZIM TAFA de BAKI YMERI în ediţia nr. 1592 din 11 mai 2015 [Corola-blog/BlogPost/350885_a_352214]
-
devenit hacker A spart paswordul meu Și când a văzut Cum trădează vitejii Funie sau stejar N-a găsit nicăieri. Până-ntr-o zi Pe neașteptate A apărut frumoasă Pe ecran Făcând reclamă prezervativelor Companiei “My Love” Referință Bibliografică: Poezie albaneză din Kosova Lulzim Tafa / Baki Ymeri : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1592, Anul V, 11 mai 2015. Drepturi de Autor: Copyright © 2015 Baki Ymeri : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul
POEZIE ALBANEZĂ DIN KOSOVA LULZIM TAFA de BAKI YMERI în ediţia nr. 1592 din 11 mai 2015 [Corola-blog/BlogPost/350885_a_352214]
-
Angheluță Buzatu, Armonii Culturale Publishing, 2015; SONO... SOGNO... RESTO (versi, 144 pagini) - traduzione in italiano, Luca Cipolla, Armonii Culturale, 2015; SETE (versuri, 72 pagini, ilustrația pictor Radu Bercea, Gura Humorului), Armonii Culturale, 2015; RUGĂ/ LUTJE (versuri, 72 pagini, traducere lb. albaneză BAKI YMERI), Armonii Culturale, 2015; RUGĂ/ ORAISON (versuri, traducere lb. franceză VIRGINIA BOGDAN), Armonii Culturale, 2016. ACtori printre Astre - Antologie de poezie contemporană românească (Coordonator) - Volumul 1: 30 poeți contemporani, 376 pagini, Armonii Culturale, 2016; ACtori printre Astre - Antologie de
PARFUM DE TEI (TRILINGV: RO-FR-EN) de GHEORGHE STROIA în ediţia nr. 2309 din 27 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/370766_a_372095]
-
este hope și aici se ... XXIII. ETIMOLOGIA CUVÂNTULUI COPAC, de Ion Cârstoiu, publicat în Ediția nr. 1565 din 14 aprilie 2015. Toate dicționarele consultate compară rom. copac cu alb. kopaç, lăsând să se înțeleagă că este un împrumut de la skipetari (albanez) sau, mai curând, că este moștenit din substrat. Dar în albaneză kopaç înseamnă „ciot, buturuga, buștean, trunchi de arbore“. Cei ce-1 consideră autohton se referă la rădăcina i.e. *kep -„cioplesc pietre, tai“, cf. gr. kopto „sap, tai“, v.sl. skopiți
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
un trunchi. Așadar copacul e copac, nu pentru că se sapă ori se taie, ci pentru că are crengi ce ... Citește mai mult Toate dicționarele consultate compară rom. copac cu alb. kopaç, lăsând să se înțeleagă că este un împrumut de la skipetari (albanez) sau, mai curând, că este moștenit din substrat.Dar în albaneză kopaç înseamnă „ciot, buturuga, buștean, trunchi de arbore“. Cei ce-1 consideră autohton se referă la rădăcina i.e. *kep -„cioplesc pietre, tai“, cf. gr. kopto „sap, tai“, v.sl. skopiți
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
scriitor. Iată una despre care povestește Șerban Cioculescu. Atunci când își dă seama că Matei, fiul său natural, emitea pretenții nobiliare alcătuind pentru familia sa o ascendență strălucită, îl dezmeticește pe acesta spunându-i că se trage din neam de plăcintari albanezi, care i-au lăsat moștenire conformația turtită a capului. Mă întreb care ar fi fost reacția marelui ironist, dacă ar fi citit biografia sa romanțată publicată de B. Iordan și Lucian Predescu. Despre ce este vorba? Aceștia susțin că în timpul
UN SCRIITOR ”BOIER CU ETICHETĂ”, DAR...FĂRĂ ”BLAZON” de NICOLAE DINA în ediţia nr. 2346 din 03 iunie 2017 [Corola-blog/BlogPost/369454_a_370783]
-
Când tânărul „conte de Karabey” a vrut să-l convingă pe tatăl său de ascendența strălucită a familiei, cu toată dragostea sa, Caragiale n-a ezitat să-l readucă la realitate spunându-i că se trage din neam de plăcintari albanezi care i-au lăsat moștenire conformația turtită a capului din cauza tăvii cu plăcinte purtate pe cap din zori și până în noapte. Astfel, „pipăindu-și cu palma creștetul capului”, îi oferă proba originii umile a familiei, năruindu-i fumurile aristocratice ale
FIUL CELEBRU AL UNUI TATĂ CELEBRU de NICOLAE DINA în ediţia nr. 2263 din 12 martie 2017 [Corola-blog/BlogPost/369450_a_370779]
-
Acasa > Versuri > Ipostaze > POEZIE ALBANEZĂ FLORA BROVINA (ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI) Autor: Baki Ymeri Publicat în: Ediția nr. 1166 din 11 martie 2014 Toate Articolele Autorului Poetă, medic pediatru și activistă a drepturilor omului. S-a născut în orașul Skënderaj (1949), pe valea Dreniței
POEZIE ALBANEZĂ FLORA BROVINA (ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI) de BAKI YMERI în ediţia nr. 1166 din 11 martie 2014 [Corola-blog/BlogPost/353512_a_354841]