7,805 matches
-
cererea uneia dintre părți. ... (2) Drepturile autorităților administrației publice locale față de operatorii de servicii publice de gospodărie comunala sunt următoarele: a) să solicite informații privind nivelul și calitatea serviciului oferit; ... b) să invite pentru audieri operatorul de servicii în vederea concilierii diferendelor dintre consumator și operator; ... c) să se pronunțe asupra ajustărilor de preț propuse de operator; ... d) să sancționeze operatorul de servicii publice de gospodărie comunala în cazul în care acesta nu operează la parametrii de eficiență la care s-a
LEGE nr. 326 din 28 iunie 2001 - (*actualizată*) a serviciilor publice de gospodărie comunală. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135390_a_136719]
-
raport final referitor la motivele și implicațiile violării securității. Cazurile care implică informații clasificate RESTRICTED trebuie raportate doar atunci când prezintă caracteristici neobișnuite. Articolul 12 Cheltuieli Fiecare parte va suporta propriile cheltuieli ce decurg din implementarea prezentului acord. Articolul 13 Rezolvarea diferendelor Orice diferend cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi rezolvat prin consultări între părți și nu va fi trimis spre soluționare nici unui tribunal național sau internațional ori unui terț. Articolul 14 Dispoziții finale Prezentul acord va intra în vigoare
ACORD BILATERAL DE SECURITATE din 15 ianuarie 2001 între Ministerul Apărării Naţionale din România şi Ministerul Apărării din Regatul Norvegiei*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135451_a_136780]
-
referitor la motivele și implicațiile violării securității. Cazurile care implică informații clasificate RESTRICTED trebuie raportate doar atunci când prezintă caracteristici neobișnuite. Articolul 12 Cheltuieli Fiecare parte va suporta propriile cheltuieli ce decurg din implementarea prezentului acord. Articolul 13 Rezolvarea diferendelor Orice diferend cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi rezolvat prin consultări între părți și nu va fi trimis spre soluționare nici unui tribunal național sau internațional ori unui terț. Articolul 14 Dispoziții finale Prezentul acord va intra în vigoare la data
ACORD BILATERAL DE SECURITATE din 15 ianuarie 2001 între Ministerul Apărării Naţionale din România şi Ministerul Apărării din Regatul Norvegiei*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135451_a_136780]
-
informațiile, inclusiv cele create sau înmagazinate pe suport electronic, legate de angajamentele și cheltuielile finanțate în cadrul Programului, si va lua măsurile necesare pentru a facilita muncă agenților menționați mai sus și a reprezentanților Comunității în cadrul acestui acord. Articolul 4 Rezolvarea diferendelor Diferendele dintre părțile contractante, legate de acest acord, vor fi rezolvate în conformitate cu secțiunea G din anexă. Articolul 5 Limba folosită 1. Orice comunicare între Comisie și România, legată de acest acord, se va face în limba engleză. 2. România se
ACORD MULTIANUAL DE FINANŢARE din 2 februarie 2001 între Guvernul României şi Comisia Comunităţilor Europene semnat la Bruxelles *). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135432_a_136761]
-
inclusiv cele create sau înmagazinate pe suport electronic, legate de angajamentele și cheltuielile finanțate în cadrul Programului, si va lua măsurile necesare pentru a facilita muncă agenților menționați mai sus și a reprezentanților Comunității în cadrul acestui acord. Articolul 4 Rezolvarea diferendelor Diferendele dintre părțile contractante, legate de acest acord, vor fi rezolvate în conformitate cu secțiunea G din anexă. Articolul 5 Limba folosită 1. Orice comunicare între Comisie și România, legată de acest acord, se va face în limba engleză. 2. România se va
ACORD MULTIANUAL DE FINANŢARE din 2 februarie 2001 între Guvernul României şi Comisia Comunităţilor Europene semnat la Bruxelles *). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135432_a_136761]
-
anuale și trimestriale Secțiunea E - Liniile directoare pentru Organismul de certificare Secțiunea F - Textul legislației Comunității, la care se face referire în Reglementarea C.E. nr. 2.222/2000 privind regulile financiare aplicabile SAPARD*3), adaptate acestui acord Secțiunea G - Rezolvarea diferendelor - SAPARD. Anexă la acest acord face parte integrantă din acestă. ------------------ *3) OJ L 253, 7 octombrie 2000, p. 5. Articolul 8 Puncte de contact Corespondență privind orice aspect legat de scopul acestui acord, daca este cazul menționându-se numărul și
ACORD MULTIANUAL DE FINANŢARE din 2 februarie 2001 între Guvernul României şi Comisia Comunităţilor Europene semnat la Bruxelles *). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135432_a_136761]
