376 matches
-
se va alimenta din ce în ce mai mult, mai ales în țările nordice, din experiențele interioare (Swedenborg 1688-1772) și din exigențele interioare (Kierkegaard 1813-1855) ale subiectului. După deziluzia Luminilor și eșecurile Revoluției, Romantismul și Reacțiunea favorizează redescoperirea Creștinismului lucrarea Geniul creștinismului a lui Chateaubriand datează din 1802 și revenirea la Credință. Către sfîrșitul secolului, dialogica va căpăta un caracter ciclonic: oamenilor le este din în ce mai greu să creadă, dar le este din ce în ce mai greu să trăiască fără să creadă. Din acest moment, îndoiala
Gîndind Europa by Edgar Morin () [Corola-publishinghouse/Science/1421_a_2663]
-
ficțiune, de fiecare dată când apar diverse posibilități, omul adoptă una singură și le elimină pe celelalte; în ficțiunea aproape ininteligibilului Ts'ui Pên, le adoptă pe toate simultan." 5. Exerciții de analiză secvențială Textul 2.1. O anecdotă de Chateaubriand [a] La căderea serii, am fost nevoiți să ne oprim în satul Saint-Paternion: [b] trebuia să ungem trăsura; [c] un țăran prinsese atât de bine șurubul la roată, încât a fost cu neputință să-l scoatem. [d] Toți meșterii satului
Textele. Tipuri și Prototipuri by Jean-Michel Adam [Corola-publishinghouse/Science/1083_a_2591]
-
Regina unui trib de eschimoși, femeia care i-a desenat căpitanului Perry o hartă a mărilor polare, se uita cu mare atenție la fiecare marinar care suda la flacără bucăți de fier, iară cu mintea sa ascuțită îi ghicea obârșia. Chateaubriand, Mémoires d'outre-tombe, Cartea 42, capitolul I, 22 septembrie. Analizați grupurile de propoziții reunite în macro-propoziții în această secvență narativă asemănătoare cu modelul prototipic. Textul 2.2. O povestire în stil jurnalistic: atentatul de la Brighton. IRA revendică atentatul de la Brighton
Textele. Tipuri și Prototipuri by Jean-Michel Adam [Corola-publishinghouse/Science/1083_a_2591]
-
să fie ocupat de către cititor, univers reprezentat non-ficțional). Găsesc că ar fi mai eficient să evităm, pe cât posibil, multiplicarea prototipurilor de bază. Aplicarea modelului, care se pretează oricărei rețete posibile, ne permite să înțelegem cazul singular al portretului-rețetă realizat de Chateaubriand, fragment citat de Philippe Hamon (1981) și reluat la pagina 106 din Le Texte descriptif. (16) Lucille, a patra dintre surorile mele, era cu doi ani mai mare decât mine. Era cea mai mică dintre fete și mereu dată la
Textele. Tipuri și Prototipuri by Jean-Michel Adam [Corola-publishinghouse/Science/1083_a_2591]
-
biata ființă care m-a uimit și pe mine, atunci cînd am ajuns în casa tatălui meu. Nimeni n-ar fi crezut că din biata Lucille vor ieși vreodată la iveală atâtea daruri minunate și-așa o frumusețe fără seamăn. Chateaubriand, Mémoires d'outre-tombe, p. 13 În momentul de față nu mai consider această secvență drept un exemplu reprezentativ de eterogenitate, ci un simplu caz de animare a unui portret, prin definiție static, cu ajutorul unei descrieri de acțiuni. Cu alte cuvinte
Textele. Tipuri și Prototipuri by Jean-Michel Adam [Corola-publishinghouse/Science/1083_a_2591]
-
altă parte, de a completa anumite informații și de a articula anumite noțiuni. Această dublă finalitate arată de ce unele analize sunt mai dezvoltate decât altele. Foarte rar este vorba de simple răspunsuri la exerciții. Textul 2.1.: O anecdotă de Chateaubriand Propoziția [a] constituie Rezumatul episodului (Pn0), insistând asupra faptului că întâmplarea va avea legătură cu momentul de întrerupere a călătoriei naratorului. Propoziția [b] asigură, prin verbul la imperfect, suportul Situației inițiale-Orientare (Pn1): trăsura trebuia neapărat unsă (probabil osiile). Propoziția [c
Textele. Tipuri și Prototipuri by Jean-Michel Adam [Corola-publishinghouse/Science/1083_a_2591]
