832 matches
-
se redactează în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind autentic în egală măsură. (2) Versiunea în limba malteză a prezentului acord va fi autentificată de către părțile contractante pe baza unui schimb de scrisori. Aceasta va fi de asemenea autentică, în egală măsură cu versiunile în limbile menționate la alineatul (1). DREPT CARE, subsemnații plenipotențiari au semnat prezentul acord. ***[PLEASE
22006A0328_04-ro () [Corola-website/Law/294519_a_295848]
-
Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană, ÎNCHEIE PREZENTUL PROTOCOL: Articolul 1 Textul acordului, anexele și protocoalele care fac parte integrantă la acesta, documentul final și declarațiile anexate se redactează în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, polonă, slovacă și slovenă, aceste texte sunt autentice în egală măsură cu cele originale. Comitetul mixt aprobă textele în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, polonă, slovacă și slovenă. Articolul 2 Dispozițiile speciale aplicabile importurilor în Comunitate de anumiți
22004A0429_05-ro () [Corola-website/Law/291985_a_293314]
-
documentul final și declarațiile anexate se redactează în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, polonă, slovacă și slovenă, aceste texte sunt autentice în egală măsură cu cele originale. Comitetul mixt aprobă textele în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, polonă, slovacă și slovenă. Articolul 2 Dispozițiile speciale aplicabile importurilor în Comunitate de anumiți pești și de anumite produse pescărești originare din Islanda sunt stabilite în prezentul protocol și în anexa la acesta. Contingentele anuale scutite de drepturi vamale prevăzute
22004A0429_05-ro () [Corola-website/Law/291985_a_293314]
-
sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricole. Articolul 5 Prezentul protocol este redactat în două exemplare în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, islandeză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate versiunile fiind în egală măsură autentice. ***[PLEASE INSERT TEXT AND SIGNATURES!]*** Anexă DISPOZIȚII SPECIALE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 DIN PROTOCOLUL ADIȚIONAL Comunitatea deschide următoarele contingente anuale cu scutire de drepturi vamale
22004A0429_05-ro () [Corola-website/Law/291985_a_293314]
-
Regulamentul (CE) nr. 930/2004 al Consiliului din 1 mai 2004 privind măsuri derogatorii temporare referitoare la redactarea în limba malteză a actelor instituțiilor Uniunii Europene CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene și, în special, articolul 290 al acestuia, având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană și, în special, articolele 28 și 41 ale acestuia, având
32004R0930-ro () [Corola-website/Law/293041_a_294370]
-
regimului lingvistic al Comunității Europene a Energiei Atomice 2, ambele regulamente fiind denumite în continuare "Regulamentul nr. 1", având în vedere regulamentul de procedură al Consiliului și, în special, articolul 14 alineatul (1) al acestuia, având în vedere solicitarea guvernului maltez din 31 martie 2004, întrucât: (1) Ca urmare a aderării Maltei la Uniunea Europeană, în conformitate cu articolul 1 din Regulamentul nr. 1, limba malteza este o limba oficială și o limbă de lucru a instituțiilor Uniunii. (2) În consecință, regulamentele și alte
32004R0930-ro () [Corola-website/Law/293041_a_294370]
-
de procedură al Consiliului și, în special, articolul 14 alineatul (1) al acestuia, având în vedere solicitarea guvernului maltez din 31 martie 2004, întrucât: (1) Ca urmare a aderării Maltei la Uniunea Europeană, în conformitate cu articolul 1 din Regulamentul nr. 1, limba malteza este o limba oficială și o limbă de lucru a instituțiilor Uniunii. (2) În consecință, regulamentele și alte documente cu aplicare generală trebuie redactate și în limba malteză, în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul nr. 1. De asemenea, Jurnalul Oficial al
32004R0930-ro () [Corola-website/Law/293041_a_294370]
-
aderării Maltei la Uniunea Europeană, în conformitate cu articolul 1 din Regulamentul nr. 1, limba malteza este o limba oficială și o limbă de lucru a instituțiilor Uniunii. (2) În consecință, regulamentele și alte documente cu aplicare generală trebuie redactate și în limba malteză, în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul nr. 1. De asemenea, Jurnalul Oficial al Uniunii Europene ar trebui publicat și în malteză, în conformitate cu articolul 5 din Regulamentul menționat. (3) Din contactele între autoritățile malteze și instituțiile Uniunii Europene reiese faptul că, datorită
32004R0930-ro () [Corola-website/Law/293041_a_294370]
-
cu aplicare generală trebuie redactate și în limba malteză, în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul nr. 1. De asemenea, Jurnalul Oficial al Uniunii Europene ar trebui publicat și în malteză, în conformitate cu articolul 5 din Regulamentul menționat. (3) Din contactele între autoritățile malteze și instituțiile Uniunii Europene reiese faptul că, datorită situației actuale în ceea ce privește recrutarea de lingviști maltezi și, în consecință, lipsa de traducători calificați, nu se poate garanta redactarea în malteză a tuturor actelor adoptate de către instituții. (4) Această situație se va
