462 matches
-
și-mi spusei în gînd: panteism. ― În sfârșit, așa e povestea; nu toți pomii au suflet, numai cei fermecați. Chabù vorbi ceva foarte aprins cu Maitreyi, și pentru întîia dată regretai că nu le înțeleg deloc limba. Erau sunete dulci, italienești, și vocale prelungite, parcă dintr-un moment în altul ar fi trebuit să se continue în cântec. ― Ce spune? mă adresai eu către Maitreyi. ― Mă întreabă dacă pomul ei are suflet. Eu i-am spus că toți pomii au suflet
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
pună, chiar și legat de cele câteva cuvinte pe care Geta le i le spusese despre dansul lor, al ielelor, în jurul fetei celei mici a Împăratului. Ieșind din cofetărie, Geta spuse cu voioșie în glas: Vasăzică ești pasionat de cântecele italienești. Era ca o punte pe care Geta o arunca între ei doi ca să se întâlnească pe tărâmul artei: teatru și muzică, de ce nu? Teatru, muzică și dans. Ascult în special Buongiorno tristezza, spuse Paul. Nu vrei să mi-l fredonezi
by PAUL TUMANIAN [Corola-publishinghouse/Imaginative/993_a_2501]
-
următor: La strada la sai, facciamoci ancor oggi compania. Seamănă foarte mult cu româna, observă Geta încântată. Am înțeles aproape toate cuvintele. Se despărțiră la intersecția dintre Bulevardul Nicolae Bălcescu și Bulevardul 6 Martie. Nu-i spusese Getei că melodiile italienești nici n-avea nevoie să le asculte la radio fiindcă oricum îi răsunau în cap, iar uneori chiar îl împiedicau să se concentreze atunci când studia în sala de lectură. Și mai cu seamă Buongiorno tristezza. Până la cămin auzi neîncetat melodia
by PAUL TUMANIAN [Corola-publishinghouse/Imaginative/993_a_2501]
-
în drum spre cămin. Constată că nu mai avea în mână garoafa, ceea ce ar fi trebuit să însemne că i-o dăduse Getei și că Geta o acceptase, dar nu-și mai amintea momentul când se întâmplase asta. Iar melodia italienească nu numai că nu-i mai cânta în cap, dar nici nu și-o mai amintea. Geta îl îndemnase să i-o fredoneze. Ce bine că refuzase. Îl pusese apoi să-i spună măcar cuvintele, sau, mă rog, câteva din
by PAUL TUMANIAN [Corola-publishinghouse/Imaginative/993_a_2501]
-
răspândite în rubricile de specialitate ale ziarelor românești, ce ilustrează un tip anume de schimbare semantică: prin preluarea unui termen al cărui înțeles depinde de un reper, de un punct de vedere. Cuvântul stranieri/străini, este folosit de presa sportivă italienească în sensul său propriu, dar cu specializare contextuală, pentru a-i desemna pe jucătorii străini, incluși în echipele locale. Termenul este însă întrebuințat în publicațiile românești de după 1989 pentru a-i desemna pe fotbaliștii români, care joacă în echipe străine
DIALOG ÎNTRE SPORT ŞI SOCIETATE by Mihai Radu IACOB, Ioan IACOB () [Corola-publishinghouse/Science/100989_a_102281]
-
Doi: persistența neomogenizării celor trei mari provi n cii cu amprentări seculare violent divergente - ruso-leșească în Moldova, germano-maghiară în Transilvania, turco-greco-bulgară în Valahia, ca să nu mai vorbim de Bucovina și Dobrogea, ori de ponderea elementelor iudai ce, armenești, albaneze, săsești, italienești, ucrainiene, sâr bești ș.a.m.d. Trei: blestemul (feeric!) al arderii etapelor. Specificul dezvoltării sincopate, cu sincronizări bruște, aiuritoare pentru elite, dezarmante pentru cei mulți. Amețitoare salturi civilizatorii, sfidând rădăcinile, forțând racordări neavenite, cumpănindu ne sadic între franco, germano, ruso
Ce mi se-ntâmplă: jurnal pieziş by Dan C. Mihăilescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/580_a_1318]
-
scara. Grăbește-te! Bineînțeles că au avut de plătit o sumă uriașă, echivalentă cu cîteva salarii obișnuite, pentru exces de bagaj, dar nu era nimic. Grosul venea cu vaporul: crose de golf pentru toată lumea, colecții Întregi, apoi haine englezești, franțuzești, italienești, daruri pînă și pentru spălătoreasă, cumpărate așa, cu grămada, fără să stea să aleagă ceva anume pentru fiecare; băuturi rare, foarte fine; podoabe, lămpi, bijuterii; o mulțime de colecții de pipe Dunhill cu pungi de tutun din piele și futac
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
prea multe lucruri. Termină cu bărbieritul și acum pijamaua devenise insuportabilă, Îl aștepta un duș rece și o să mai cînte puțin, Înainte de a se Înfășură În prosoape viu colorate, tot for men only, apoi o să-și pună cămașa de mătase italienească, pe urmă o să-și aleagă cravata, nici o femeie nu se pricepe la asta, e o treabă pentru bărbați... Încetul cu Încetul era gata să Înceapă o nouă zi, cu toate ritualurile vieții de om bogat. În altă baie, cum tu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
