25,164 matches
-
povestea partizanilor piemontezi în Nome di battaglia donna. Pentru prima dată, pe marele ecran la acest festival a fost văzut și Guido Catalano, grație peliculei Son Guido e non guido de Alessandro Maria Buonomo. Un eveniment special a fost proiecția versiunii restaurate a filmului The Deer Hunter, ca omagiu adus lui Michael Cimino, dispărut în vara acestui an, o capodoperă absolută asupra războiului din Vietnam, cu Christopher Walken, Robert De Niro, John Savage și Meryl Streep, O altă peliculă restaurată de
Festivalul Filmului de la Torino, “tânăr, transgresiv, punk” by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105931_a_107223]
-
și îl savurăm zilnic. Spectacolul o are în prim plan pe Medeea - care se pregătește să comită o crimă - și pune accentul pe rolul pe care mass media zilelor noastre îl poate juca. Toate aceste elemente sunt prezentate publicului ca versiuni de studio ale programului TV. Spectacolul are un mesaj: nu doar mass media, ci și noi, spectatorii, suntem implicați în crima Medeei. Însă, această conviețuire armonioasă a mass mediei cu societatea civilă nu poate fi dezmembrată de forța televiziunii. Weekendul
Weekend teatral la Festivalul Interferențe! by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105955_a_107247]
-
care îi dezechilibrează pe protagoniști și se deschide apoi ca o prăpastie, familia de "străini" a lui Roth își clamează deschis, angoasat, fără reticențe înfrângerile. Ale lor, ale noastre... Gavriil Pinte continuă, după Hamlet, ciclul În inima nopții propunând o versiune concentrată a Regelui Lear într-un vast depou de tramvaie abandonat. Ghemuite acolo, o sută de persoane, resimțeam în imensa catedrală industrială dezafectată sentimentul de a aparține unei comunități paleocreștine retrase într-un adăpost străin, pasager, ocazional. Gavriil Pinte și
GEORGE BANU: Odiseea străinului la Festivalul Internațional “Interferențe” by Corespondență specială de la Paris () [Corola-website/Journalistic/105938_a_107230]
-
gustul pentru deriziune și grotesc. Totul se raliază, evident ironic, unui limbaj mediatic actual și se termină printr-o scenă unde moartea Medeei devine accident urban și poliția interzice prin benzi lipite pe colțurile platoului accesul circulației. În fața unei asemenea versiuni mă simt "străin", ca în fața unor spectacole din Franța, și îmi asum neputința de a răspunde la aceste tratări bazate pe derizoriu și nevrotica nevoie de râs. Aici intervine o ruptură generațională pe care mi-o asum, căci succesul pe
GEORGE BANU: Odiseea străinului la Festivalul Internațional “Interferențe” by Corespondență specială de la Paris () [Corola-website/Journalistic/105938_a_107230]
-
răsună ca un aforism cioranian. De aceea erau prieteni și se respectau! Și cum să nu evoc această înrudire cînd aud schimbul de vorbe între Ham și Clov privind situația tatălui: "Plânge!" spune Clov. Atunci trăiește" conclude Ham. Să așteptăm versiunea lui Robert Wilson la Berliner Ensemble, dar până atunci să lăsăm să răsune în noi, ca niște diamante negre, vorbele lui Beckett. Am ratat Azilul de noapte, dar trebuia să plec căci la Paris aveam întâlnire cu acest mare regizor
GEORGE BANU: Odiseea străinului la Festivalul Internațional “Interferențe” by Corespondență specială de la Paris () [Corola-website/Journalistic/105938_a_107230]
-
desenată, publicată de Editura Pantheon, în 2001; cealaltă - o antologie de bloguri ("Ultimate Blogs"), publicată de Vintage, în 2008. De asemenea, a scris și a ilustrat "Mother May I?", o continuare la primul ei roman de bandă desenată, precum și o versiune (cu animale!) în bandă desenată a piesei "Hamlet", de Shakespeare, intitulată "Hamlet: Prince of Pigs". Sarah Boxer deține o diplomă în filosofie de la Harvard College. Pentru mai multe detalii, vizitați website-ul ei: SarahBoxer.weebly.com. Valery (Valeriu) Oisteanu (n. 1943
“Născuți în România, celebri în lume”: HEDDA STERNE () [Corola-website/Journalistic/105959_a_107251]
-
