240 matches
-
infant formulă» și «follow-on formulă»; - în limba franceză: «Prκparation pour nourrissons» și «Prκparation de suite»; - în limba italiană: «Alimento per lattanti» și «Alimento di proseguimento»; - în limba letona: «Maksligais maisijums zidainiem» și «Maksligais papildu edina'9aanas maisijums zidainiem»; - în limba lituaniana: «mi'9ainys kudikiams iki papildomo maitinimo ivedimo» și «mi'9ainys k'fcdikiams, ivedus papildoma maitinima»; - în limba maghiară: «anyatej-helyettesit'f6 tapszer» și «anyatejkiegκszit'f6 tapszer»; - în limba malteza: «formulă tat-trabi» și «formulă tal-prosegwiment»; - în limba olandeză: «Volledige zuigelingenvoeding» și «Opvolgzuigelingenvoeding
EUR-Lex () [Corola-website/Law/208637_a_209966]
-
și «follow-on milk»; - în limba franceză: «Lait pour nourrissons» și «Lait de suite»; - în limba italiană: «Latte per lattanti» și «Latte di proseguimento»; - în limba letona: «Maksligais piena maisijums zidainiem» și «Maksligais papildu edina'9aanas piena maisijums zidainiem»; - în limba lituaniana: «pieno mi'9ainys k'fcdikiams iki papildomo maitinimo ivedimo» și «pieno mi'9ainys k'fcdikiams ivedus papildoma maitinima»; - în limba maghiară: «tejalapu anyatej-helyettesit'f6 tapszer» și «tejalapu anyatej-kiegκszit'f6 tapszer»; - în limba malteza: «halib tat-trabi» și «halib tal-prosegwiment»; - în limba
EUR-Lex () [Corola-website/Law/208637_a_209966]
-
s) for special medical purposes» - în limba franceză: «Aliment(s) diκtκtique(s) destinκs) à'61 des fins mκdicales spκciales» - în limba italiană: «Alimento dietetico destinato a fini medici speciali» - în limba letona: «Dietiska partika cilvekiem ar veselibas traucejumiem» - în limba lituaniana: «Specialios medicinines paskirties maisto produktai» - în limba maghiară: «Specialis - gyogyaszati cκlra szant - tapszer» - în limba malteza: «Ikel dijetetiku ghal skopijiet medici specifici» - în limba olandeză: «Dieetvoeding voor medisch gebruik» - în limba poloneză: «Dietetyczne oerodki spo?ycze specjalnego przeznaczenia medycznego» - în
EUR-Lex () [Corola-website/Law/208637_a_209966]
-
un număr Însemnat de limbi, este termenul „zeu” (cf. Watkins, 1974): În vedică devaxe "deva"-, În avestică da¶va (care, În urma reformei religioase a lui Zoroastruxe "Zoroastru", a primit sensul de „demon”), În latină deus, În irlandeza veche dia, În lituaniană di?vas, În nordica veche tívar (pl.); din acești termeni se reconstituie cuvântul indo-european *deiwos, „zeu”, În mod clar legat de singurul teonim care poate fi reconstituit cu siguranță: În vedică Dyau¡xe "Dyauh{", În greacă Zeusxe "Zeus", În latină
[Corola-publishinghouse/Science/2005_a_3330]
-
90 din 28 octombrie 2013 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 677 din 4 noiembrie 2013. - în limba italiană: «Alimento per lattanti» și «Alimento di proseguimento»; - în limba letona: «Maksligais maisijums zidainiem» și «Maksligais papildu edina'9aanas maisijums zidainiem»; - în limba lituaniana: «mi'9ainys kudikiams iki papildomo maitinimo ivedimo» și «mi'9ainys k'fcdikiams, ivedus papildoma maitinima»; - în limba maghiară: «anyatej-helyettesit'f6 tapszer» și «anyatejkiegκszit'f6 tapszer»; - în limba malteza: «formulă tat-trabi» și «formulă tal-prosegwiment»; - în limba olandeză: «Volledige zuigelingenvoeding» și «Opvolgzuigelingenvoeding
EUR-Lex () [Corola-website/Law/256830_a_258159]
-