-
B. Didier, 1982. 2. Variantele acestui poem semnalează generalizarea toposului naturii libere. Astfel, în versul 2, s-a tăiat cuvîntul realist "stîncă" în favoarea cuvîntului "munte" care este mai potrivit cu dimensiunile grandioase ale peisajului așa cum apar ele, începînd cu Rousseau și Chateaubriand. La fel se întîmplă și în versul 5, unde " Aici fluviul își toarce apele sale line" este în final înlocuit cu " Aici urlă fluviul cu apele sale învolburate". 3. M. Foucault, 1966; Cl. Abastado, 1977; G. Delfau, A. Roche, 1977
Textul descriptiv by Jean-Michel Adam, André Petitjean în colaborare cu F. Revaz () [Corola-publishinghouse/Science/1084_a_2592]
-
biata creatură care și pe mine m-a uimit, atunci cînd am sosit în casa tatălui meu. Nimeni n-ar fi bănuit că din umila Lucille vor ieși vreodată la iveală atîtea daruri minunate și o frumusețe atît de strălucitoare. Chateaubriand, Memoires d'Outre Tombe 13, citat de Ph. Hamon 1981, p. 102 (12) Imaginați-vă cîteva mii de minicomputere, cu multiple funcții, legate unele de altele prin milioane de linii, fiecare ansamblu putînd fi comprimat în doar 1 mm3. Adăugați
Textul descriptiv by Jean-Michel Adam, André Petitjean în colaborare cu F. Revaz () [Corola-publishinghouse/Science/1084_a_2592]
-
95 BOCUSE 186 BODARD 141, 191, 193 BOILEAU 21 Bonnefis 11 Borel 126, 127, 134 Bothoral, Dugast & Thoravel 78 Bourdieu 33 Bremond 174, 176, 179 BRETON 72, 118 BROWN 129 BRUCKNER 45 C CARRERA 173 Cautermann & Graczyk 203 Charolles 133 CHATEAUBRIAND 32, 106 CHRÉTIEN DE TROYES 140, 141, 165 Combettes 95 Corblin 95 Culioli 134 Curtius 17, 18, 21, 24 D Debray-Genette 15, 63 Delcambre 215, 236 Delfau 32 Denhière & Legros 177, 178, 191 DIDEROT 25 Didier 32, 70 Dijk van
Textul descriptiv by Jean-Michel Adam, André Petitjean în colaborare cu F. Revaz () [Corola-publishinghouse/Science/1084_a_2592]
-
moravuri ca și românii, iar comparația dintre ele era legitimă 25. G. Le Cler avea lecturi mai întinse decât cele cu privire la români; el îi evoca în text pe Platon (alături de alte multe personaje antice precum Pericle ori frații Grachi), pe Chateaubriand, pe Michelet etc.26 Le Cler s-a vrut obiectiv, omniprezent și nu a lăsat nicidecum să răzbată detalii biografice personale. A făcut adesea aluzie la misiunea Lamy, care l-a avut în componență (nu numai în capitolul dedicat armatei
Moldo-Valahia. Ce a fost, ce este, ce-ar putea fi by G. LE CLER [Corola-publishinghouse/Science/1011_a_2519]
-
un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus...", Le Corbeau et le Renard, in Jean de La Fontaine, Fables, Eds. Carrefour, coll. "Classique", [s.l.], 1995 (n. tr.). 92 Toate comunitățile religioase aparțin ordinului Sfântului Vasile. Geniul creștinismului, François-René de Chateaubriand (n. tr.). 93 Venerabilul arhimandrit căruia am fi vrut să-i arătăm astfel recunoștința noastră a murit în 1863. Se spune că durerea de a vedea trecând în mâinile statului administrația mânăstirii sale nu e străină de sfârșitul prematur al
Moldo-Valahia. Ce a fost, ce este, ce-ar putea fi by G. LE CLER [Corola-publishinghouse/Science/1011_a_2519]
-
de intendență“. Pișcot, care apare la 1777, are la originea îndepărtată it. biscotto, pătruns la noi prin maghiară (piskóta) sau sârbă (piskot). Și mai recent este cuvântul regional biscfit, luat din rusă (la origine, are însă tot un cuvânt romanic). chateaubriand, savarină, beșamel Toate aceste trei cuvinte, împrumutate de română din franceză, au la bază, în limba de origine, un nume propriu de persoană. Chateaubriand se numește un preparat din mușchi de vacă la grătar, foarte gustos, dacă e bine pregătit
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
