1,039 matches
-
lingvistică generează un fenomen de semioză descendentă. Acest proces de semioză este "descendent", deoarece este vorba de fenomene reductive prin deverbalizare, concomitent cu dismorfoza limbajelor naturale la nivel semiotic. (Corolar 1) Noul limbaj reprezintă atât un argou, cât și un jargon, ceea ce îi transferă caracteristicile unui fenomen social amplu, generator de structuri mixte, bazate pe comunicarea de grup cibernetic. Folosesc aici termenul "argou" deoarece (potrivit și definiției din DEX) structura lingvistică la care mă refer este un limbaj neconvențional, folosit de
by Emil E. Suciu [Corola-publishinghouse/Science/1062_a_2570]
-
Folosesc aici termenul "argou" deoarece (potrivit și definiției din DEX) structura lingvistică la care mă refer este un limbaj neconvențional, folosit de grupurile sociale în așa fel încât să nu poată fi înțeles de restul societății. La fel, folosesc termenul "jargon", deoarece acesta desemnează (ibid.) dorința utilizatorilor de a se distinge de masa mare a comunicatorilor și se exprimă prin abundența cuvintelor sau simbolurilor pretențioase. Este, în acest context, relevant detaliul potrivit căruia semnul lingvistic are două aspecte: semnificant (forma) și
by Emil E. Suciu [Corola-publishinghouse/Science/1062_a_2570]
-
constituie demersul principal al cercet(rilor actuale consacrate minorit(ților etnice (i rela(iilor interrasiale (n marile metropole: Elijah Anderson [1990], Philippe Bourgois [1995], Mitchell Duneier [1992], Ruth Horowitz [1986]. Aceste studii sînt redactate (ntr-un limbaj accesibil, care (ndep(rteaz( jargonul, f(r( că discu(ia conceptual( său politic( s( fie (nl(turat(. Documentele fotografice acompaniaz( adesea textele acestor cercet(ri. O observa(ie direct( a unui loc viciat Paul G. Cressey (1901-1955), fiul unui p(stor, format (n sim(ul
by HENRI PERETZ [Corola-publishinghouse/Science/1003_a_2511]
-
în cursul întrevederilor. Acest punct de vedere asupra situațiilor și persoanelor se exprimă în categoriile de clasament, de judecată și percepție proprii ansamblului mediului sau numai cîtorva membri ai săi. De asemenea, el poate să presupună un vocabular propriu mediului, jargon sau argou. Prin locul observatorului înțelegem rolurile pe care cercetătorul le-a avut pe parcursul anchetei sale, și în special poziția sa în acțiunile comune sau relația sa personală cu unul sau altul din participanți (aceste date rezultă, după Schatzman și
by HENRI PERETZ [Corola-publishinghouse/Science/1003_a_2511]
-
Contextul: descriere și prezentare Localizarea. Istoricul. Cadrul legal. Diviziunea muncii și organizarea. Constrîngerile economice (preț, cost, retribuție). Caracteristicile socio-demografice ale subiecților (referințe la un tablou sinoptic). Dispozitivele materiale și implicațiile lor sociale. Cultură proprie mediului (referințe la un tabel cu jargon și terminologie proprie). N.B.: Această parte nu va trebui să rețină decît elementele de prezentare care sînt utile interpretării datelor. De asemenea, trebuie să se evite o descriere prea lungă și prea minuțioasa care ar părea străină problemelor tratate în
by HENRI PERETZ [Corola-publishinghouse/Science/1003_a_2511]
-
Editura Universității, București, 2000. Chaudenson, Robert, La Créolisation. Théorie, Applications, Implications, L'Harmattan, Paris, 2003. Chaudenson, Robert, La genèse des créoles de l'Océan Indien, L'Harmattan, Paris, 2010. Chaudenson, Robert, Leș créoles, PUF, Paris, 1995. Drechsel, Emanuel J., Mobilian Jargon. Linguistic and Sociohistorical Aspects of a Native American Pidgin, Clarendon Press/Oxford University Press, Oxford/New York, 1997. Ferguson, Charles A., Diglossia, în "Word", 15, nr. 2, 1959, pp. 325-340 (Trad. rom. în Liliana Ionescu-Ruxăndoiu, Dumitru Chițoran, Sociolingvistica. Orientări actuale, Editura
