112,094 matches
-
stabilit între întreprinderi independente, atunci acel celălalt stat va modifica corespunzător suma impozitului stabilit asupra acelor beneficii. La determinarea unei asemenea modificări se va ține cont și de celelalte prevederi ale convenției, iar dacă este cazul, autoritățile competente ale statelor contractante se vor consulta reciproc. Articolul 10 Dividende 1. Dividendele plătite de către o societate care este rezidență a unui stat contractant către un rezident al celuilalt stat contractant se impun în acel celălalt stat. 2. Totuși, aceste dividende pot fi impuse
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
plătite de o societate care este rezidență a Ciprului unui rezident al României vor fi scutite de orice impozit în Cipru, care poate fi stabilit pe dividende în plus față de impunerea beneficiilor sau veniturilor societății. 4. Autoritățile competente ale statelor contractante vor stabili de comun acord modalitățile de aplicare a paragrafelor 2 și 3. 5. Prevederile paragrafelor 2 și 3 nu vor afecta impozitarea societății cu privire la beneficiile din care sînt plătite dividendele. 6. Termenul dividende, așa cum este folosit în prezentul articol
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
venit în acel celălalt stat, sau - unui rezident al celuilalt stat contractant în legătură cu împrumuturile făcute, garantate sau asigurate de acel celălalt stat ori o instituție a acestuia, va fi scutită de impozit în primul stat menționat. Autoritățile competente ale statelor contractante vor stabili de comun acord instituțiile cărora li se vor aplica prevederile acestui paragraf. Autoritățile competente ale statelor contractante vor stabili de comun acord orice altă instituție guvernamentală căreia i se vor aplica prevederile prezentului paragraf. 4. Termenul dobînzi, astfel
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
acel celălalt stat ori o instituție a acestuia, va fi scutită de impozit în primul stat menționat. Autoritățile competente ale statelor contractante vor stabili de comun acord instituțiile cărora li se vor aplica prevederile acestui paragraf. Autoritățile competente ale statelor contractante vor stabili de comun acord orice altă instituție guvernamentală căreia i se vor aplica prevederile prezentului paragraf. 4. Termenul dobînzi, astfel cum este folosit în prezentul articol, indică veniturile din titluri de creanța de orice fel, însoțite sau nu de
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
care se referă subparagraful a) al paragrafului 3 pot fi impuse în statul contractant din care provin, în conformitate cu legislația acelui stat, insă impozitul astfel stabilit nu poate depăși 5 la suta din suma brută a redevențelor. Autoritățile competente ale statelor contractante vor stabili de comun acord modul de aplicare a acestei limitări. 3. Termenul redevențe, astfel cum este folosit în prezentul articol, indică plățile de orice natură primite pentru folosirea sau concesionarea folosirii: a) unui patent (certificat de invenție), a unei
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
acel celălalt stat contractant vor fi impuse în acel celălalt stat. Cu toate acestea, veniturile obținute din astfel de activități vor fi scutite de impozit în acel stat, daca activitățile sînt desfășurate în cadrul acordurilor sau înțelegerilor culturale încheiate între statele contractante. Articolul 19 Funcții guvernamentale 1. Remunerațiile, altele decît pensiile, plătite de un stat contractant, de o unitate administrativ-teritorială sau de o autoritate locală din acel stat unei persoane fizice pentru servicii prestate acelui stat, unității administrativ-teritoriale sau autorității locale se
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
sau o înlesnire de impozit în Cipru, dar numai pentru acel stimulent, scutire sau înlesnire de impozit. ... Articolul 26 Limitarea înlesnirilor Cînd, potrivit oricărei prevederi din prezenta convenție, un venit beneficiază de o înlesnire plata impozitului în unul din statele contractante și potrivit legislației în vigoare din celălalt stat contractant venitul menționat al unei persoane este supus impozitării pentru suma aferentă care a fost remisă către/sau primită în acel celălalt stat contractant și nu pentru întreaga sumă din acel stat