28 octombrie 2013 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 677 din 4 noiembrie 2013. - în limba italiană: «Latte per lattanti» și «Latte di proseguimento»; - în limba letona: «Maksligais piena maisijums zidainiem» și «Maksligais papildu edina'9aanas piena maisijums zidainiem»; - în limba lituaniana: «pieno mi'9ainys k'fcdikiams iki papildomo maitinimo ivedimo» și «pieno mi'9ainys k'fcdikiams ivedus papildoma maitinima»; - în limba maghiară: «tejalapu anyatej-helyettesit'f6 tapszer» și «tejalapu anyatej-kiegκszit'f6 tapszer»; - în limba malteza: «halib tat-trabi» și «halib tal-prosegwiment»; - în limba
EUR-Lex () [Corola-website/Law/256830_a_258159]
-
medical purposes». - în franceză: «Aliment(s) dietetique(s) destine(s) a des fins medicales speciales». - în croată: «Hrană za posebne medicinske potrebe». - în italiană: «Alimento dietetico destinato a fini medici speciali». - în letona: «Dietiska partika cilvekiem ar veselibas traucejumiem». - în lituaniana: «Specialios medicinines paskirties maisto produktai». - în maghiară: «Specialis - gyogyaszati celra szant - tapszer». - în malteza: «Ikel dijetetiku gnhal skopijiet medici specifici». - în neerlandeza: «Dieetvoeding voor medisch gebruik». - în polona: «Dietetyczne srodki spozywcze specjalnego przeznaczenia medycznego». - în portugheză: «Produto dietetico de ușo
EUR-Lex () [Corola-website/Law/256830_a_258159]
-
063 din 11 septembrie 2013 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 677 din 4 noiembrie 2013. - în limba italiană: «Alimento per lattanti» și «Alimento di proseguimento»; - în limba letona: «Maksligais maisijums zidainiem» și «Maksligais papildu edina'9aanas maisijums zidainiem»; - în limba lituaniana: «mi'9ainys kudikiams iki papildomo maitinimo ivedimo» și «mi'9ainys k'fcdikiams, ivedus papildoma maitinima»; - în limba maghiară: «anyatej-helyettesit'f6 tapszer» și «anyatejkiegκszit'f6 tapszer»; - în limba malteza: «formulă tat-trabi» și «formulă tal-prosegwiment»; - în limba olandeză: «Volledige zuigelingenvoeding» și «Opvolgzuigelingenvoeding
EUR-Lex () [Corola-website/Law/256828_a_258157]
-
11 septembrie 2013 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 677 din 4 noiembrie 2013. - în limba italiană: «Latte per lattanti» și «Latte di proseguimento»; - în limba letona: «Maksligais piena maisijums zidainiem» și «Maksligais papildu edina'9aanas piena maisijums zidainiem»; - în limba lituaniana: «pieno mi'9ainys k'fcdikiams iki papildomo maitinimo ivedimo» și «pieno mi'9ainys k'fcdikiams ivedus papildoma maitinima»; - în limba maghiară: «tejalapu anyatej-helyettesit'f6 tapszer» și «tejalapu anyatej-kiegκszit'f6 tapszer»; - în limba malteza: «halib tat-trabi» și «halib tal-prosegwiment»; - în limba
EUR-Lex () [Corola-website/Law/256828_a_258157]
-
medical purposes». - în franceză: «Aliment(s) dietetique(s) destine(s) a des fins medicales speciales». - în croată: «Hrană za posebne medicinske potrebe». - în italiană: «Alimento dietetico destinato a fini medici speciali». - în letona: «Dietiska partika cilvekiem ar veselibas traucejumiem». - în lituaniana: «Specialios medicinines paskirties maisto produktai». - în maghiară: «Specialis - gyogyaszati celra szant - tapszer». - în malteza: «Ikel dijetetiku gnhal skopijiet medici specifici». - în neerlandeza: «Dieetvoeding voor medisch gebruik». - în polona: «Dietetyczne srodki spozywcze specjalnego przeznaczenia medycznego». - în portugheză: «Produto dietetico de ușo