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Șoarecele B și alte povestiri arată un remarcabil stilist, un prozator pentru care limba română (plus altele, de el cunoscute), în diferite registre de utilizare, nu mai prezintă secrete. Autorul o modulează, aparent fără efort, trecând de la limbajul comun la jargonul filosofic ori științific, de la expresia neaoșă la neologismul „internaționalist”, totul într-un debit formidabil, care ajunge să îl definească. Povestirile din Șoarecele B... sunt eșantioane de stil, mostre de îndemânare lexicală și discursivă. S. nu este și nu vrea să
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289705_a_291034]
-
interminabile, încât nici o lege de drept internațional nu le pot stopa. Lumea ca haosmos e bântuită de violența diabolică. Postmodernii se iluzionează când cred că în haosmos sunt posibile civilizația și cultura. Haosmosul e perpetuă "deconstrucție", ca să mă exprim în jargonul postmodernist, adică eufemistic, iar de-a dreptul spus, e distrugere descompunere, marș entropic către nimic. Violența în lume nu ține de ontologic, dar exprimă inaptitudinea diavolului de a crea, o violență malefică indusă omului căzut, asociată cu o falsă complexitate
[Corola-publishinghouse/Science/1565_a_2863]
-
XVI la Curtea Franței (Francisc I, Henric II, Henric IV), ca și la Curtea Suediei (regina Christina, Carol IX). Pentru alte detalii, v. Ecaterina Andrei, Magazin Istoric nr. 9/2006. ******** În România interbelică, cel care servea mingea (cel care, în jargonul vremii, "era la serviciu") striga play (adică, "atenție, servesc"), iar adversarul spunea ready (adică "sînt gata să primesc mingea"). De aici credința multora că tenisul este o invenție britanică. ** În limba spaniolă, real înseamnă "regal". *** Palatul a fost construit între
by ADRIAN NICOLESCU [Corola-publishinghouse/Science/1104_a_2612]
-
limbajul simbolic al naturii și, de aceea, nu este nevoie decât de puțină imaginație pentru a înțelege până și cele mai ezoterice concepte taoiste. Ideile taoiste, prezentate în imagini sugestive care le sunt familiare tuturor, sunt lipsite de ambiguitatea și jargonul complex ce caracterizează discuțiile filozofice și dezbaterile științifice din tradițiile altor culturi. Într-adevăr, până și cele mai tehnice aspecte științifice ale gândirii taoiste sunt, de multe ori, exprimate în termeni atât de plini de imaginație poetică și simbolism universal
[Corola-publishinghouse/Science/2142_a_3467]
-
10.000 de pagini de note informative, rapoarte, corespondență cenzurată, cópii ale unor articole din presa internațională, transcrieri ale unor emisiuni de la Radio Europa Liberă și, nu În ultimul rând, transcrieri ale Înregistrărilor făcute cu ajutorul „Tehnicii Operative” (TO), denumire din jargonul securistic ce camufla de fapt Întrebuințarea microfoanelor ascunse și obiceiul interceptării apelurilor telefonice deja Încetățenit În anii dictaturii 2. De asemenea, În Încercarea de reconstituire a metodelor Întrebuințate de organele represive comuniste pentru a o reduce la tăcere pe profesoara
[Corola-publishinghouse/Science/1909_a_3234]
-
etape, cititorii interesați de modalitățile de eșantionare putând consulta alte surse, deja publicate, cum ar fi Mărginean (2000). Tabelul 5.3. Erori și soluții lingvistice și metodologice în construirea chestionarelor Sugestii Exemplu de evitat Exemplu de urmat Evitarea abrevierilor, a jargonului și a termenilor tehnici ONG Organizații non-guvernamentale Evitarea ambiguității, a confuziilor Faceți sport în mod regulat? Ce înseamnă regulat? Mai bine se oferă variante de răspuns: zilnic; de 2-3 ori pe săptămână; săptămânal etc. Evitarea limbajului emoțional sau a termenilor
[Corola-publishinghouse/Science/2059_a_3384]
-