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
ale acestui prim stat menționat. 4. Termenul impozitare indică în prezentul articol impozitele de orice natură sau denumire. Articolul 28 Procedura amiabilă 1. Cînd un rezident al unui stat contractant apreciază că măsurile luate de unul sau de ambele state contractante îi atrag sau îi vor atrage o impozitare care nu este conformă cu prezența convenție, el poate, indiferent de căile de atac prevăzute de legislația națională a acelor state, să supună cazul său autorității competențe a statului contractant a cărui
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
însăși nu este în măsură să dea o soluție satisfăcătoare, să rezolve problema pe calea unei înțelegeri amiabile cu autoritatea competența a celuilalt stat contractant, în vederea evitării unei impozitări care nu este conformă cu convenția. 3. Autoritățile competente al statelor contractante se vor strădui să rezolve, pe calea înțelegerii amiabile, orice dificultăți sau dubii cu privire la întreprinderea sau la aplicarea convenției. Ele pot, de asemenea, să se consulte în vederea evitării dublei impuneri în cazurile neprevăzute de convenție. 4. Autoritățile competente ale statelor
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
se vor strădui să rezolve, pe calea înțelegerii amiabile, orice dificultăți sau dubii cu privire la întreprinderea sau la aplicarea convenției. Ele pot, de asemenea, să se consulte în vederea evitării dublei impuneri în cazurile neprevăzute de convenție. 4. Autoritățile competente ale statelor contractante pot comunica direct între ele, în vederea realizării unei înțelegeri așa cum se prevede în paragrafele precedente. Cînd, pentru a se ajunge la o înțelegere, apare ca fiind recomandabil un schimb de vederi oral, un atare schimb poate avea loc în cadrul unei
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
așa cum se prevede în paragrafele precedente. Cînd, pentru a se ajunge la o înțelegere, apare ca fiind recomandabil un schimb de vederi oral, un atare schimb poate avea loc în cadrul unei comisii compuse din reprezentanți ai autorităților competente ale statelor contractante. Articolul 29 Schimb de informații 1. Autoritățile competente ale statelor contractante vor schimba informațiile care sînt necesare pentru aplicarea dispozițiilor prezenței convenții și cele ale legilor interne ale statelor contractante privitoare la impozitele vizate de convenție, în măsura în care impozitarea pe care
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
la o înțelegere, apare ca fiind recomandabil un schimb de vederi oral, un atare schimb poate avea loc în cadrul unei comisii compuse din reprezentanți ai autorităților competente ale statelor contractante. Articolul 29 Schimb de informații 1. Autoritățile competente ale statelor contractante vor schimba informațiile care sînt necesare pentru aplicarea dispozițiilor prezenței convenții și cele ale legilor interne ale statelor contractante privitoare la impozitele vizate de convenție, în măsura în care impozitarea pe care ele o prevăd este conform cu convenția. Orice informație asfel schimbată va
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
fi divulgata nici unei persoane sau autorități, inclusiv unei instanțe, altele decît cele însărcinate cu stabilirea, aplicarea, urmărirea sau încasarea impozitelor vizate de prezență convenție. 2. Dispozițiile paragrafului 1 nu vor fi în nici un caz interpretate că impunînd unuia dintre statele contractante obligația: a) de a lua măsuri administrative în contradicție cu propria legislație sau cu practică administrativă a unuia sau celuilalt stat contractant; ... b) de a furniza informații care nu ar putea fi obținute pe baza propriei sale legislații sau în cadrul
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