32004R0930-ro () [Corola-website/Law/293041_a_294370]
-
1. De asemenea, Jurnalul Oficial al Uniunii Europene ar trebui publicat și în malteză, în conformitate cu articolul 5 din Regulamentul menționat. (3) Din contactele între autoritățile malteze și instituțiile Uniunii Europene reiese faptul că, datorită situației actuale în ceea ce privește recrutarea de lingviști maltezi și, în consecință, lipsa de traducători calificați, nu se poate garanta redactarea în malteză a tuturor actelor adoptate de către instituții. (4) Această situație se va prelungi pentru o perioadă de timp, până la punerea în aplicare a măsurilor tranzitorii luate în
32004R0930-ro () [Corola-website/Law/293041_a_294370]
-
de traducători calificați, nu se poate garanta redactarea în malteză a tuturor actelor adoptate de către instituții. (4) Această situație se va prelungi pentru o perioadă de timp, până la punerea în aplicare a măsurilor tranzitorii luate în strânsă cooperare între autoritățile malteze și instituțiile Uniunii Europene pentru a remedia lipsa de traducători calificați. Între timp, această situație nu ar trebui să aibă un impact negativ asupra activităților Uniunii, să încetinească lucrările instituțiilor sale. (5) Articolul 8 din Regulamentul nr. 1 permite Consiliului
32004R0930-ro () [Corola-website/Law/293041_a_294370]
-
interesat, să hotărască asupra utilizării limbilor pentru statele membre în care există mai multe limbi oficiale. Conform Constituției Maltei, malteza și engleza sunt limbile oficiale ale Maltei și toate legile trebuie promulgate atât în malteză, cât și în engleză, textul maltez prevalând în caz de conflict, cu excepția cazului în care există dispoziții contrare. (6) Având în vedere situația menționată anterior și la cererea Guvernului maltez, este oportun să se decidă că, în mod excepțional și cu titlu tranzitoriu, instituțiile Uniunii nu
32004R0930-ro () [Corola-website/Law/293041_a_294370]
-
oficiale ale Maltei și toate legile trebuie promulgate atât în malteză, cât și în engleză, textul maltez prevalând în caz de conflict, cu excepția cazului în care există dispoziții contrare. (6) Având în vedere situația menționată anterior și la cererea Guvernului maltez, este oportun să se decidă că, în mod excepțional și cu titlu tranzitoriu, instituțiile Uniunii nu vor fi obligate să redacteze sau să traducă în limba malteză toate actele, inclusiv hotărârile Curții de Justiție. Cu toate acestea, această derogare ar
32004R0930-ro () [Corola-website/Law/293041_a_294370]
-
dispoziții contrare. (6) Având în vedere situația menționată anterior și la cererea Guvernului maltez, este oportun să se decidă că, în mod excepțional și cu titlu tranzitoriu, instituțiile Uniunii nu vor fi obligate să redacteze sau să traducă în limba malteză toate actele, inclusiv hotărârile Curții de Justiție. Cu toate acestea, această derogare ar trebui să fie parțială și, în consecință, să excludă din domeniul său de aplicare regulamente adoptate în comun de către Parlamentul European și Consiliu. (7) Statutul limbii malteze
32004R0930-ro () [Corola-website/Law/293041_a_294370]
-
în comun de către Parlamentul European și Consiliu. (7) Statutul limbii malteze ca limbă oficială și de lucru a instituțiilor Uniunii rămâne neschimbat. (8) La sfârșitul perioadei tranzitorii, toate actele care la acea dată nu au fost deja publicate in limba malteză ar trebui să fie publicate și în această limbă, ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT: Articolul 1 Prin derogare de la Regulamentul nr. 1 și pentru o perioadă de trei ani începând de la 1 mai 2004, instituțiile Uniunii Europene nu sunt obligate să redacteze
32004R0930-ro () [Corola-website/Law/293041_a_294370]
-
publicate și în această limbă, ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT: Articolul 1 Prin derogare de la Regulamentul nr. 1 și pentru o perioadă de trei ani începând de la 1 mai 2004, instituțiile Uniunii Europene nu sunt obligate să redacteze toate actele în limba malteză și să le publice în această limbă în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Prezentul articol nu se aplică regulamentelor adoptate în comun de către Parlamentul European și Consiliu. Articolul 2 În cel mult treizeci de luni de la data adoptării sale, Consiliul
32004R0930-ro () [Corola-website/Law/293041_a_294370]
-
adoptării sale, Consiliul examinează punerea în aplicare a prezentului regulament și hotărăște dacă îl prelungește pentru o perioadă de un an. Articolul 3 La sfârșitul perioadei tranzitorii, toate actele care la acea dată nu au fost deja publicate în limba malteză se publică și în această limbă. Articolul 4 Prezentul regulament intră în vigoare la 1 mai 2004. Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre. Adoptat la Bruxelles, 1 mai 2004. Pentru
32004R0930-ro () [Corola-website/Law/293041_a_294370]
-
sabiedriba ar ierobezotu atbildibu'; ... t) societățile înființate în baza legii lituaniene; ... ț) societățile înființate în baza legii ungare, cunoscute ca 'kozkereseti tarsasag', 'beteti tarsasag', 'kozos vallalat', 'korlatolt felelossegu tarsasag', 'reszvenytarsasag', 'egyesules', 'kozhasznu tarsasag', 'szovetkezet'; ... u) societățile înființate în baza legii malteze, cunoscute ca 'Kumpaniji ta' 'Responsabilita Limitata', 'Socjetajiet en commandite li l-kapitai taghhom maqsum f'azzjonijiet'; ... v) societățile înființate în baza legii poloneze, cunoscute ca 'spolka akcyjna', 'spolka z ograniczona odpowiedzialnoscia'; ... w) societățile înființate în baza legii slovene, cunoscute ca 'delniska
