316 matches
-
nu e un personaj care învîrte banii cu lopata, ca să-i arunce în focul filmului, producătorul e un cinefil pragmatic și un om cu idei. Nu banii fac un producător, nu banii îi dau gustul, flerul, ideile. De pildă, povestește Sarde: "În '75, cînd am făcut Barocco, n-aveam bani. Gérard Depardieu, ca să joace, mi-a cerut un milion de franci. Am spus da, și asta mi-a permis să obțin și acordul lui Adjani. Am avut cuplul, după care am
La umbra producătorilor în floare by Eugenia Vodă () [Corola-journal/Journalistic/16087_a_17412]
-
mi-a cerut un milion de franci. Am spus da, și asta mi-a permis să obțin și acordul lui Adjani. Am avut cuplul, după care am găsit și banii: pentru că jucau Depardieu și Adjani, am făcut rost ușor!" Alain Sarde e de părere că asistăm, din nou, la o "luare a puterii de către producători; e nevoie, mai mult ca oricînd, de producători care-și cunosc meseria, capabili de o colaborare totală cu regizorul"... Apropo de regizor, Sarde îl elogia, la
La umbra producătorilor în floare by Eugenia Vodă () [Corola-journal/Journalistic/16087_a_17412]
-
rost ușor!" Alain Sarde e de părere că asistăm, din nou, la o "luare a puterii de către producători; e nevoie, mai mult ca oricînd, de producători care-și cunosc meseria, capabili de o colaborare totală cu regizorul"... Apropo de regizor, Sarde îl elogia, la Cannes, pe Luc Besson, omul care a imprimat o altă dinamică cinematografului francez. De curînd, adică de nici un an, Luc Besson - unul dintre puținii regizori care sînt, cu egal succes, și producători - a fondat un studio de
La umbra producătorilor în floare by Eugenia Vodă () [Corola-journal/Journalistic/16087_a_17412]
-
a limbii, pentru elementele idiomatice, neguvernate de reguli. Cele două volume de bibliografie parțial comentată acoperă preocupările pentru frazeologie de la începuturi pînă la 1997, în domeniul general romanic, în franceză și italiană (vol. I), în catalană, portugheză, provensală, retoromană, română, sardă și spaniolă (vol. II). Autorul îi mulțumește la începutul cărții lingvistei Victoria Popovici pentru contribuția ei la capitolele de bibliografie românească și retoromană. Capitolele dedicate fiecărei limbi sînt structurate în mod similar: sînt trecute în revistă lucrări bibligrafice, studii teoretice
Frazeologie romanică by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/16525_a_17850]
-
ei - nu de ucigașă, ci ajutor al muribunzilor pentru a le ușura sfârșitul, căci așa cum nimeni nu se naște singur, ci ajutat să vină pe lume, și înaintea sfârșitului are ajutor de la „Ultima Mamă”. Cuvântul „accabadora” s-ar tălmăci din sardă ca „sfârșitoarea”, cea care împlinește, cu iubire și pietate, ritul desprinderii de viață. Michaela Murgia scrie povestea inițierii unei fete într-un rit arhaic, pe care depărtarea și întoarcerea o fac să înțeleagă prețul plătit de accabadora. Cartea cucerește cu
Revelații italiene by Elisabeta Lăsconi () [Corola-journal/Journalistic/3702_a_5027]
-
Monika scu-zându-se. - Pot să te-ajut? - Nu. În sufragerie, masa fusese aranjată pentru trei persoane. În dreptul fiecărei farfurii se afla câte un bilețel din hârtie velină pe care scrisese meniul cu litere grațioase. Aperitivul consta din crostini cu scoici și sarde alla griglia. Mai departe, erau menționate spaghete cu ulei de măsline și usturoi, urmate de branzino aromatizzato al forno. La capitolul legume, se servea finocchio gratinato. Desertul era o surpriză toscană, pesche con amaretti. Am găsit unul dintre meniuri în
Karel G. van Loon - Fructul pasiunii by Andrei Anastasescu () [Corola-journal/Journalistic/6265_a_7590]
-