Articolul 30 Funcționarii diplomatici și consulari Dispozițiile prezenței convenții nu afectează privilegiile fiscale de care beneficiază funcționarii diplomatici sau consulari, în virtutea regulilor generale ale dreptului internațional sau în virtutea prevederilor unor acorduri speciale. Articolul 31 Intrarea în vigoare 1. Guvernele statelor contractante vor notifică unul altuia că procedurile constituționale cerute pentru intrarea în vigoare a prezentei convenții au fost îndeplinite. 2. Convenția va intra în vigoare la data ultimei notificări prevăzute la paragraful 1 și prevederile sale își vor produce efectul pentru
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
stabilite pentru anul impozabil care începe la/sau după 1 ianuarie al anului calendaristic imediat următor celui în care convenția intra în vigoare. ... Articolul 32 Denunțarea Prezenta convenție va rămîne în vigoare pînă la denunțarea ei de către unul dintre statele contractante. Oricare dintre statele contractante poate denunță convenția pe cale diplomatică, transmițînd în acest sens o notă de denunțare cu cel puțin 6 luni înainte de sfîrșitul anului calendaristic care urmează unei perioade de 5 ani de la data la care convenția intra în
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
care începe la/sau după 1 ianuarie al anului calendaristic imediat următor celui în care convenția intra în vigoare. ... Articolul 32 Denunțarea Prezenta convenție va rămîne în vigoare pînă la denunțarea ei de către unul dintre statele contractante. Oricare dintre statele contractante poate denunță convenția pe cale diplomatică, transmițînd în acest sens o notă de denunțare cu cel puțin 6 luni înainte de sfîrșitul anului calendaristic care urmează unei perioade de 5 ani de la data la care convenția intra în vigoare. În acest caz
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
3. După intrarea în vigoare a prezentului protocol de aderare, lista prezentată în anexa va deveni lista României anexată la protocol. Partea a III-a - Prevederi finale 4. Prezentul protocol de aderare va fi depus la directorul general al părților contractante ale GATT. El va fi deschis pentru semnare de către România pînă la data de 28 aprilie 1978. De asemenea, el va fi deschis pentru semnare de către țările participante. 5. Prezentul protocol de aderare va intra în vigoare în a 30
DECRET Nr. 255 din 10 iulie 1978 pentru ratificarea Protocolului de aderare a României la Protocolul de negocieri comerciale între tari în curs de dezvoltare, încheiat la Geneva la 3 martie 1978, şi aprobarea Regulilor de origine pentru reglementarea aplicării reducerilor de taxe vamale acordate de Republica Socialistă România în cadrul acestui protocol. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106528_a_107857]
-
normativelor tehnice elaborate în acest scop. Articolul 88 În contractele de proiectare sau de antrepriza se vor prevedea, ori de cîte ori este cazul, condițiile și cerințele specifice de calitate necuprinse în prescripțiile tehnice, obligația respectării acestora, precum și răspunderile părților contractante. Articolul 89 Contractele economice încheiate de organizațiile de construcții-montaj cu furnizorii de materiale sau de elemente de construcții și instalații vor prevedea obligația respectării de către aceștia a condițiilor de calitate și de garanție pentru produsele livrate și a concordantei stricte
LEGE nr. 8 din 1 iulie 1977 privind asigurarea durabilitatii, siguranţei în exploatare, functionalitatii şi calităţii construcţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106496_a_107825]
-
dobândire (totalizarea perioadelor de asigurare). În conformitate cu prevederile acestui act, instituțiile și autoritățile competente ale celor două țări își vor acorda asistență reciprocă pentru aplicarea legislației prevăzute în câmpul material de aplicare a acordului. Acordul stabilește aplicarea prevederilor legislației unei părți contractante referitoare la scutirea sau reducerea de taxe, taxe de timbru, taxe notariale sau de înregistrarea tuturor documentelor și certificatelor prezentate pentru aplicarea acordului, potrivit legislației celeilalte părți contractante. De asemenea, este prevăzută o procedură de recunoaștere a hotărârilor cu titlu