EUR-Lex () [Corola-website/Law/216043_a_217372]
-
societăți constituite în baza legii luxemburgheze, supuse impozitului pe profit luxemburghez; ... p) societățile înființate în baza legii ungare, cunoscute ca 'kozkereseti tarsasag', 'beteti tarsasag', 'kozos vallalat', 'korlatolt felelossegu tarsasag', 'reszvenytarsasag', 'egyesules', 'kozhasznu tarsasag', 'szovetkezet'; ... q) societățile înființate în baza legii malteze, cunoscute ca 'Kumpaniji ta' Responsabilita Limitata', 'Socjetajiet en commandite li l-kapitai taghhom maqsum f'azzjonijiet'; ... r) societățile înființate în baza legii olandeze, cunoscute ca 'naamloze vennnootschap', 'besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid', 'Open commanditaire vennootschap', 'Cooperatie', 'onderlinge waarborgmaatschappij', 'Fonds voor gemene
EUR-Lex () [Corola-website/Law/216043_a_217372]
-
letonă ca: "akciju sabiedriba", "sabiedriba ar ierobezotu atbildibu"; ... ș) societăți înregistrate conform legislației lituaniene; ... t) societăți cunoscute în legislația ungară ca: "kozkereseti tarsasag", "beteti tarsasag", "kozos vallalat", "korlatolt felelossegu tarsasag", "reszvenytarsasag", "egyesules", "kozhasznu tarsasag", "szovetkezet"; ... ț) societăți cunoscute în legislația malteză ca: "Kumpaniji ta' Responsabilita' Limitata", "Socjetajiet în akkomandita li l-kapitai taghhom maqsum f'azzjonitjiet"; ... u) societăți cunoscute în legislația poloneză ca: "spolka akcyjna", "spolka z ofraniczona odpowiedzialnoscia"; ... v) societăți cunoscute în legislația slovenă ca: "delniska druzba", "komanditna delniska druzba", "komanditna
EUR-Lex () [Corola-website/Law/216043_a_217372]
-
INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba franceză: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba italiană: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba letonă: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba lituaniană: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba maghiară: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba malteză: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba olandeză: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba poloneză: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba portugheză: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba slovacă: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba slovenă: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în
32006R1232-ro () [Corola-website/Law/295434_a_296763]
-
INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba franceză: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba italiană: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba letonă: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba lituaniană: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba maghiară: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba malteză: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba olandeză: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba poloneză: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba portugheză: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba slovacă: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în limba slovenă: *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT] *** - în
32006R1232-ro () [Corola-website/Law/295434_a_296763]
-
temeiul Acordului de parteneriat ACP-CE, al deciziei de asociere și al acestui cadru financiar multianual. Articolul 14 Texte autentice Prezentul acord, redactat într-un singur exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, poloneză, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate aceste texte fiind autentice, este depus la arhivele Secretariatului General al Consiliului Uniunii Europene, care transmite o copie certificată fiecăruia dintre guvernele statelor semnatare. ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES FROM
42006A0909_01-ro () [Corola-website/Law/295552_a_296881]
-
intră în vigoare în prima zi a lunii imediat următoare datei depunerii ultimului instrument de aprobare. Articolul 6 (1) Textele acordului, ale actului final și ale tuturor documentelor anexate la acestea sunt redactate în limbile cehă, estonă, maghiară, letonă, lituaniană, malteză, polonă, slovenă și slovacă. (2) Aceste texte se anexează la prezentul protocol și sunt autentice în egală măsură cu textele din celelalte limbi în care au fost redactate acordul, actul final și documentele anexate la acestea. Articolul 7 Prezentul protocol
22004A0925_01-ro () [Corola-website/Law/292001_a_293330]
-
din celelalte limbi în care au fost redactate acordul, actul final și documentele anexate la acestea. Articolul 7 Prezentul protocol este redactat în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, olandeză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, maghiară, italiană, letonă, lituaniană, malteză, polonă, portugheză, slovenă, slovacă, spaniolă, suedeză și armeană, toate textele fiind în egală măsură autentice. ***[PLEASE INSERT TEXT AND SIGNATURES FROM ORIGINAL]*** 1 JO L 239, 9.9.1999, p. 3. Page 1 of 3
22004A0925_01-ro () [Corola-website/Law/292001_a_293330]