ușor legănat, iese pe stradă În căutarea cafenelei din fața ziarului unde se Întîlnește cu primul grup de prieteni ai zilei; pe urmă se urcă pentru o clipă la redacția ziarului și ceva mai tîrziu, spre amiază Îi caută prin barurile italienești, aflate la parterul clădirilor de la intersecțiile din centrul orașului, pe grangurii ca Juan Lucas, cu care e prieten la cataramă și cu ei se lasă În voia plăcerii gustărilor și plăcintelor cu carne sau a pateurilor chiliene, care sînt cele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2098_a_3423]
-
supere. Mai știi telefonul ăla mic, pe care-l cari după tine? Merge și când ești pe drum. E unul dintre atuurile lui. Nu contează. Mă bucur că Ghidul nostru te-a adus acasă întreg. Purta o bluză din mătase italienească, nouă, de un lila pal, discret, nuanța primilor boboci. Un șirag subțire de perle de apă dulce îi atârna la gâtul încă neted, iar în urechi își prinsese două scoici mici. Cine era femeia asta? —Bărbate! Nu sta acolo degeaba
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1902_a_3227]
-
pentru un tip mai penetrant de cercetare -, chestiile alea sexy cu imagistică de proporții, care despicau creierul în bucăți. El era doar un popularizator. Și încă un popularizator exploatator. După o săptămână de anhedonie, își descoperi o slăbiciune-surpriză pentru lichiorurile italienești cu etichete exotice de secol nouăsprezece, de parcă ar fi fost un bețiv nostalgic din generația a doua care se întoarce la patria-mamă. Nu se putea concentra la clădirile vechi, nici măcar la dragile lui clădiri romanice. Sylvie îl simți cum bravează
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1902_a_3227]
-
distrusă dacă lupți pentru a obține lucruri, dar dacă îașa cum spune cîntecul) „a murit să ne facă să fim buni“, și el eșuează. Națiunile care l-au adorat au devenit cuceritoarele cele mai lacome din lume. Doar o carte italienească arată un om viu în Infern. Ajunge acolo pe urmele lui Enea și Iisus, dar la început pierde femeia și căminul pe care le iubește și vede cum toate speranțele lui politice îi sînt ruinate. Interminabilă Mai este cartea francezilor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2040_a_3365]
-
la sobă. Santa se frige tot timpu’. Nu-i atentă când umblă cu focu’, știi? — Ar fi țipat dacă s-ar fi ars. — Santa nu țipă. E plină de curaj fata asta. N-ar scoate-o vorbă. E sângele ei italienesc. — Sfinte Dumnezeule, strigă domnul Robichaux, sărind în picioare. El e! — Cum? întrebă speriată doamna Reilly și, privind împrejur, îi văzu pe Santa și pe Angelo stând în ușa camerei celeilalte. Vezi, Santa? Știam c-o să se-ntâmple așa. Vai, nervii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2311_a_3636]
-
acest mesaj în fiecare zi: legumele sunt OK. Mai încet cu carnea și lactatele. Alimentele slabe și fără grăsime sunt secretul. Exercițiile sunt cheia reușitei. În plus, îi oferea suplimente încurajatoare, urmărind ce discounturi se practicau la magazinele de îmbrăcăminte italienească preferate pe care le frecventa Frank. În același timp, Nanette construise o rețea de sprijin din rândurile prietenilor și rudelor lui Frank, pe care îi informa ce progrese înregistrase acesta și cum urmau ei să îl ajute să-și atingă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2287_a_3612]
-
așa cum făceau prizonierii, Însă e mai ușor să te concentrezi Într-o celulă decît pe stradă. Pe drumul de Întoarcere, se oprise În mijlocul podului Marie ca să privească soarele În amurg, un soare roșu care dădea Senei o nuanță de aperitiv italienesc. Îi plăcea podul acela pe care, de-a lungul a treizeci de ani, mai multe femei Îl sărutaseră. Fusese foarte dezamăgit să afle că podul Marie nu-și datora numele vreunei prințese sau regine, ci domnului Christophe Marie, antreprenor general
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1977_a_3302]
-
cărți pentru copii căreia Îi făcuse textul și ilustrațiile. Văzînd-o, Își spusese că era mult prea tînără pentru el, dar făcuse În așa fel Încît să părăsească imobilul din City odată cu ea. Cinaseră Împreună a doua zi Într-un restaurant italienesc din Kensington și, În timp ce bea grappa, ea Îi spusese că tocmai Își pierduse tatăl. François se crezuse urmărit de legea evenimentelor În serie: cînd Îl interesa o femeie, afla aproape mereu că tatăl acestei femei murise. Se temea oare În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1977_a_3302]
-