-
Matricea opiniilor: Secțiunea F TEXTUL LEGISLAȚIEI COMUNITĂȚII, LA CARE SE FACE REFERIRE ÎN REGLEMENTAREA C.E. Nr. 2.222/2000 PRIVIND REGULILE FINANCIARE APLICABILE SAPARD, ADAPTATE ACESTUI ACORD*6) --------- *6) OJ L 253, 7 octombrie 2000, p. 5. Secțiunea G REZOLVAREA DIFERENDELOR - SAPARD 1. Orice diferend între părțile contractante cu privire la acest acord, care nu este rezolvat între părțile contractante, va fi decis conform arbitrajului de către un tribunal de arbitraj, în concordanță cu prevederile pct. 2 și 7 din această secțiune. 2. Fiecare
ACORD MULTIANUAL DE FINANŢARE din 2 februarie 2001 între Guvernul României şi Comisia Comunităţilor Europene semnat la Bruxelles *). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135432_a_136761]
-
TEXTUL LEGISLAȚIEI COMUNITĂȚII, LA CARE SE FACE REFERIRE ÎN REGLEMENTAREA C.E. Nr. 2.222/2000 PRIVIND REGULILE FINANCIARE APLICABILE SAPARD, ADAPTATE ACESTUI ACORD*6) --------- *6) OJ L 253, 7 octombrie 2000, p. 5. Secțiunea G REZOLVAREA DIFERENDELOR - SAPARD 1. Orice diferend între părțile contractante cu privire la acest acord, care nu este rezolvat între părțile contractante, va fi decis conform arbitrajului de către un tribunal de arbitraj, în concordanță cu prevederile pct. 2 și 7 din această secțiune. 2. Fiecare parte contractanta are dreptul
ACORD MULTIANUAL DE FINANŢARE din 2 februarie 2001 între Guvernul României şi Comisia Comunităţilor Europene semnat la Bruxelles *). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135432_a_136761]
-
care nu este rezolvat între părțile contractante, va fi decis conform arbitrajului de către un tribunal de arbitraj, în concordanță cu prevederile pct. 2 și 7 din această secțiune. 2. Fiecare parte contractanta are dreptul să invoce procedura de rezolvare a diferendelor. Fiecare parte contractanta își va nominaliza arbitrul în termen de 3 luni de la inițierea procedurii. 3. Tribunalul de arbitraj constituit pentru fiecare caz individual va fi alcătuit din 3 arbitri numiți după cum urmează: - un arbitru va fi numit de România
ACORD MULTIANUAL DE FINANŢARE din 2 februarie 2001 între Guvernul României şi Comisia Comunităţilor Europene semnat la Bruxelles *). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135432_a_136761]
-
s-a notificat dezacordul privind acest tarif, autoritățile aeronautice ale părților contractante se vor strădui să stabilească tariful prin înțelegere între ele. 8. Dacă autoritățile aeronautice ale părțile contractante nu pot stabili un tarif în conformitate cu paragraful 7 al acestui articol, diferendul va fi soluționat în conformitate cu prevederile art. 18 al prezentului acord. Articolul 10 Taxe vamale 1. La sosirea pe teritoriul celeilalte părți contractante aeronavele exploatate în cadrul serviciilor internaționale de către întreprinderea de transport aerian desemnată a fiecărei părți contractante, echipamentul lor obișnuit
ACORD din 14 iulie 1983 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Militar Provizoriu al Etiopiei Socialiste privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134364_a_135693]
-
amendate pentru a se conforma oricărui acord multilateral care poate deveni aplicabil pentru ambele parți contractante. Articolul 17 Înregistrarea la O.A.C.I. Acest acord, anexă și orice amendamente la acestea vor fi înregistrate la Organizația Aviației Civile Internaționale. Articolul 18 Diferende Orice diferend referitor la interpretarea sau aplicarea acestui acord sau a anexei sale va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale părților contractante. Dacă autoritățile aeronautice menționate nu reușesc să ajungă la o înțelegere, diferendul va fi soluționat
ACORD din 14 iulie 1983 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Militar Provizoriu al Etiopiei Socialiste privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134364_a_135693]
-
a se conforma oricărui acord multilateral care poate deveni aplicabil pentru ambele parți contractante. Articolul 17 Înregistrarea la O.A.C.I. Acest acord, anexă și orice amendamente la acestea vor fi înregistrate la Organizația Aviației Civile Internaționale. Articolul 18 Diferende Orice diferend referitor la interpretarea sau aplicarea acestui acord sau a anexei sale va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale părților contractante. Dacă autoritățile aeronautice menționate nu reușesc să ajungă la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică
ACORD din 14 iulie 1983 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Militar Provizoriu al Etiopiei Socialiste privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134364_a_135693]
-