recent este cuvântul regional biscfit, luat din rusă (la origine, are însă tot un cuvânt romanic). chateaubriand, savarină, beșamel Toate aceste trei cuvinte, împrumutate de română din franceză, au la bază, în limba de origine, un nume propriu de persoană. Chateaubriand se numește un preparat din mușchi de vacă la grătar, foarte gustos, dacă e bine pregătit. Cei mai mulți lingviști consideră că acest cuvânt are la bază numele marelui poet romantic francez François René viconte de Chateaubriand, numit, după căderea lui Napoleon
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
un nume propriu de persoană. Chateaubriand se numește un preparat din mușchi de vacă la grătar, foarte gustos, dacă e bine pregătit. Cei mai mulți lingviști consideră că acest cuvânt are la bază numele marelui poet romantic francez François René viconte de Chateaubriand, numit, după căderea lui Napoleon, ambasadorul Franței la Londra (1822); se pare că bucătarul lui ar fi inventat această rețetă specială de grătar. Fiind mâncarea sa preferată, a primit numele scriitorului. Mai puțin probabilă este explicația care pornește de la numele
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
Schiller!" (n. tr.) 71 Toate piesele lui Schiller, în afară de Hoții, sunt drame istorice. 72 Goethe își termină primul Faust în 1773, al doilea Faust în 1831. La Weimar este reprezentat primul Faust în 1829. 73 Le Génie du Christianisme de Chateaubriand (n.tr.) 74 Este teatrul la modă unde se joacă melodramă. 75 Comedianții nu vor putea da decât două reprezentații, pe 31 iulie și pe 1 august 1822. 76 Este pentru prima oară când această revistă engleză publică un articol
Marile teorii ale teatrului by MARIE-CLAUDE HUBERT () [Corola-publishinghouse/Science/1110_a_2618]
-
roman balzacian tradus integral (de C. Gane) e Femeia de treizeci de ani, în 1852. Merită să relev câteva premiere de traduceri din opera unor mari scriitori în perioada pașoptistă: Noua Eloiză de Rousseau în 1837; Atala și René de Chateaubriand, tot în 1837; primul Hugo în românește e Ziua din urmă a unui osândit, în 1839; primul Cervantes, Don Chishot de la Mancha, datează din 1840, dar traducerea lui Heliade e făcută prin intermediar franțuzesc; primul Goethe în românește e romanul
Istoria romanului tradus în România by Ion Simuț () [Corola-journal/Journalistic/8701_a_10026]
-
servi totuși. "Gata, domnul Ionică, am înțeles, așa înalt, cum vă place dumneavoastră..." "Într-o zi nu era el și m-a servit un tâmpit care mi-a adus friptură de vacă tăiată în felii... Asta zicea el că e chateaubriand..." ,.Nu se pricepe, zise domnul Jenică fără superioritate. Sânt de-ăștia noi și nici bucătarul, dacă nu-i spui, uită și el... Așa a învățat, să-l taie în felii..." Punctul esențial în care greșești, zise Ion Micu rezemîndu-se de
Cel mai iubit dintre pământeni by Marin Preda [Corola-publishinghouse/Imaginative/295609_a_296938]
-
mori de un glonte și să fii îngropat frumos de camarazi cu sapa și lopata... Așa că du-te liniștit, nu mai fi așa de speriat, nu lua aconto pe ce-o să fie..." Fiindcă nu râdeam, Ion Micu lăsă o clipă chateaubriand-ul înjumătățit și râse el de astă dată cu gura până la urechi, cum nu-l mai auzisem, și se făcu roșu, apoi liliachiu... Era mai degrabă efectul excitației cărnii roșii pe care o trimisese în stomac decât al retrăirii anecdotei
Cel mai iubit dintre pământeni by Marin Preda [Corola-publishinghouse/Imaginative/295609_a_296938]
-
totul trecea ca și înainte prin flacăra ironiei lui necruțătoare, reviste de literatură, poeți, romancieri, critici literari din orașul nostru, dar și din capitală. Ne întîlneam tot la acea braserie și ne servea tot domnul Jenică, iar el înfuleca același chateaubriand și sorbea același număr de filtre care îl făceau la un anumit moment să înceapă să bâțâie din picior, în ciuda faptului că noua lui soție i le număra, acele filtre, cu reproș, că a băut nu știu câte și că îi ajunge
