650 matches
-
își jurase în barbă "în veci n-am să mă dau bătut"? Cum să te măsori cu abisul delăsării umane și deznădejdii, încercând să-l traversezi printr-un salt ce sfida atât de flagrant limitele rațiunii și oceanul de făpturi diminutive ce o slujeau? Era și ea printre ele, și, dacă el i-ar fi răspuns c-ar vrea să se sprijine de ea numai puțin, doar cât să-și tragă sufletul cel urgisit, ar fi acceptat bucuroasă. Mai contează și
[Corola-publishinghouse/Science/84994_a_85779]
-
vers, chiar dacă schemele strofelor au fost foarte variate. Varietatea și regularitatea au devenit caracteristicile acestor compoziții, o dată ajunse la maxima lor dezvoltare. Termenul kontakion desemnează (în general vorbind) o omilie în versuri. Termenul grec înseamnă „cărticică” și poate fi un diminutiv de la kontax sau kontos, cuvînt destul de rar ce desemnează bețișorul de lemn în jurul căruia era înfășurată hîrtia unui volumen; potrivit explicației lui Grosdidier de Matons, prin metonimie, termenul ar fi ajuns să denumească volumul însuși. Kontakion-ul (omilie foarte bogată în
[Corola-publishinghouse/Science/2079_a_3404]
-
degrabă pe cale intuitivă sau printr-o dialectică erotică: a satsfacției, plăcerii sau voluptății. De aici și suprapunerea semantică a noțiunii de frumos cu noțiunea de bine, În care chiar cuvântul bonum (bun, bine) se transformă În bellum (frumos) trecând prin diminutivul său benelum. Creștinismul a preluat În totalitate conceptele antice de bine și frumos pe care le-a Înfrumusețat prin propria moralitate pe care Noul Testament o propune omului În general și creștinului În special. Conceptul de la care creștinismul pleacă este că
Medicină şi societate by Valeriu Lupu, Valeriu Vasile Lupu () [Corola-publishinghouse/Science/1587_a_2935]
-
mai multe motive să-l îndrăgească pe Puskas. Întîi pentru arta fotbalului său. Apoi pentru apropierea de nume. Șeful statului, care a lăsat cu limbă de moarte ca după el să fie reinstaurată monarhia, îl alinta pe marele jucător „Pancho“, diminutiv de la Francesco, același prenume ca și al său și corespondent al ungurescului Ferenc. În fine, îl iubea pentru linia politică de dreapta, pentru că a părăsit Ungaria invadată de trupele sovietice și a ales Realul, care întotdeauna a fost clubul dreptei
Raport de cornere. C`t se `ntinde plapuma Sportului? by Alin Buz\rin () [Corola-publishinghouse/Science/856_a_1764]
-
din Chișinău, sau numele pe care eroina însăși și l-a acordat. Singura persoană care își permite să folosească un hipocoristic este Natalia Chirilovna, singura cu care Smaragda a putut lega relații prietenești, căreia și Smaragda i se adresează cu diminutivul Natalița. Iar hipocoristicul acesta este tot rusesc, Dusea, ca și apelativul care îl însoțește: tiotia Dusea. Cu celelalte persoane diminutivele sau alte forme hipocoristice lipsesc din formele de adresare ale Smaragdei Theodorovna, provocînd o reacție similară din partea acestora. Este foarte
A FI NA?IONAL SAU A NU FI by Gheorghe C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/83212_a_84537]
-
hipocoristic este Natalia Chirilovna, singura cu care Smaragda a putut lega relații prietenești, căreia și Smaragda i se adresează cu diminutivul Natalița. Iar hipocoristicul acesta este tot rusesc, Dusea, ca și apelativul care îl însoțește: tiotia Dusea. Cu celelalte persoane diminutivele sau alte forme hipocoristice lipsesc din formele de adresare ale Smaragdei Theodorovna, provocînd o reacție similară din partea acestora. Este foarte interesantă formula folosită de Tania, soția lui Vania, fie că i se adresează acestuia direct („ai să vezi ce bine
A FI NA?IONAL SAU A NU FI by Gheorghe C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/83212_a_84537]
-