Agenda2005-48-05-bursa muncii () [Corola-journal/Journalistic/284413_a_285742]
-
material de aplicare a acordului. Acordul stabilește aplicarea prevederilor legislației unei părți contractante referitoare la scutirea sau reducerea de taxe, taxe de timbru, taxe notariale sau de înregistrarea tuturor documentelor și certificatelor prezentate pentru aplicarea acordului, potrivit legislației celeilalte părți contractante. De asemenea, este prevăzută o procedură de recunoaștere a hotărârilor cu titlu executoriu ale unei instanțe judecătorești, precum și a documentelor executorii emise de o instituție ori autoritatea uneia din cele două state cu privire la contribuțiile de securitate socială sau la alte
Agenda2005-48-05-bursa muncii () [Corola-journal/Journalistic/284413_a_285742]
-
356/2005 pentru ratificarea Acordului european asupra transmiterii cererilor de asistență judiciară, adoptat la Strasbourg la 27 ianuarie 1977 și semnat de România în 2001. Conform acestui acord, orice persoană care își are „reședința obișnuită pe teritoriul uneia dintre părțile contractante“ și „dorește să solicite asistență judiciară în materie civilă, comercială sau administrativă pe teritoriul unei alte părți contractante“ are posibilitatea să-și prezinte cererea „în statul reședinței sale obișnuite“, care are obligația să transmită cererea respectivă celuilalt stat. În România
Agenda2005-51-05-general8 () [Corola-journal/Journalistic/284514_a_285843]
-
1977 și semnat de România în 2001. Conform acestui acord, orice persoană care își are „reședința obișnuită pe teritoriul uneia dintre părțile contractante“ și „dorește să solicite asistență judiciară în materie civilă, comercială sau administrativă pe teritoriul unei alte părți contractante“ are posibilitatea să-și prezinte cererea „în statul reședinței sale obișnuite“, care are obligația să transmită cererea respectivă celuilalt stat. În România, Ministerul Justiției a fost desemnat atât ca autoritate centrală expeditoare (care să transmită direct cererile de asistență judiciră
Agenda2005-51-05-general8 () [Corola-journal/Journalistic/284514_a_285843]
-
Ministerul Justiției a fost desemnat atât ca autoritate centrală expeditoare (care să transmită direct cererile de asistență judiciră autorității străine desemnate), cât și autoritate centrală primitoare (care să primească toate cererile de asistență judiciară care provin de la o altă parte contractantă). Autoritatea expeditoare îl sprijină pe solicitant pentru ca la cerere să fie anexate toate documentele care, în opinia autorității respective, sunt necesare în vederea evaluării cererii și îl asistă în ceea ce privește traducerea documentelor. Art. 4 prevede că documentele care sunt transmise în baza
Agenda2005-51-05-general8 () [Corola-journal/Journalistic/284514_a_285843]
-
respective, sunt necesare în vederea evaluării cererii și îl asistă în ceea ce privește traducerea documentelor. Art. 4 prevede că documentele care sunt transmise în baza acordului sus-menționat „sunt scutite de legalizare și de orice altă formalitate similară“, iar art. 5 stipulează că părțile contractante nu au dreptul să perceapă „nici o remunerație“ pentru serviciile prestate conform acordului. Atât cererea de asistență judiciară și documentele însoțitoare, cât și toate celelalte comunicări trebuie să fie redactate în limba oficială a autorității primitoare ori să fie însoțite de
Agenda2005-51-05-general8 () [Corola-journal/Journalistic/284514_a_285843]
-
arendă, prin contract aveți posibilitatea să stabiliți cuantumul acesteia astfel încât să fiți mulțumită și dumneavoastră, și arendașul. Legea nr. 16/1994 prevede că plata arendei se face în natură, în bani sau în natură și în bani, potrivit înțelegerii părților contractante, și se execută la termenele și locul stabilite în contract. Elementele de stabilire a arendei pentru fiecare categorie de folosință a terenului pot fi: suprafața, potențialul de producție, structura parcelară, relieful și gradul de accesibilitate a mecanizării, posibilitățile de acces
Agenda2006-02-06-dialog cu cititorii () [Corola-journal/Journalistic/284610_a_285939]