Cel mai iubit dintre pământeni by Marin Preda [Corola-publishinghouse/Imaginative/295609_a_296938]
-
spre colțul plușat, unde altădată se rostiseră atâtea cuvinte mari în beția anilor moi foarte tineri, unde un prieten băuse atâtea filtre, un număr impresionant de sticle de bere și înghițise atâtea halci de carne crudă, cum îi plăcuse lui Chateaubriand... " Cel mai interesant tip din orașul nostru, un fel de copil teribil al Ardealului", continuai eu, tușind din când în când, să-mi reprim emoția care îmi altera respirația... Emoție nedorită, străină de voința mea, dar nu și de bătăile
Cel mai iubit dintre pământeni by Marin Preda [Corola-publishinghouse/Imaginative/295609_a_296938]
-
pahar, santé!" Ea nu înțelese în prima clipă, apoi tresări, ciocnirăm, santé, zise și ea. Se vedea că nu-i place, își înmuie doar buzele, o întrebai dacă preferă un vin, protestă, nu, nu... Și începui, după ce mi se aduse chateaubriand-ul să-i vorbesc despre fostul meu prieten... " De ce nu mă ascultă?", mă întrebai. Da, mă întrerupse deodată, ași zice cu brutalitate, îl cunosc, mi-a fost profesor... Vă cunosc și pe dumneavoastră, domnule Petrini, și cunosc și braseria asta
Cel mai iubit dintre pământeni by Marin Preda [Corola-publishinghouse/Imaginative/295609_a_296938]
-
atrage fulgerele presei liberale oficioase, fiind atacat chiar de „Telegraful”, la care colabora. Macedonski dă pentru partea literară a ziarului tălmăciri din Gottfried August Bürger și Fr. Wey, adaptează versiunea franceză a Romanței spaniole de Pușkin, traduce din La Fontaine, Chateaubriand, Lamartine, Nicolas Gilbert, Al. Dumas, E. Guinot, transpune în românește basmul sârbesc Lâna de aur. Publică, de asemenea, versuri, povestiri și nuvele, unele apărute și în alte periodice, însemnări de călătorie, cronici literare, recenzii, note polemice. Au mai colaborat Grigore
VESTEA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290508_a_291837]
-
aubade; friteuză, friteuze; gafeuză, gafeuze, iar unul are pluralul omonim cu singularul: fondue. Singurul franțuzism de genul masculin se încadrează în tiparul bine reprezentat Ø-i: gafeur, gafeuri. Dintre substantivele neutre, 15 au pluralul în -uri: aide-mémoire-uri, bidonville-uri, bordeaux-uri, café-frappé-uri, chateaubriand-uri, clou-uri, col-roulé-uri, deux-pièces-uri, fondu-uri, gros-planuri, parti-pris-uri, pinacle-uri, porte-bonheururi, tête-à-tête-uri, wagon-lit-uri. Un singur franțuzism are pluralul în -e, spectacole-coupé, un compus în care flexionează substantivul mai vechi. Un singur substantiv are pluralul omonim cu singularul: chou à la
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
și poate chiar și de schimbări fiziologice în felul lui de a vedea. *20 Sentimentul peisajului, deși influențat și de călători, de pictori și de grădinarii peisagiști, a fost schimbat de poeți ca Milton și Thomson și de scriitori ca Chateaubriand și Buskin. O istorie a sentimentelor ar fi foarte greu de scris, deoarece sentimentul este insesizabil si, în același timp, uniform. Germanii au exagerat, desigur, schimbările care au avut loc în atitudinile umane și au construit scheme suspect de clare
[Corola-publishinghouse/Science/85058_a_85845]
-
sub raportul vizual (deși nu neapărat neizbutită din punct de vedere artistic), descrierea enumerativă a frumuseții feminine în opera lui Ariosto, dar adepții pitorescului din secolul al XVIII-lea nu pot fi lesne trecuți cu vederea ; iar literatura modernă, de la Chateaubriand la Proust, ne-a dat multe descrieri care cel puțin sugerează efectele picturii și ne stimulează să vedem unele scene într-un mod care adesea amintește picturile contemporane. Deși ne îndoim că poetul ar putea sugera într-adevăr imagini picturale
[Corola-publishinghouse/Science/85058_a_85845]