fel încât prioritățile sunt stabilite fără a ține seama de perspectivele altor organizații. * Perspective singulare tendința fiecărei organizații este de a avea în vedere un număr limitat de clienți, cu nevoile lor acest fapt poate pune piedici colaborării, așa cum folosirea jargonului în afara unei organizații are o semnificație redusă. * Proceduri și mandate diferite acestea pot duce la o lipsă de înțelegere și/sau respect față de nevoile pe care alte organizații le au. * Relații de competiție organizațiile sociale pot fi în competiție pentru
by Ţăranu Adela-Mihaela [Corola-publishinghouse/Science/1050_a_2558]
-
subiectelor, transcendentă situației [...]. În limba japoneză, dimpotrivă, această identitate nu poate exista, Întrucât spațiul, ca să spunem așa, nu este altceva decât rețeaua socială subtil ierarhizată a tuturor persoanelor. Hisayasu Nakagawa Un spațiu Împărtășit În mișcare Conceptul de ba, introdus În jargonul gestionării cunoașterii de către Ikujiro Nonaka și Noboru Konno, joacă un rol fundamental În calea japoneză a creării de cunoștințe. Deși tinde să se generalizeze În timp ca referință În mediile profesionale ale KM, Înțelegerea sa este dificilă, dat fiind faptul
[Corola-publishinghouse/Science/2271_a_3596]
-
perspicacitate, claritate și decizie. Aceasta constituie chi-ul global al Întreprinderii, Moku-no-chi-ul său particular și corporativ. Din superioritatea sau din inferioritatea chi-ului unei Întreprinderi față de alta rezultă superioritatea sau inferioritatea sa. O atare definiție a chi-ului global se apropie de ceea ce jargonul internațional al managementului califică drept cunoștință corporate. Dar această cunoaștere (chi) proprie grupului (corporate knowledge) este mult mai importantă decât cunoașterea În general sau decât managementul Însuși. Prin Înțelepciunea pe care o comportă și pentru că se diferențiază de conformismul mediului
[Corola-publishinghouse/Science/2271_a_3596]
-
generală, un do este un parcurs ce conduce la trezire. B. Nadoulek, op. cit. Acest text ar putea fi comparat cu cel al lui Antonio Machado din Proverbios y cantares: „...caminante no hay camino, el camino se hace al andar...”. În jargonul inteligenței economice, este vorba despre „date” situate Între zgomot și informație. Capacitatea și velocitatea de a stabili dacă semnalul slab se va transforma În zgomot sau va evolua spre informație sînt strategice și fac obiectul unor metode particulare. M. Random
[Corola-publishinghouse/Science/2271_a_3596]
-
de metafizică politică bună de folosit ca armă ideologică pentru aspirațiile naționale ale Germaniei 4. Naționalismul Geopolitica este încercarea de a înțelege problema puterii naționale exclusiv în termenii geografiei; ea degenerează pe parcurs într-o metafizică politică, deghizată într-un jargon pseudoștiințific. Naționalismul încearcă s-o explice exclusiv sau cel puțin în mare parte în termenii caracterului național și decade în metafizica politică a rasismului. Așa cum poziția geografică este pentru geopolitică elementul puterii naționale, la fel calitatea de membru al unei
[Corola-publishinghouse/Science/2126_a_3451]
-
izbucnirea ostilităților, Bergson a descoperit că războiul era un conflict între „viață” și „materie”, cu Puterile Antantei aliniate de partea vieții și cu Puterile Centrale apărând materia. Scheler a proclamat că filosofia și caracterul engleze erau la fel cu manifestările jargonului; Santayana a scris despre „egocentrism în filosofia germană”; iar cumsecadele Josiah Royce, el însuși datorându-i mult lui Hegel, a ajuns la concluzia că „Germania este dușmanul încăpățânat și deliberat al rasei umane; fiecare om care împărtășește această dușmănie este
[Corola-publishinghouse/Science/2126_a_3451]
-
este darul lui Dumnezeu pentru fiecare om din lume. De fapt, eu am fost cel care a scris sau a spus această propoziție. Nu am scris-o, doar am rostit-o într-un discurs. Și a devenit o parte din jargon. Iar eu cred în acest lucru. Și mai cred că avem datoria de a elibera oamenii. Aș vrea să sper că nu va trebui să o facem prin mijloace militare, dar avem această datorie"3, i-a spus el lui