va acorda matematica la sunetul muzicii, în interiorul Bucureștiului creativ. Proiecțiile multimedia vor deschide dimensiuni noi în cadrul a trei concerte cu lucrări de o greutate simbolică: Concertul de deschidere al ediției 2017 a Festivalului, cu opera Oedipe de George Enescu în versiune concertantă, în interpretarea London Philharmonic Orchestra, sub bagheta dirijorului Vladimir Jurowski și director multimedia fiind regizoarea Carmen Lidia Vidu, Mathis der Maler, director multimedia Carmen Lidia Vidu și Damnațiunea lui Faust, avându-l ca director multimedia pe regizorul Petrika Ionesco
Avanpremieră la Festivalul Enescu 2017 by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105963_a_107255]
-
nemântuit de veghe prin mentă și virnanț îi lucește ochiul ce de fapt plânge, țintuită fiind agerimea sa într-o infinitudine de albe veșminte destrămate de suflete mute și moarte din care-n curând va fi parte. (1998) Prezentare și versiune românească de Geo Vasile
Giuseppe Bonaviri by Geo Vasile () [Corola-website/Journalistic/13883_a_15208]
-
îl privește din perspectiva "splendidei generații". După cum, mai rețin sensibilizarea lui Vladimir Streinu față de traducătorul, cucerit muzical de feeria extremului Orient, și de fanteziile grele descoperite în prozele lui Baudelaire, din cultul pe care îl are și îl demonstrează în versiunea sa românească. Despre rolul lui Oscar Wilde în traducerea "specială" a lui Stamatiad, scrie și G. Călinescu. De fapt, în cazul lui G. Călinescu nu subscriu întrutotul notei aspre, promovate în comentariul său, de Mihai Apostol. Nu dintr-o filă
Viața documentelor by Cornelia Ștefănescu () [Corola-website/Journalistic/14597_a_15922]
-
Stoicescu. Tot aici este și un studiu. "Luptătorul" din 1922, la rubrica "Viața culturală" reproduce după " Ideea Europeană", câteva catrene. Sub titlul Rabayatele lui Omar Khayyam, "Universul literar" în 1925 publică 13 catrene în traducerea lui Gilbi (Anghel Pomescu) după versiunea franceză a lui Toussaint, în vreme ce cu doi ani mai înainte, în 1923, "Adevărul literar și artistic", la rubrica "Literatura străină", apropie cititorul român de lirica persană, prin traducerea în proză de către Zaharia Stancu, a altor șapte catrene. Nu consider necesar
Viața documentelor by Cornelia Ștefănescu () [Corola-website/Journalistic/14597_a_15922]
-
de exegeții operei rebreniene printre cele mai bune scrieri ale tînărului prozator, alături de Hora morții și de Ițic Ștrul, dezertor - toate trei axate pe tema războiului și toate trei aparținînd aceleiași perioade de creație, anii 1915-1920, cînd scriitorul definitiva ultima versiune a romanului Ion. Împreună, toate trei au apărut într-un volum din 1921. Catastrofa fusese publicată anterior în 1919 în magazinul ilustrat Lectura pentru toți; o versiune în manuscris datează din noiembrie 1916, cînd Bucureștiul era ocupat de trupele germane
Frica de a gîndi by Ion Simuț () [Corola-website/Journalistic/14572_a_15897]
-
toate trei aparținînd aceleiași perioade de creație, anii 1915-1920, cînd scriitorul definitiva ultima versiune a romanului Ion. Împreună, toate trei au apărut într-un volum din 1921. Catastrofa fusese publicată anterior în 1919 în magazinul ilustrat Lectura pentru toți; o versiune în manuscris datează din noiembrie 1916, cînd Bucureștiul era ocupat de trupele germane. (Toate aceste informații utile ca situare de istorie literară le-am cules din volumul 2 al excelentei ediții critice Rebreanu, realizată de Niculae Gheran.) Nuvela Catastrofa este
Frica de a gîndi by Ion Simuț () [Corola-website/Journalistic/14572_a_15897]
-
aduc mai aproape de ce mi-ar plăcea să fie. Am multe variante, pentru toate poemele. Ba uneori chiar după ani de zile îmi dau seama că trebuie schimbat ceva, subliniat ori simplificat. Unele poeme mi-au fost publicate în patru versiuni diferite: prima într-o revistă ori ziar; a doua în volum. A treia apare în Poeme alese, iar a patra în volumul revizuit și adăugit de Poeme alese publicat în 1995. Iar dacă se va ivi vreun prilej în viitor
Ruth Fainlight: Scriitorii pot schimba lumea by Lidia Vianu () [Corola-website/Journalistic/14609_a_15934]
-