Hermina minunatele povești populare, pe care aceasta le depăna cu glas tremurător. Chipul legendar al lui Alk și acela al tovarășului său nedespărțit Vidri, drumeția lor plină de isprăvi neasemuite prin codrii Helagrului sau pe țărmurile Mării Iavire, lupta dintre Sardo și înfiorătorul Brinx, ca și frumusețea fără pereche a modestei și cucernicei Ramida - iată tot atîtea imagini care începură să populeze cugetările micului Hubert, atrăgîndu-l pe cărările ispititoare ale visului și fanteziei. Toate aceste figuri ale folclorului vor reînvia în
Pagini regăsite - Hubert Hedriphin by Ștefan Cazimir () [Corola-journal/Imaginative/10204_a_11529]
-
în graiul meu alt strai își vor găsi Și azimi la eterna sărbătoare. Veniți voi, ai Helagrului tovarăși, Voi, Alk și Vidri, pe poteci umbroase, Prin vrerea mea vă veți întoarce iarăși Și ospătați veți fi în orice case. Iar Sardo biruind pe totdeauna Balauri sumbri, vînt și piază rea, Pe fruntea lui va străluci cununa Și-n dreapta lui Ramida o să stea! Căci bezna stăruind în vechi coclauri Se spulberă în noul răsărit Și falnic sună trîmbițe de aur: Bine
Pagini regăsite - Hubert Hedriphin by Ștefan Cazimir () [Corola-journal/Imaginative/10204_a_11529]
-
un conținut de grăsimi care să nu depășească 40% din greutate și cu un conținut de apă în materia fără grăsimi: ------ Care să nu depășească 47% din greutate: 0406.90.61 ------- Grana Padano, Parmigiano Reggiano 171 0406.90.63 ------- Fiore Sardo, Pecorino 171 0406.90.69 ------- Altele 171 ------ Care să depășească 47%, dar să nu depășească 72%: 0406.90.73 ------- Pravolone 171 0406.90.75 ------- Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano 171 0406.90.76 ------- Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samso 171
EUR-Lex () [Corola-website/Law/113601_a_114930]
-
La vedova scalza, (Ed. Adelphi, 2006), a fost încununat la finele aceluiași an cu Premiul Campiello. Binemeritata și binevenita recunoaștere a succesului de public atrage atenția asupra unei opere narative de marcă a unui autor de origine și cu tematica sardă. Poate că nici o altă carte de această factură nu a acaparat interesul cititorului de la cele ale Graziei Deledda (deținătoare a premiului Nobel, 1926), în primele decenii ale secolului trecut (începînd cu Elias Portolu, 1903), și, mult după aceea, ale lui
Premiul Campiello 2006 by Doina Condrea Derer () [Corola-journal/Journalistic/9693_a_11018]
-
Cum persoanele implicate și evenimentele comentate țineau de meleagurile natale, la bătrînețe, înaintea sfîrșitului pe care și-l simțea aproape, Mintonia găsise mai potrivit să nu lase notațiile autobiografice în țara de adopție, propriilor copii, rupți demult de rădăcinile lor sarde, ci nepoatei Itriedda, de care se despărțise cînd aceasta era de o șchioapă. Este o poveste într-adevăr sardă de iubire, de vendetta și haiducie, de care odată cu destinatara ia cunoștință și cititorul introdus într-o realitate istorică irepetabilă, ale
Premiul Campiello 2006 by Doina Condrea Derer () [Corola-journal/Journalistic/9693_a_11018]
-
aproape, Mintonia găsise mai potrivit să nu lase notațiile autobiografice în țara de adopție, propriilor copii, rupți demult de rădăcinile lor sarde, ci nepoatei Itriedda, de care se despărțise cînd aceasta era de o șchioapă. Este o poveste într-adevăr sardă de iubire, de vendetta și haiducie, de care odată cu destinatara ia cunoștință și cititorul introdus într-o realitate istorică irepetabilă, ale cărei stratificări se făceau resimțite acut și acum cîteva decenii, în plin regim dictatorial. Caracterul excepțional al întîmplărilor și
Premiul Campiello 2006 by Doina Condrea Derer () [Corola-journal/Journalistic/9693_a_11018]
-
tipuri încarnate de numeroasele rude, vecini, cunoscuți - dușmani, opozanți, mai rar prieteni - fiecare cu firea, atitudinea și destinul lui, pe lîngă care Mintonia nu a trecut indiferentă și nici ei pe lîngă ea. Toate acestea poartă nu doar amprenta inconfundabilă, sardă, ci și a unui prozator viguros, care îmbogățește patrimoniul artistic al insulei natale. În plus, printr-o poveste de dragoste și ură de pe vremuri, Salvatore Niffoi, revitalizează subtil romanul istoric; o face renunțînd la insistentele reconstituiri, care saturau proza de