Internaționale. Articolul 18 Diferende Orice diferend referitor la interpretarea sau aplicarea acestui acord sau a anexei sale va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale părților contractante. Dacă autoritățile aeronautice menționate nu reușesc să ajungă la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică. Articolul 19 Expirarea Fiecare parte contractanta poate să notifice oricînd celeilalte părți contractante intenția să de a denunța acest acord; aceasta notificare va fi comunicată simultan Organizației Aviației Civile Internaționale. În acest caz, acordul va
ACORD din 14 iulie 1983 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Militar Provizoriu al Etiopiei Socialiste privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134364_a_135693]
-
vor consulta din timp în timp în scopul de a se asigura de aplicarea principiilor stabilite în prezentul Acord și de executarea lor satisfăcătoare. Articolul 17 Autoritățile aeronautice ale celor două Părți Contractante se vor strădui să rezolve orice eventual diferend relativ la interpretarea și aplicarea prezentului Acord și a anexei sale, pe cale de negocieri directe sau, în caz de nereușită a acestor negocieri, într-un termen de 60 zile pe cale diplomatică. Articolul 18 1. Fiecare din cele două Părți Contractante va
ACORD din 9 decembrie 1958 între Guvernul Republicii Populare Române şi Guvernul Republicii Arabe Unite, relativ la tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134424_a_135753]
-
potrivit paragrafului 1 al prezentului articol, o declarație avînd ca scop aplicarea prezentului Acord unui teritoriu pe care îl reprezintă pe plan internațional, va putea, conform art. 11 din Acord, să denunțe Acordul în ceea ce privește teritoriul respectiv. Articolul 14 1. Orice diferend între două sau mai multe Părți Contractante privind interpretarea sau aplicarea prezentului Acord va fi, pe cat posibil, reglementat pe calea negocierilor între părțile în litigiu. 2. Orice diferend care nu va fi reglementat pe calea negocierilor va fi supus arbitrajului
ACORD EUROPEAN din 13 decembrie 1957 referitor la semnele rutiere*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134454_a_135783]
-
din Acord, să denunțe Acordul în ceea ce privește teritoriul respectiv. Articolul 14 1. Orice diferend între două sau mai multe Părți Contractante privind interpretarea sau aplicarea prezentului Acord va fi, pe cat posibil, reglementat pe calea negocierilor între părțile în litigiu. 2. Orice diferend care nu va fi reglementat pe calea negocierilor va fi supus arbitrajului, daca oricare din Părțile Contractante în litigiu cere aceasta, si va fi, în consecință, trimis unuia sau mai multor arbitri aleși de comun acord cu Părțile Contractante în
ACORD EUROPEAN din 13 decembrie 1957 referitor la semnele rutiere*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134454_a_135783]
-
de la data cererii de arbitraj, Părțile în litigiu nu se vor înțelege asupra alegerii unui arbitru sau a arbitrilor, oricare din aceste Părți Contractante va putea cere Secretarului General al Organizației Națiunilor Unite să desemneze un arbitru unic în fața căruia diferendul va fi trimis pentru hotărîre. 3. Sentința arbitrului sau a arbitrilor desemnați conform paragrafului 2 al prezentului articol va fi obligatorie pentru Părțile Contractante în litigiu. Articolul 15 1. Fiecare Parte Contractanta va putea, în momentul cînd va semna sau
ACORD EUROPEAN din 13 decembrie 1957 referitor la semnele rutiere*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134454_a_135783]
-
două treimi a celor care sînt prezente și care iau parte la vot. 4. Părțile contractante nu se pot pronunța în mod valabil asupra unei probleme decît dacă sînt prezente mai mult de jumătate din ele. Articolul 11 1. Orice diferend între Părțile contractante privitor la interpretarea sau aplicarea prezenței Convenții va fi în măsură posibilului, reglementat pe calea negocierilor directe între Părțile interesate. 2. Orice diferend care nu va fi soluționat prin negocieri directe va fi supus de către Părțile în
CONVENŢIE VAMALĂ din 1 decembrie 1964 relativă la materialul de bunastare destinat navigatorilor maritimi*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134511_a_135840]
-
decît dacă sînt prezente mai mult de jumătate din ele. Articolul 11 1. Orice diferend între Părțile contractante privitor la interpretarea sau aplicarea prezenței Convenții va fi în măsură posibilului, reglementat pe calea negocierilor directe între Părțile interesate. 2. Orice diferend care nu va fi soluționat prin negocieri directe va fi supus de către Părțile în cauză, Părțile contractante reunite în condițiile prevăzute la articolul 10 al prezenței Convenții, care vor examina diferendul și vor face recomandări în vederea reglementării lui. 3. Părțile