by Madeleine Albright [Corola-publishinghouse/Science/1028_a_2536]
-
care cunosc fiecare nuanță a problemelor în cauză. În calitate de secretar de stat, aveam la dispoziție un întreg birou de experți în economie și un nucleu de specialiști în nonproliferare și în controlul armelor, porecliți "preoțimea" datorită faptului că stăpâneau perfect jargonul tehnic. Cu excepția notabilă a ambasadorului Seiple, nu dispuneam de o expertiză similară care să ne permită integrarea principiilor religioase în eforturile noastre diplomatice. Având în vedere caracteristicile lumii de azi, asemenea cunoștințe sunt esențiale. Dacă diplomația este arta de a
by Madeleine Albright [Corola-publishinghouse/Science/1028_a_2536]
-
puțini la număr, știau rusește, dar vorbeau cu un accent și o sintaxă care lăsau mult de dorit. Iar generația intermediară, al cărei reprezentat tipic era conu Petrache Bîrseanu din Boroseni și care formau majoritatea societății de pe vremuri, - vorbea un jargon moldo-rus, care ofensa deopotrivă urechea unui român și urechea unui rus, - jargon alcătuit dintr-un monstruos amestec de cuvinte rusești și românești, în doze variabile, cu singura deosebire că atunci cînd își închipuiau că vorbesc rusește <footnote Credem că aici
A FI NA?IONAL SAU A NU FI by Gheorghe C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/83212_a_84537]
-
sintaxă care lăsau mult de dorit. Iar generația intermediară, al cărei reprezentat tipic era conu Petrache Bîrseanu din Boroseni și care formau majoritatea societății de pe vremuri, - vorbea un jargon moldo-rus, care ofensa deopotrivă urechea unui român și urechea unui rus, - jargon alcătuit dintr-un monstruos amestec de cuvinte rusești și românești, în doze variabile, cu singura deosebire că atunci cînd își închipuiau că vorbesc rusește <footnote Credem că aici corect ar fi fost moldovenește: limba moldovenească era „împodobită“ cu elemente rusești
A FI NA?IONAL SAU A NU FI by Gheorghe C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/83212_a_84537]
-
Omul a cheltuit așadar o avere pentru a avea autorizarea de a-și da un nume cu asonanță «italiană», pentru ca apoi să-și afirme cu ultima energie obîrșia «curat rusească», - deși graiul său ar fi putut servi de model de jargon moldo-rus din Basarabia de pe vremuri, agravat încă de un ușor accent grecesc“ (1, 15). Iar modelul acesta era destul de des folosit. Andriușa Matu, fiul stăpînului „monstru din Stăuceni, [...] a descoperit că se trage din boieri moscoviți și a întemeiat o
A FI NA?IONAL SAU A NU FI by Gheorghe C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/83212_a_84537]
-
Keynes, fost consilier economic al Guvernului Britanic, este noul prelat al inflaționismului. "Revoluția keynesistă" a constatat în aderarea deschisă la doctrinele lui Silvio Gesell. În postura de cel mai de seamă dintre gesellienii britanici, lordul Keynes a adaptat și straniul jargon mesianic al literaturii inflaționiste, pe care l-a introdus apoi în documentele oficiale. Expansiunea creditului, se afirmă în Paper of British Experts din 8 aprilie 1948, îndeplinește "miracolul... transformării unei pietre în pâine". Autorul acestui document era, desigur, Keynes". Mises
[Corola-publishinghouse/Science/84957_a_85742]
-
limba maghiară în academiele Europei încă nu figură drept o limbă. Ăsta e un cuget, un scop la care va să ajungă patriotismul maghiar și la care va ajunge; însă încă n-a ajuns; limba lor încă e considerată între jargoane. Să-ți mai spui încă una? Sunt academii cari nici pe limba italiană n-o consideră încă între limbe, ci de un jargon cu care s-au exprimat atâtea geniuri mari. Când auzii că și limba italiană, zise D. R.
[Corola-publishinghouse/Science/84955_a_85740]