Mașa, sau Vania, cum îi vor spune toți cei apropiați. În familie nu prea a cunoscut nume de alintare. Pentru mamă și frați era mereu Vania, iar pentru tata era cel mai adesea „măi băiete“. Rareori la urechi îi ajungeau diminutivele Vanicica sau Vaniușa, probînd apropiere sufletească, așa cum a fost cu Ilenuța <footnote „Cînd [Ilenuța, marea iubire a lui Vania din prima tinerețe] își dădea duhul tot pe mata te chema: Vania, Vanicica, Vaniușa! Lumea credea că-l cheamă pe băiețelul
A FI NA?IONAL SAU A NU FI by Gheorghe C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/83212_a_84537]
-
din Chișinău, sau numele pe care eroina Însăși și l-a acordat. Singura persoană care Își permite să folosească un hipocoristic este Natalia Chirilovna, singura cu care Smaragda a putut lega relații prietenești, căreia și Smaragda i se adresează cu diminutivul Natalița. Iar hipocoristicul acesta este tot rusesc, Dusea, ca și apelativul care Îl Însoțește: tiotia Dusea. Cu celelalte persoane diminutivele sau alte forme hipocoristice lipsesc din formele de adresare ale Smaragdei Theodorovna, provocînd o reacție similară din partea acestora. Este foarte
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
hipocoristic este Natalia Chirilovna, singura cu care Smaragda a putut lega relații prietenești, căreia și Smaragda i se adresează cu diminutivul Natalița. Iar hipocoristicul acesta este tot rusesc, Dusea, ca și apelativul care Îl Însoțește: tiotia Dusea. Cu celelalte persoane diminutivele sau alte forme hipocoristice lipsesc din formele de adresare ale Smaragdei Theodorovna, provocînd o reacție similară din partea acestora. Este foarte interesantă formula folosită de Tania, soția lui Vania, fie că i se adresează acestuia direct, fie că o face prin
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
Mașa, sau Vania, cum Îi vor spune toți cei apropiați. În familie nu prea a cunoscut nume de alintare. Pentru mamă și frați era mereu Vania, iar pentru tata era cel mai adesea măi băiete. Rareori la urechi Îi ajungeau diminutivele Vanicica sau Vaniușa, probînd apropiere sufletească, așa cum a fost cu Ilenuța ori Vera. În timp ce pentru mama, Smaragda Theodorovna, era numai Vania, pentru mama Irina era cînd puiul sau puișorul, cînd Pimperlicul, cînd zărghitul: -Pimperlicule dragă! Puiul mamei! Dragul mamei! Apariția
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
baie” este sinonim cu “mină”, de aici derivând și numele de “băieși” = mineri. Dovezile arheologice conduc la ideea că exploatările de cupru de aici datează din vremea sciților și dacilor! ...În Munții Apuseni, Întâlnim toponime (nume de localități) miniere ca diminutive, cum ar fi “Băița (Bihorului)”, adică o mină mai mică. ...În județul Maramureș, la poalele Munților Gutâi Întâlnim localitatea minieră Băița, parte a orașului Tăuții-Măgherăuș dar și, comuna Băița de sub Codru, aflată la poalele Dealului Codru În sud-vestul județului, ambele
RROMII ÎNTRE TRADIŢIE ŞI CONTEMPORANEITATE by Judit Găină, Viorel Paraschiv () [Corola-publishinghouse/Science/91787_a_93174]
-
râsete false și înjurături. Pe fundalul întunecat al ierburilor de iunie, albul trupului ei foarte rotund, foarte plin, îți lua ochii. A întors capul, am recunoscut-o pe femeia sărmană cu duhul pe care locuitorii orașului o strigau cu un diminutiv de fetiță, Liubocika... Sau aniversarea aceea și micile cupe din alpaca. Toată lumea a încercat să se poarte ca și cum eram la fel ca ceilalți, să nu dea atenție micilor mele stângăcii sau să le prevină. Iar bunăvoința lor era atât de
[Corola-publishinghouse/Science/2348_a_3673]
-
grup de sensuri va fi dispus să pună miza. Stînjenel la gard Dacă un stînjen (unitate de măsură depășind cu puțin disponibilitățile de evaluare destul de reduse și de aproximative ale membrelor umane: palmă, cot, picior) are aproximativ 2 metri, stînjenelul, diminutiv alintător pentru o floare, poate atinge și un metru Înălțime. Stînjenul (o prăjină fasonată) este, pentru măsurătoarea rudimentară, un macroetalon, stînjenelul este și el, printre florile de grădină, una din cele mai zvelte și mai Înalte specii. Și poate că
