1,475 matches
-
dobândit un înțeles peiorativ. Comparând înțelesul lor originar cu cel nou, te miri cât de mare este schimbarea care s-a produs în sensul acesta al cuvintelor. Să dăm doar un singur exemplu: cuvântul prost - care la origine, în limba slavonă, precum se știe, însemna om simplu, din popor, a ajuns să însemne om lipsit de inteligență, fără minte și judecată axiologică (a se vedea Dicționarul Explicativ al Limbii Române, p. 753). În acest sens grăiește un personaj - domnitorul, dintr-o
CÂTEVA REFERINŢE MORAL – SPIRITUALE ŞI DUHOVNICEŞTI – EDUCATIVE CU PRIVIRE LA PILDA/PARABOLA FIULUI RISIPITOR – EVANGHELIA DE LA LUCA – CAP. 15, VERSET. 11-32… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 1497 din [Corola-blog/BlogPost/374624_a_375953]
-
1594. Ureche prelucrează cronica lui loachim Bielski, publicată la Cracovia, în 1597, un text extrem de bine cunoscut, circulînd în paralel în poloneză, latină, ucraineană și rusă. Ureche utilizează, de asemenea, și cronica astăzi pierdută a moldoveanului Eustratie, inspirată de cronicile slavone. Kogălniceanu publică în 1845 textul cronicii lui Ureche, care va fi, în 1878, analizat, reeditat, comentat și legat de multiplele sale izvoare de către francezul Emile Picot, care remarcă: "Kogălniceanu, care a publicat pentru prima dată în 1845 cronica lui Ureche
Istoria Românilor by CATHERINE DURANDIN [Corola-publishinghouse/Science/1105_a_2613]
-
de Istoria românilor, apărut în 1942, va fi retipărit într-o nouă ediție, de Ministerul învățămîntului din 1990. În 1959, acest autor sublinia diferența între bogăția izvoarelor pentru istoria Moldovei și sărăcia celor privitoare la Țara Românească. După primele cronici slavone, există o continuitate pentru documentele moldovene, ceea ce nu se întîmplă în cazul Valahiei. În secolul XVI, domnitorii Moldovei au comandat cronici unor cărturari proveniți din mediul mănăstiresc: Petru Rareș se adresează călugărului Macarie, Alexandru Lăpușneanul lui Eftimie, iar Petru Șchiopul
Istoria Românilor by CATHERINE DURANDIN [Corola-publishinghouse/Science/1105_a_2613]
-
pentru documentele moldovene, ceea ce nu se întîmplă în cazul Valahiei. În secolul XVI, domnitorii Moldovei au comandat cronici unor cărturari proveniți din mediul mănăstiresc: Petru Rareș se adresează călugărului Macarie, Alexandru Lăpușneanul lui Eftimie, iar Petru Șchiopul lui Azarie. Cronicile slavone, redescoperite la sfîrșitul secolului al XlX-lea marchează încheierea unei tradiții istoriografice ecleziastice. În Țara Românească, cronicile slavone au dispărut și n-au putut fi reconstituite decît din fragmente, plecîndu-se de la o cronică din secolul al XVII-lea, Letopisețul Cantacuzinilor
Istoria Românilor by CATHERINE DURANDIN [Corola-publishinghouse/Science/1105_a_2613]
-
unor cărturari proveniți din mediul mănăstiresc: Petru Rareș se adresează călugărului Macarie, Alexandru Lăpușneanul lui Eftimie, iar Petru Șchiopul lui Azarie. Cronicile slavone, redescoperite la sfîrșitul secolului al XlX-lea marchează încheierea unei tradiții istoriografice ecleziastice. În Țara Românească, cronicile slavone au dispărut și n-au putut fi reconstituite decît din fragmente, plecîndu-se de la o cronică din secolul al XVII-lea, Letopisețul Cantacuzinilor. Aceste contribuții documentare au fost completate prin publicarea, în 1966, sub îngrijirea lui Mihai Guboglu, a cronicilor turcești
Istoria Românilor by CATHERINE DURANDIN [Corola-publishinghouse/Science/1105_a_2613]
-
devine protectorul mănăstirilor de la Muntele Athos. Pentru a-și pregăti fiul în vederea domniei, el comandă unui înțelept și talentat retorician al Bisericii Patriarhale din Constantinopol, Manuel din Corint, o lucrare cu sfaturi și precepte privind buna guvernare. Lucrarea, redactată în slavonă, s-a păstrat într-o formă originală incompletă, într-o versiune greacă contemporană textului slavon și într-o traducere românească din secolul al XVII-lea. Realizarea acestei ultime traduceri era semnul unei voințe de continuitate dinastică. Aceasta se datora inițiativei