CONVENŢIE VAMALĂ din 1 decembrie 1964 relativă la materialul de bunastare destinat navigatorilor maritimi*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134511_a_135840]
-
pe calea negocierilor directe între Părțile interesate. 2. Orice diferend care nu va fi soluționat prin negocieri directe va fi supus de către Părțile în cauză, Părțile contractante reunite în condițiile prevăzute la articolul 10 al prezenței Convenții, care vor examina diferendul și vor face recomandări în vederea reglementării lui. 3. Părțile în diferend pot conveni anticipat să accepte recomandările Părților contractante. Articolul 12 1. Orice stat membru al Consiliului și orice stat membru al Organizației Națiunilor Unite sau al instituțiilor sale specializate
CONVENŢIE VAMALĂ din 1 decembrie 1964 relativă la materialul de bunastare destinat navigatorilor maritimi*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134511_a_135840]
-
nu va fi soluționat prin negocieri directe va fi supus de către Părțile în cauză, Părțile contractante reunite în condițiile prevăzute la articolul 10 al prezenței Convenții, care vor examina diferendul și vor face recomandări în vederea reglementării lui. 3. Părțile în diferend pot conveni anticipat să accepte recomandările Părților contractante. Articolul 12 1. Orice stat membru al Consiliului și orice stat membru al Organizației Națiunilor Unite sau al instituțiilor sale specializate poate deveni Parte contractanta la prezența Convenție: a) prin semnare, fără
CONVENŢIE VAMALĂ din 1 decembrie 1964 relativă la materialul de bunastare destinat navigatorilor maritimi*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134511_a_135840]
-
pe mare, prevenirii poluării apelor mării sau altor măsuri întreprinse la cererea sau cu consimțămîntul căpitanului navei. Articolul 12 În cazurile pentru care prezentul acord nu dispune altfel, se va aplica legislația națională a fiecărei țări contractante. Articolul 13 Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat pe cale de negocieri directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică
ACORD din 6 martie 1981 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Turcia privind tranSportul maritim. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136009_a_137338]
-
țări contractante. Articolul 13 Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat pe cale de negocieri directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică. Articolul 14 Prezentul acord va fi supus aprobării sau ratificării conform dispozițiilor legislative ale fiecăreia dintre cele două părți contractante. Acestea își vor notifică reciproc, pe cale diplomatică, aprobarea sau ratificarea acordului, care va intra în
ACORD din 6 martie 1981 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Turcia privind tranSportul maritim. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136009_a_137338]
-
fi notificat celeilalte părți contractante în cel mai scurt timp posibil. Articolul 7 1. Prevederile prezentului acord nu vor aduce atingere drepturilor și obligațiilor asumate de părțile contractante sau de statele lor prin alte înțelegeri sau acorduri internaționale. 2. Orice diferende privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord vor fi soluționate prin consultări între părțile contractante. Articolul 8 Cheltuielile ocazionate de aplicarea în practică a prevederilor prezentului acord, precum și cele legate de schimburile de delegații vor fi suportate pe bază de reciprocitate
ACORD din 30 septembrie 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Croatia privind cooperarea în combaterea terorismului, crimei organizate, a traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope, precum şi a altor activităţi ilegale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136029_a_137358]
-
părțile în litigiu nu au ajuns să se înțeleagă asupra alegerii unuia sau mai multor arbitri, oricare dintre aceste părți va putea să solicite secretarului general al Organizației Națiunilor Unite să desemneze un arbitru unic, căruia să-i fie transmis diferendul pentru decizie. 2. Sentința arbitrului sau arbitrilor desemnați conform paragrafului 1 de mai sus va fi obligatorie pentru părțile contractante în litigiu. Articolul 12 Rezerve Orice stat va putea, din momentul în care va semna prezentul protocol sau va depune
PROTOCOL din 17 ianuarie 1997 la Acordul european din 1991 privind marile linii de tranSport internaţional combinat şi instalaţii conexe (AGTC), privind tranSportul combinat pe cai navigabile interioare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132260_a_133589]