Premiul Campiello 2006 by Doina Condrea Derer () [Corola-journal/Journalistic/9693_a_11018]
-
Premiul Campiello și Premiul Mondello în 2010. În Italia, s-a vândut în peste 500 000 de mii de exemplare și a fost tradus în peste 20 de limbi. Acabar înseamnă în spaniolă „a sfârși”, și el a dat în sardă substantivul accabadora, „cea care sfârșește”, cea care pune capăt agoniei. Pentru comunitățile tradiționale din Sardinia, actul accabadorei nu reprezintă un asasinat, ci un gest de iubire și milă, care ajută destinul să se împlinească. După cum spune autoarea, ea este ultima
Michela Murgia: ACCABADORA by Gabriela Lungu () [Corola-journal/Journalistic/3884_a_5209]
-
Engraulis encrasicolus 11. Hanos Mesogobius batrachocephalus 12. Laban, chefal Mugil cephalus 13. Limba de mare comună Solea vulgaris 14. Lufar Pomatomus saltatrix 15. Midie Mytilus galloprovincialis 16. Milacop Umbrina cirrosa 17. Morun Huso huso 18. Nisetru Acipenser gueldenstaedti 19. Pălămida Sarda sarda 20. Păstruga Acipenser stellatus 21. Pisică de mare Dasyatis pastinaca 22. Rizeafca Alosa caspia nordmanni 23. Scrumbie de Dunăre Alosa pontica 24. Stavrid Trachurus mediterraneus 25. Strunghil Neogobius melanostomus 26. Sprot Sprattus sprattus phalericus 27. Vulpe de mare Raja
EUR-Lex () [Corola-website/Law/142075_a_143404]
-
encrasicolus 11. Hanos Mesogobius batrachocephalus 12. Laban, chefal Mugil cephalus 13. Limba de mare comună Solea vulgaris 14. Lufar Pomatomus saltatrix 15. Midie Mytilus galloprovincialis 16. Milacop Umbrina cirrosa 17. Morun Huso huso 18. Nisetru Acipenser gueldenstaedti 19. Pălămida Sarda sarda 20. Păstruga Acipenser stellatus 21. Pisică de mare Dasyatis pastinaca 22. Rizeafca Alosa caspia nordmanni 23. Scrumbie de Dunăre Alosa pontica 24. Stavrid Trachurus mediterraneus 25. Strunghil Neogobius melanostomus 26. Sprot Sprattus sprattus phalericus 27. Vulpe de mare Raja clavata
EUR-Lex () [Corola-website/Law/142075_a_143404]
-
39. Midie Mytilus galloprovincialis 40. Milacop Umbrina cirrosa Umbrina ronchus 41. Pagel argintiu Pagellus bogaraveo Pagel auriu Pagellus acarne Pagel roșu Pagellus erythrinus 42. Pagrus comun Sparus pagrus pagrus Pagrus filos Sparus caeruleostictus 43. Peste spadă Xiphias gladius 44. Pălămida Sarda sarda Pălămida argintie Orcynopsis unicolor Pălămida orientala Sarda orientalis 45. Pecten Chlamys (Aequipecten) opercularis Pecten jacobaeus 46. Peste sabie Trichiurus lepturus Peste sabie cu coada Lepidopuscaudatus 47. Pisică de mare Dasyatis pastinaca 48. Polac Pollachius pollachius 49. Pristipoma Pomadasys jubelini
EUR-Lex () [Corola-website/Law/142075_a_143404]
-
Midie Mytilus galloprovincialis 40. Milacop Umbrina cirrosa Umbrina ronchus 41. Pagel argintiu Pagellus bogaraveo Pagel auriu Pagellus acarne Pagel roșu Pagellus erythrinus 42. Pagrus comun Sparus pagrus pagrus Pagrus filos Sparus caeruleostictus 43. Peste spadă Xiphias gladius 44. Pălămida Sarda sarda Pălămida argintie Orcynopsis unicolor Pălămida orientala Sarda orientalis 45. Pecten Chlamys (Aequipecten) opercularis Pecten jacobaeus 46. Peste sabie Trichiurus lepturus Peste sabie cu coada Lepidopuscaudatus 47. Pisică de mare Dasyatis pastinaca 48. Polac Pollachius pollachius 49. Pristipoma Pomadasys jubelini Pomadasys
EUR-Lex () [Corola-website/Law/142075_a_143404]
-
Umbrina ronchus 41. Pagel argintiu Pagellus bogaraveo Pagel auriu Pagellus acarne Pagel roșu Pagellus erythrinus 42. Pagrus comun Sparus pagrus pagrus Pagrus filos Sparus caeruleostictus 43. Peste spadă Xiphias gladius 44. Pălămida Sarda sarda Pălămida argintie Orcynopsis unicolor Pălămida orientala Sarda orientalis 45. Pecten Chlamys (Aequipecten) opercularis Pecten jacobaeus 46. Peste sabie Trichiurus lepturus Peste sabie cu coada Lepidopuscaudatus 47. Pisică de mare Dasyatis pastinaca 48. Polac Pollachius pollachius 49. Pristipoma Pomadasys jubelini Pomadasys peroteti Pomadasys indisus 50. Putasu Micromesistius poutassou