Istoria Românilor by CATHERINE DURANDIN [Corola-publishinghouse/Science/1105_a_2613]
-
și, cu ocazia reîntoarcerii la Suceava, mitropolitul și întregul cler fac o primire deosebită domnitorului. Modelul celebrat în legătură cu persoana lui Ștefan cel Mare este acela al împăratului Constantin, învingător, în 330, al rivalului său, Maxențiu. Tema este utilizată de istoriografia slavonă a mănăstirilor din Moldova. În 1466-1469, mănăstirea Putna, fără îndoială ridicată pentru a sărbători luarea fortăreței Chilia de Ștefan, este înzestrată cu bogate donații, iar biserica este înfrumusețată cu picturi murale. În 1473, Ștefan așază o piatră funerară la Putna
Istoria Românilor by CATHERINE DURANDIN [Corola-publishinghouse/Science/1105_a_2613]
-
într-un regim nobiliar. Și Matei recurge la un alt legămînt al moștenirii bizantine: acela al războiului sfînt împotriva necredincioșilor. Se adresează împăratului, la Veneția, s-ar fi adresat și regelui Poloniei, pentru că el pune bază pe dezvoltarea unei culturi slavone, care exprimă solidaritatea cu bulgarii și sîrbii. Problematica stilului perpetuarea Bizanțului și cum se face aceasta se înscrie între un act politic și un imaginar colectiv. Tematica bizantină plasează istoria Moldovei și a Țării Românești în orientul Europei și, în
Istoria Românilor by CATHERINE DURANDIN [Corola-publishinghouse/Science/1105_a_2613]
-
învață artele liberale. El știe latina și poloneza, poate și greaca. Sub domnia lui Vasile Lupu, el vine în Moldova cu onoruri. Prin urmare, aceste itinerarii polono-moldave, această formație iezuită, ancorarea politică în afacerile Moldovei, această limbă marcată de influența slavonei vor lăsa în memoria romantică și postromantică pasaje devenite bucăți clasice, cum ar fi portretul lui Ștefan cel Mare de Grigore Ureche. Povestea vieții lui Miron Costin se înscrie în acest mediu de deschidere. Născut în 1633, Miron Costin s-
Istoria Românilor by CATHERINE DURANDIN [Corola-publishinghouse/Science/1105_a_2613]
-
conflict cu domnitorul Moldovei care se orientează spre o alianță cu Habsburgii. Este motivul pentru care domnitorul a ordonat să fie ucis. Ca scriitor, Costin se inspiră din cronica în latină a episcopului Piasecki, din Biblie din care citează în slavonă, din Viețile paralele ale lui Plutarh. Influența latină trece prin Polonia. Cantemir realizează o mutație, alegîndu-1 pe Petru cel Mare drept eliberator. Așteptata eliberare este percepută ca depinzînd de o forță, de o putere europeană sau de o putere nisă
Istoria Românilor by CATHERINE DURANDIN [Corola-publishinghouse/Science/1105_a_2613]
-
traduce în greacă versiunea în latină a Confesiunii lui Petru Movilă. Textul este tipărit la mănăstirea Trei Ierarhi din Iași și aprobat, în 1643, de patriarhul Constantinopolului... Petru Movilă a înființat la Kiev o Academie Teologică ortodoxă unde se învață slavona și latina. Inspirîndu-se din modelul iezuit, el își apără credința. Unii din discipolii săi se așază în Moldova, a cărui principe, Vasile Lupu, este un ferm apărător al ortodoxiei. Numeroase lucrări de teologie tipărite la Kiev și la Lvov sînt
Istoria Românilor by CATHERINE DURANDIN [Corola-publishinghouse/Science/1105_a_2613]
-
unei societăți afectate de o nouă viziune a Omului, a iertării, a păcatului. Voința de a traduce și a tipări în limba română este simptomul acestei schimbări profunde. În secolul al XVI-lea, Brașovul este central de traducere a manuscriselor slavone în română. Scrieri populare, lucrări de drept, texte religioase sînt traduse, copiate și puse în circulație. Începînd din 1550, difuzarea cunoaște, împreună cu dezvoltarea tiparului, un avînt real. Primul catehism românesc este tipărit în 1544 și este datorat inițiativei sașilor din
Istoria Românilor by CATHERINE DURANDIN [Corola-publishinghouse/Science/1105_a_2613]
-