EUR-Lex () [Corola-website/Law/256828_a_258157]
-
medical purposes». - în franceză: «Aliment(s) dietetique(s) destine(s) a des fins medicales speciales». - în croată: «Hrana za posebne medicinske potrebe». - în italiană: «Alimento dietetico destinato a fini medici speciali». - în letonă: «Dietiska partika cilvekiem ar veselibas traucejumiem». - în lituaniană: «Specialios medicinines paskirties maisto produktai». - în maghiară: «Specialis - gyogyaszati celra szant - tapszer». - în malteză: «Ikel dijetetiku gnhal skopijiet medici specifici». - în neerlandeză: «Dieetvoeding voor medisch gebruik». - în polonă: «Dietetyczne srodki spozywcze specjalnego przeznaczenia medycznego». - în portugheză: «Produto dietetico de uso
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
medical purposes». - în franceză: «Aliment(s) dietetique(s) destine(s) a des fins medicales speciales». - în croată: «Hrana za posebne medicinske potrebe». - în italiană: «Alimento dietetico destinato a fini medici speciali». - în letonă: «Dietiska partika cilvekiem ar veselibas traucejumiem». - în lituaniană: «Specialios medicinines paskirties maisto produktai». - în maghiară: «Specialis - gyogyaszati celra szant - tapszer». - în malteză: «Ikel dijetetiku gnhal skopijiet medici specifici». - în neerlandeză: «Dieetvoeding voor medisch gebruik». - în polonă: «Dietetyczne srodki spozywcze specjalnego przeznaczenia medycznego». - în portugheză: «Produto dietetico de uso
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259716_a_261045]
-
pentru Lituania, înainte de 11 martie 1990, ... în cazul în care autoritățile competente ale unuia dintre aceste 3 state membre atestă că respectivele titluri oficiale de calificare produc pe teritoriul lor aceleași efecte juridice ca și titlurile estoniene, letoniene și, respectiv, lituaniene în ceea ce privește accesul la activitățile profesionale de medic cu formare de bază, de medic specialist, de medic dentist, de medic dentist specialist, de asistent medical generalist, de moașă și, de asemenea, la activitățile de farmacist prevăzute de Directiva 2005/36/CE
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259934_a_261263]
-
pentru Lituania, înainte de 11 martie 1990, ... în cazul în care autoritățile competente ale unuia dintre aceste 3 state membre atestă că respectivele titluri oficiale de calificare produc pe teritoriul lor aceleași efecte juridice ca și titlurile estoniene, letoniene și, respectiv, lituaniene în ceea ce privește accesul la activitățile profesionale de medic cu formare de bază, de medic specialist, de medic dentist, de medic dentist specialist, de asistent medical generalist, de moașă și, de asemenea, la activitățile de farmacist prevăzute de Directiva 2005/36/CE
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259931_a_261260]
-
pentru Lituania, înainte de 11 martie 1990, ... în cazul în care autoritățile competente ale unuia dintre aceste 3 state membre atestă că respectivele titluri oficiale de calificare produc pe teritoriul lor aceleași efecte juridice ca și titlurile estoniene, letoniene și, respectiv, lituaniene în ceea ce privește accesul la activitățile profesionale de medic cu formare de bază, de medic specialist, de medic dentist, de medic dentist specialist, de asistent medical generalist, de moașă și, de asemenea, la activitățile de farmacist prevăzute de Directiva 2005/36/CE
EUR-Lex () [Corola-website/Law/270271_a_271600]