Mulcom Picurând by Corneliu Traian Atanasiu () [Corola-publishinghouse/Science/1259_a_2200]
-
primul model metaforic - cel al interiorului casei - permite intuiția sistemului anatomic intern, cel de-al doilea model - al exteriorului casei romane/ grecești permite intuiția relațiilor, dintre părți, a principiilor necesare constituirii sistemului etc. În limba latină, areola, ae / f. este diminutivul substantivului area (arie) și desemmează o curte mică. Legătura între corpul uman - med. areolă (fr. aréole) - și curtea romană nu este semnificativă numai sub aspectul modelului preconceptual sau al constructului metaforic medical, cât și sub aspectul modalității logice de exprimare
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
romane, cella (ae). Dobândind statutul de metaforă interdisciplinară/ transdisciplinară, metafora "celulă" este deosebit de productivă. În limbajul medical panlatin și în limba engleză există peste 111 metafore conceptuale. Un alt exemplu îl oferă lat. granum, i (n) - grăunte/ grăunță, care avea diminutivul granulum-i (s.n.), utilizat cu sensul de sămânță minusculă, grăuncior. Metaforele medicale formate în baza modelului granulum-i s-au dezvoltat pe baza similitudinilor de caracteristică (dimensiune redusă) pe care le regăsim în majoritatea caracteristicilor intrinseci: metafora med. granulă este definită printr-
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
intrinseci: metafora med. granulă este definită printr-o caracteristică intrinsecă- particulă intracelulară mică (DM, 2007: 530). Metafora granulos denumește un concept a cărui trăsătură intrinsecă este prezența granulațiilor. Și alte exemple sunt edificatoare. În limba latină, areola, ae / f. este diminutivul substantivului area (arie) și desemmează o curte mică: med. areolă (fr. aréole); lat. auricula, ae (s.f.) a generat în limbajul medical metafora "urechiușă". În limba franceză veche, fontanelle era un diminutiv al substantivului fontaine. În nomenclatura anatomică, fontanelle/ fonticulus (pl.
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
sunt edificatoare. În limba latină, areola, ae / f. este diminutivul substantivului area (arie) și desemmează o curte mică: med. areolă (fr. aréole); lat. auricula, ae (s.f.) a generat în limbajul medical metafora "urechiușă". În limba franceză veche, fontanelle era un diminutiv al substantivului fontaine. În nomenclatura anatomică, fontanelle/ fonticulus (pl. fonticuli) desemnează un "spațiu neosificat, membranos și depresibil, situat la punctele de întâlnire ale unor suturi ale bolții craniene la nou-născut" (DM, 2007: 496). Analogia de caracteristică nu este limitată doar
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
a dezvoltării/ specializării unui subdomeniu/ a unei ramuri etc. Modelul cultural/ ontologic este creator de noțiuni dintre cele mai complexe, în baza cărora limbajele specializate s-a dezvoltat în mod coerent și unitar: lat. granum, i (n) - grăunte/grăunță avea diminutivul lat. granulum, utilizat cu sensul de sămânță minusculă. Studiind constructele metaforice generate de modelul lat. granulum, se poate cerceta consevența euristică [,,corpusculi intracelulari"] bazată pe raționamente logice: 1) O particulă intracelulară (în anatomie) este un grăunte (modelul vegetalului) - med. ro
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
preconceptual poate fi regăsit în filius. Limba engleză utilizează constructul metaforic consanguinity in direct line. În serologie, patternul conceptualizează noțiunea de "examinare a diverselor grupe și tipuri sanguine la copil și la presupușii părinți". Lat. femella, ae (s.f.): Este un diminutiv al substantivului femina, ae. Cuvântul desemna în limba latină comună "femeie", "tânără", "fată". A devenit unul dintre modelele preconceptuale utilizate în crearea de termeni, metafore conceptuale// metafore terminologice interdisciplinare utilizate în medicină, zoologie etc. Echivalentul grecesc al cuvântului "femeie" era