EUR-Lex () [Corola-website/Law/142075_a_143404]
-
sau capră ---- Altele: ----- Cu un conținut de grăsimi de maximum 40% din greutate și cu un conținut de apă, în substanță fără grăsimi. ------ De maximum 47% din greutate: 0406.90.61 ------- Grana Padano, Parmigiano Reggiano - 273 0406.90.63 ------- Fiore Sardo, Pecorino - 273 0406.90.69 ------- Altele - 273 ------ Peste 47%, dar maximum 72% din greutate: 0406.90.73 ------- Provolone - 273 0406.90.75 ------- Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano - 273 0406.90.76 ------- Daribo, Fontei, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samso - 273 0406.90
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146940_a_148269]
-
închise ermetic - 25 1604.12.99 ---- Altele - 25 1604.13 -- Sardine, sardinele și șproturi: --- Sardine: 1604.13.11 ---- În ulei de măsline - 25 1604.13.19 ---- Altele - 25 1604.13.90 --- Altele - 25 1604.14 -- Toni, pești săritori și bonite (Sarda spp.): --- Toni și pești săritori: 1604.14.11 ---- În ulei vegetal - 25 ---- Altele: 1604.14.16 ----- File denumit "spate" - 25 1604.14.18 ----- Altele - 25 1604.14.90 --- Bonite (Sarda spp.) - 25 1604.15 -- Scrumbii --- Din specia Scomber scombrus și
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146940_a_148269]
-
90 --- Altele - 25 1604.14 -- Toni, pești săritori și bonite (Sarda spp.): --- Toni și pești săritori: 1604.14.11 ---- În ulei vegetal - 25 ---- Altele: 1604.14.16 ----- File denumit "spate" - 25 1604.14.18 ----- Altele - 25 1604.14.90 --- Bonite (Sarda spp.) - 25 1604.15 -- Scrumbii --- Din specia Scomber scombrus și Scomber japonicus: 1604.15.11 ---- File - 25 1604.15.19 ---- Altele - 25 1604.15.90 --- Din specia Scomber australasicus - 25 1604.16.00 -- Hamsii (anșoa) (Engraulis eurasicholus) - 25 1604.19
EUR-Lex () [Corola-website/Law/146940_a_148269]
-
din Milano, dedica evenimentului o întreagă pagină; "Oedip triumfător în haină românească" titra două zile mai târziu cel mai important cotidian financiar al peninsulei, "Il Sole - 24 ore"... Ecouri entuziaste au aparut pe prima pagină în cotidianul local "L'Unione Sarda"; "Radio3Italia" a realizat transmisia directă a spectacolului din data de 12 ianuarie... întregul dosar de presă cuprinde zeci și zeci de pagini de cronică muzicală, de prezentări ale lucrării, ale spectacolului. Seria acestora - șapte la număr - a continuat până spre
Oedipe-ul enescian în premieră italiană by Dumitru Avakian () [Corola-journal/Journalistic/11937_a_13262]
-
și nu voi face niciodată un film autobiografic, dar m-am servit de amintirile mele, mai mult sau mai puțin dureroase, pentru a-l realiza." Producînd el însuși filmul, grație unui capital esențialmente european și cu sprijinul prietenilor săi Alain Sarde și Robert Benmussa, Roman Polanski și-a dovedit, încă o dată, probitatea de cineast. Un cineast ce, în fine, s-a reconciliat cu trecutul său.
Un cinema numit Polanski by Viorica Bucur () [Corola-journal/Journalistic/13908_a_15233]
-
arabă ori creștină. Irlanda - unde populare au devenit limba engleză, McDonalds-urile, stilul american de viață, unde vocabularul s-a diminuat drastic și unde metaforele, parabolele, proverbele aproape că au dispărut. Sardinia - ai cărei locuitori se încăpățânează să vorbească limba sardă, să-și prolifereze misterul existenței cu consecvență, fără deturnări spectaculoase ori piruete globalizatoare, nivelatoare, cântând din launedas ori vocal, fie în maniera canto a tenore (tipică muzicii profane, analogă, tehnic vorbind, cântului din glotă întâlnit în Maramureș), fie canto a
Doua insule by Liviu Dănceanu () [Corola-journal/Journalistic/12567_a_13892]