doi ani, de la 1535 la 1537, aici vor fi tipărite 53 de lucrări, din care 33 în latină. Între 1558-1559, tot aici vine diaconul Coresi, care se lansează într-o intensă activitate. Publicațiile în limba română alternează cu edițiile în slavonă. Coresi transmite cînd mesajele Reformei, cînd tradiția ortodoxă. Unele texte sînt tipărite în ediții bilingve, româno-slavone. Discuțiile privind rolul lui Coresi sînt nenumărate: avea el oare conștiința importanței muncii sale? Acționa însuflețit de elanul romanității patriotice, sau lucra sub impulsul
Istoria Românilor by CATHERINE DURANDIN [Corola-publishinghouse/Science/1105_a_2613]
-
și să depindă de sinodul Bisericii ruse. În sfîrșit, rezistența implică un caracter mistic popular. În martie 1744, călugărul sîrb Visarion trece în Transilvania pentru a predica în satele de credință ortodoxă. EI vorbește în sîrbă, o limbă apropiată de slavonă și atrage țăranii convinși de sfințenia sa. Zvonuri privind miracolul încep să circule. În 1759, Viena trebuie să recunoască faptul că unirea rămîne parțială și să accepte numirea unui episcop pentru ortodocși. Aceste fracturi nu distrug curentul cultural care se
Istoria Românilor by CATHERINE DURANDIN [Corola-publishinghouse/Science/1105_a_2613]
-
Românești. Marea diferență rezidă în apartenența Transilvaniei la un Imperiu habsburgic care se afirmă, și în dependența Moldovei și a Țării Românești de un Imperiu otoman care oferă puțin. Divergențele între două arii moldo-valahă și transilvană sînt lizibile în dominația slavonei care se perpetuează în Moldo-Valahia în interiorul unei biserici conservatoare și în cea a românei, care s-a impus pe larg în Biserica transilvană. DESPOTISM LUMINAT ȘI MANIFESTĂRI POPULARE Epoca romantică, apoi istoriografia naționalistă au reconstruit un secol XVIII, în același
Istoria Românilor by CATHERINE DURANDIN [Corola-publishinghouse/Science/1105_a_2613]
-
memorialistică, Cluj, Editura Dacia, 1972. Ureche, Grigore, Letopisețul Țării Moldovei, ediție îngrijită, studiu introductiv, indice și glosar de P.P. Panaitescu, București, 1955; Chronique de la Moldavie depuis le milieu du XIVe siècle jusqu 'à l 'année 1594, text românesc cu caractere slavone, cu varianta franceză, note istorice, tabel cronologic, glosar și cuprins de Émile Picot, Paris, Ernest Leroux, 1878. Zub, Alexandru, În orizontul istoriei, Editura Institutul European, Iași, 1994; A scrie și a face istorie, Editura Junimea, Iași, 1981. CAPITOLUL III: Istoria
Istoria Românilor by CATHERINE DURANDIN [Corola-publishinghouse/Science/1105_a_2613]
-
adevărul se va deosebi de minciună. [ 26 februarie 1880] NAIVITĂȚI RADICALE Într-o ședință a Camerei, citindu-se un proiect de lege în care venea cuvântul "chip", un filolog radical esclamă indignat: Filologul: Ce fel, "chip"? Asta-i o bazaconie slavonă! Să se înlocuiască imediat cu un alt sunet radical! {EminescuOpXI 45} 3. "Monitorul oficial" (23 februarie/4 martie 1880) cu dezbaterile din ședința Adunării deputaților persiflată de Eminescu în NAIVITĂȚI RADICALE, "Timpul", 26 februarie 1880. Voci: Așa este! În Adunarea
Opere 11 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295589_a_296918]
-
textul mai mult decît este necesar. Îmi amintesc aici de țăranca lui Cehov (pomenită de I. Lotman), pentru care sacralizarea slujbei bisericești nu funcționa cîtă vreme ea se derula în limba rusă; de îndată însă ce apăreau pasaje în limba slavonă "de neînțeles", țăranca înceta să mai asculte impasibilă, cădea în genunchi și începea să plîngă... limba ininteligibilă fiind receptată ca semnal al trecerii de la mesajul cotidian la mesajul sacru. Îmi mai amintesc de locotenentul lui Hemingway (citat de Maurice Blanchot
Dicţionar de naratologie by Gerald Prince [Corola-publishinghouse/Science/1400_a_2642]
-
Constantin (anul 1727) stă scris: „guvernarea mai multor nu este un lucru bun, nu trebuie decât un singur suveran”. Instituțiile sunt și ele în decădere. Armata a fost lichidată, școala grecizată, iar în privința Bisericii, deși este primul așezământ care înlocuiește slavona cu româna, concluzia lui A. D. Xenopol ni se pare corectă dacă o raportăm la implicațiile politice internaționale și o mărginim la capii ei în secolul XVIII: ,,e adevărat că Biserica Ortodoxă a apărat totdeauna pe românii din părțile apusene care