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
special la greci, unde era depozitat stocul de medicamente) regăsită în germ. Apotheke (reg. potică "farmacie" în limba română). Metodologic, respectăm criteriul relevanței conceptuale și criteriul cantitativ în prezentarea dinamicii constructelor metaforice dezvoltate pe modelul habitatul: Lat. cellula, ae, s.f. (diminutiv de la substantivul cella, ae, cămară mică; cea mai mică încăpere a unei case romane). Cel mai mic compartiment al casei romane era cellula, ae "cămara în care se păstrau alimentele";/ "cămăruța sclavilor; odăiță";/ "partea închisă a templului unde se află
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
datorează faptului că limbajul pe care l-au fundamentat este produsul factorilor culturali stabili și fundamentali. V.4.1. Modelul virusului biologic Există relații logice și/ sau analogice între constructele metaforice formate în baza raționamentelor: în Grecia, bakterion era un diminutiv de la bakteria (βακτηρία,- ας, substantiv feminin) și avea sensul de "bastonaș, bastonul-semn al judecătorului" (A. Gioroceanu, 2008: 57). Bacterie desemnează "ansamblul microorganismelor" și stabilește relații de același rang cu alte concepte precum bacil, coc etc. Relevanța raționamentelor este dată de
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
lat. magistralis, adj. de la magister, tri s.m. "dascăl; căpetenie; îndrumător; sfătuitor"); mal- "rău" (cf. lat. malus, a, um adj. "rău"): med. ro. maladie (cf. fr. maladie; en. iliness, sickness, disease); malleolus- "ciocănaș" (cf. lat. malleolus,i, s.m. "ciocănaș; proiectil incendiar", diminutiv de la malleus, i "ciocan, mai, măi, măciucă"): med. ro. maleolă s.f. (cf. fr. malléole s.f.; en. malleolus. NA); mamo-/mama-/mami-,-mamo- "mamelă, mamifer" (cf. gr.μάμμη, -ης s.f. "mamă, bunică"): med. ro. mamar, adj. (cf. fr. mammaire, adj; en
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
s.f. "memorie, amintire"): med. ro. mnemă (cf. fr. mnème s.f.; en. mnema); mola- "masă informă" (cf. lat. mola, ae s. f. "piatră de moară; dinți molari; avorton"): med. ro. molă s.f. (cf. fr: mole s.f.; en. mole); molecul- "masă informă" (diminutiv lat. de la mola, ae "masă informă"): med. ro. moleculă s.f. (cf. fr. molécule s.f.; en. molecule); muris - "șoarece" (cf. lat. mus, muris s.m. "șoarece"): med. ro. murin adj. (cf. fr. murin,-e adj.; en. murine). N nano- "a miliarda parte
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
lat. "pes, pedis"s.m. "picior; ritm, vers"): med. ro. pedicul s.m. (cf. fr. pédicule s.m.; en. pedicle, NA); ped(o)-,-pedo-"teren, sol" (cf. gr. ηέδον,-ου s.n. "sol, câmpie, regiune"); pedunculo- "peduncul cerebral" (cf. lat. pedunculus,-i s.m. "picioruș", diminutiv de la pes, pedis): med. ro. peduncul s.m. (cf.fr. pédoncule s.m.; en. peduncle, NA); pelag(o)- "mare" (cf. gr. πέλαγος,- εος s.n. "mare"); pelvi- "bazin, pelvis" (cf. lat. pelvis,-is s.f. "lighean, căldare"); pemfigo- "pemfigus" (cf. gr. πέμφιξ, -ιγος s.f. "bășicuță
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
fr. tonsille s.f.; en. tonsil, tonsilla. NA); toxo-/toxi- "otravă, toxină" (cf. gr. τόξον, -ου s.n. "arc, săgeată; trasul cu arcul): med. ro. toxemie, s.f. (toxémie s.f.; en. tox(a)emia); trapez(i)-/trapezo- "trapez" (cf. gr. τραπέζιον,-ου s.n. diminutiv de la τράπεζα, -ας s.f. "masă; mâncare; aliment): ro. trapez s.n. sau m. (cf. fr. trapéze, s.m.; en. trapezium); tremat(o)- "orificiu" (cf. gr. τρήμα, -ατος s.n. "orificiu, deschidere"); trepo- "spirală" (cf. gr. τρέπω, -ειν vb. "a se întoarce, a separa
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]