Îmi repetaseră pînă atunci „nici trufie, nici minciună, nici desfrîu“. Foarte nervos din fire, eram predispus la crize de tahicardie. La Roma am fost ispitit să mă apuc iarăși de băut cafea: cum să reziști la aroma unei minunate cafele italienești? De tutun mă lipsesc ușor cînd sînt la țară sau pe malul mării, dar, cum nu-mi place să trăiesc decît În oraș, sînt pur și simplu silit să continui să fumez. Doar țigara reușește să creeze un ecran Între
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1977_a_3302]
-
ușor cu cît mi-am păstrat toate Însemnările de la Capri, am numele cluburilor de noapte, am numele grupului pop italian care cînta În primul local În care ne-am dus: i Grisbi. Mă tot duc cu gîndul la peripețiile astea italienești din pricina lui Delphine care se află acolo. Oare Îmi va spune cum arată astăzi localurile de noapte din Capri? Sticla de Strathisla 1956 se va termina curînd. 1956 a fost și anul cînd mi-am schimbat colegiul. Iezuiții voiau să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1977_a_3302]
-
din gust, din nevoia de a exercita o meserie sau de a prelua succesiunea tatălui, deși nu s-a citit niciodată pe hîrtia cu antetul unei firme: „Onaniști din tată-n fiu“. Eram În stare să apreciez un pat ultramodern, italienesc, din lemn prețios, fără căpătîi, dar sacrificam cu dragă inimă acest pat Domnului. Ca să vorbesc la fel ca tata, dragostea pentru patul italienesc era Întrecută de o altă dragoste, cea pe care o aveam pentru organele mele erectile. Într-o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1977_a_3302]
-
cu antetul unei firme: „Onaniști din tată-n fiu“. Eram În stare să apreciez un pat ultramodern, italienesc, din lemn prețios, fără căpătîi, dar sacrificam cu dragă inimă acest pat Domnului. Ca să vorbesc la fel ca tata, dragostea pentru patul italienesc era Întrecută de o altă dragoste, cea pe care o aveam pentru organele mele erectile. Într-o seară, ascultîndu-mi părinții fără știrea lor, am aflat cu ușurare că acel client negustor de mobile nu va mai pune vreodată piciorul În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1977_a_3302]
-
moare, iar tu ești În relații reci cu el, sau ați avut amîndoi niște hîrÎieli mărunte, iar acel cineva este tatăl tău - i-ar fi plăcut să spun „hîrÎieli mărunte“, on est en bisbille În franceză, cuvînt care vine de la italienescul bisbiglio adică „murmur, șoaptă, zvon“ - nu-ți poți reveni prea ușor. M-am gîndit la ce mi-a transmis tatăl meu, Îndeosebi plăcerea de a fi nesupus de fiecare dată cînd acest lucru e cu putință, moștenire surprinzătoare din partea cuiva
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1977_a_3302]
-
abrupte superbe, cu vile imense și ferme micuțe, care Îi aminteau lui Kitty de Sinaia, orașul natal al părinților ei, din Munții Carpați. — Bel Air e tot o parte a Beverly Hills-ului, Îi explică el, și toate străzile au nume italienești. A fost fondat de un italian, Alphonso Bell, În 1923, făcea parte din așa-numitul triunghi de aur: Bel Air, Beverly Hills și Holmby Hills. Președintele Reagan a locuit aici. Când ajunse În vârful dealului, taxiul se opri la una
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2288_a_3613]
-
-se cu hainele ei nou-nouțe Într-o sacoșă Bebe, alături de Diane, prin Parcul Tematic Universal Studios: o monstruozitate de plastic și de prost gust. Vântul bătea destul de tare și nu era nimic interesant de văzut, așa că intrară În primul restaurant italienesc pe lângă care trecură și se așezară la o masă Îmbrăcată În alb. — Vrei să auzi ceva amuzant? Întrebă Diane după ce-i comandase unui tânăr ospătar italian spaghetti bolognese și pâine cu usturoi. — Oricând! răspunse Kitty, apoi comandă o salată cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2288_a_3613]
-
lui, fericită, vibrantă și Înnebunită după el. O duse sus, În dormitor, și făcură dragoste Încă o dată, și Încă o dată, și Încă o dată. Când apuse soarele, erau Încă În patul lui supradimensionat, răvășit. — În seara asta mergem la un restaurant italienesc, o anunță el cu o solemnitate prefăcută. Nu crezi că a venit momentul să avem și noi o Întâlnire adevărată? Chicotiră amândoi. — Nu! Urăsc Întâlnirile, zise ea râzând. Nu ți-am zis? — Nu, nu mi-ai spus prea multe despre
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2288_a_3613]
-
De fapt, nu avusese chef. Oricum, trebuia să-i spună lui Kitty despre călătoria asta, chiar dacă o va răni. Îi părea rău. Atât de rău, Încât se Întoarse spre ea și-i zâmbi. Parcă mașina și intrară Într-un restaurant italienesc din Beverly Hills. Numele nu-i spunea nimic lui Kitty, dar Matthew era fericit că găsiseră o masă acolo. Părea un restaurant Învechit, vag provincial, avea senzația că se aflau Împreună În altă țară, În Italia. „Prima Întâlnire“. Erau un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2288_a_3613]