SCRIERI ISTORICE ALESE by Leonid BOICU () [Corola-publishinghouse/Science/100962_a_102254]
-
Library, problema împrumutării și aducerii în țară pentru a fi expus într-o expoziție de profil a Tetraevangheliarului lui Urie (Urie unul dintre erudiții Moldovei pe timpul lui Alexandru cel Bun, la 1425, a redactat și tipărit Biblia în trei limbi: slavonă, greacă și latină). La Bodley's Library, documentul era cunoscut sub denumirea de Documentul Luca (Luca era numele călugărului italian care cumpărase documentul în cursul unei vizite la Mănăstirea Neamț). Din păcate, conducerea Bodley's Library nu a agreat aceasta
[Corola-publishinghouse/Science/1455_a_2753]
-
său Leon. Un an mai târziu, semnează pentru prima dată Antim Ivireanul. În 1694 apare Psaltirea, prima carte imprimată numai de el în românește. Egumen la mănăstirea Snagov, tipărește aici, până în 1701, paisprezece cărți (în românește, grecește, în arabă, în slavonă). În jurul lui A.I. se formează, treptat, o adevărată școală tipografică: Mihail Ștefan (sau Iștvanovici), Gheorghe Radovici, ieromonahul Dionisie Floru. Părăsind Snagovul, poate și în urma unor intrigi, A.I. revine la București, unde timp de patru ani, până în 1705, face să apară
ANTIM IVIREANUL (c. 1660 – 3.IX.1716). In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285382_a_286711]
-
extindere ale catolicismului și calvinismului, decis să apere puritatea doctrinei de imixtiunile heterodoxe. Convins că limba română este în stare să exprime conceptele teologice și poate servi la oficierea serviciului divin, episcopul nu șovăie să o introducă în biserică, unde slavona începuse a-și pierde supremația. La Râmnicu Vâlcea, ca și la Târgoviște, publică, în românește, scrieri de bază pentru slujbele bisericești. Contribuția sa ține mai mult de prezentarea artistică (ilustrarea cu gravuri, realizarea unor frontispicii, de asemenea majusculele, vinietele, executate
ANTIM IVIREANUL (c. 1660 – 3.IX.1716). In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285382_a_286711]
-
Stoenești, j. Vâlcea - 1820, Craiova), cronicar și caligraf. Dumitru, după numele mirean, era unul dintre cei patru copii ai familiei modeste a lui Alexie și a Aspaziei, ce va deveni Anastasia monahia. La școlile mănăstirești din zonă a deprins limbile slavonă, greacă, rusă, cunoștințe de toponimie, de istorie și geografie, meșteșugul caligrafiei și al miniaturii, arta gravurii și a picturii bisericești. Ucenic al episcopului Grigorie Socoteanu și preot de mir la biserica Episcopiei Râmnicului, se va călugări la Hurezu (1769). Va
DIONISIE ECLESIARHUL. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286789_a_288118]
-
culoare, pe alocuri macabre. Expresivitatea involuntară ține de familiaritatea cu care tratează marea istorie, de fantezia ce suplinește informația deficitară. Împletirea expresiilor populare cu neologismele încă nefixate lingvistic, coloratura unor turcisme și grecisme dau farmec limbii. D.E. a tradus, din slavonă, numeroase hrisoave domnești, acte și documente sau texte religioase, ca Rugăciuni, rânduieli și învățături (1819), carte ce a servit ca manual. Din rusește, traduce Stavrofilia sau Calea împărătească a crucii Domnului (1793). O muncă uriașă a depus la cele peste
DIONISIE ECLESIARHUL. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286789_a_288118]
-
superstițioase iluzii, a satelor. Din păgânismul adânc înrădăcinat, care a degenerat treptat într-un folclor insondabil, au rămas în jurul "dracului", o sumedenie de superstiții, care leagă și desleagă, cu "strige" și "strigoi", cu "vergelatul" și alte obiceiuri, care, sub nume slavone, dar fără să vie de la o influență slavonă, s-au păstrat până astăzi."7 Treptat se ajunge la adoptarea din ce în ce mai generală a unui creștinism de sinteză și de folclor, cu prea puțină teologie și chiar ierarhie adevărată în el. Asupra
[Corola-publishinghouse/Science/1523_a_2821]