evident pretextuală, fără nici un temei real. Care putea fi motivația veritabilă? N-am aflat-o nici până în ziua de azi! În Amintirile sale, Aurel Baranga, pe-atunci autor dramatic de succes, cu in-fluență și intrări în cercurile protipendadei, dă o versiune care nu e foarte sigură, în orice caz rămâne parțială. În fond, cred că zeii voiseră să mă pedepsească pedagogic, fără a mă strivi, fiindcă "mi-o luasem în cap", dădeam semne de independență și mă bucuram de prea mare
Paul Cornea by George Arion () [Corola-website/Journalistic/14042_a_15367]
-
cărei primă apariție (I.3) o confruntă direct cu Richard dar și cu tabăra adversă lui, a rudelor reginei Elisabeta. Precum se știe, Margareta de Anjou a fost soția lui Henric al VI-lea și mama lui Eduard, uciși, în versiunea lui Shakespeare, de Richard în 1471. Episoadele apar în Henric al VI-lea partea a III-a. La finalul acelei piese, Margareta este alungată: „pe mare, în Franța să se ducă”. În realitate, după înfrîngerea definitivă a taberei sale (Lancaster
William Shakespeare – Richard al III-lea și jocul cu istoria by Horia Gârbea () [Corola-website/Journalistic/2861_a_4186]
-
în mod legal de egalii săi potrivit legilor țării”, după cum arată site-ul oficial al Bibliotecii Naționale www.bl.uk. Istoria documentului include mai multe revizuiri până în anul 1225, când regele Henric al III-lea a emis ceea ce a devenit versiunea finală și definitivă a „Magna Carta”. În timp, documentul a stat la baza mai multor texte juridice atât britanice, cât și internaționale, printre care Petiția Drepturilor din 1628, Declarația Drepturilor din Anglia din 1689, Declarația americană de Independență din 1776
Ziua Imnului Național al României () [Corola-website/Journalistic/296381_a_297710]
-
comunitatea exclusivistă a artiștilor moderniști, geniali, dar săraci. Așa era și Brâncuși, genial, inovator, dar lipsit de mijloace. În 1906 expune deja la celebrul Salon de Toamnă. Începe o perioadă febrilă de creație, astfel încât în 1907 scoate la lumină prima versiune a celebrului său „Sărut”. Prietenia sa cu Apollinaire, Leger, Modigliani, Duchamp contribuie enorm la definirea concepției sale artistice, la relevarea originalității sale, la punerea în evidență a zestrei sale de sensibilitate, care nu este alta decât aceea a țăranului român
Avem cu ce ne mândri de-a pururi! – Constantin Brâncuşi – drumul spre esenţe by Eugen Uricaru () [Corola-website/Journalistic/296372_a_297701]
-
a vizitelor de documentare pentru scriitorii din cele două țări, a participării mai intense la Festivalurile literare la mesele rotunde și simpozioanele ce se organizează pe teme de interes comun. În sprijinul afirmațiilor domnului Jidi Majia a venit și lansarea versiunii chineze a romanului „Amorțire”, al scriitorului Florin Lăzărescu, roman care a primit și distincția de cel mai bun roman în traducere din anul 2015. Cartea a apărut la prestigioasa editură „Literatura poporului” din Beijing. Domnul Wang Thaishan, președintele interimar al
Prezenţă culturală românească la Beijing by Eugen Uricaru () [Corola-website/Journalistic/296464_a_297793]
-
bine ăsta, zici că-i urs12. LYSANDER: Mai puțin decât un urs, amice, pentru că-i mort. Și un urs mort nu face cât un măgar viu. TEZEU: Dacă-l tratează vreun doctor, ar putea fi din nou un măgar viu. Versiune în limba română de Horia Gârbea (Din volumul 4 al seriei de Opere de William Shakespeare, în curs de apariție la Editura Paralela 45, ediție îngrijită de George Volceanov) Notele traducătorului: 1 humă împâslită cu păr - Argila, folosită ca liant
William Shakespeare - Vis de noapte-n miezul verii - Actul V, scena 1 (fragmente) () [Corola-website/Journalistic/5123_a_6448]
-
data aceasta la Teatrul Excelsior. Formația de acompaniament este mai redusă și are altă componență decât cele convocate deobicei: Berti Barbera, Dan Byron, Dan Georgescu, Maria Ioana Mântulescu, Sorin Romanescu. Și repertoriul, compus din 15 cântece, este aparte: sunt doar versiuni în limba română ale unor cântece americane scrise mai ales de Bob Dylan (4), James Taylor (6) și Randy Newman (2). Inedită este participarea lui Mircea Cărtărescu, traducătorul unora dintre textele lui Dylan. Ca de obicei, excelentele înregistrări din concert
CD-uri by Florin-Silviu URSULESCU () [Corola-website/Journalistic/83867_a_85192]
-
temele din mișcările rapide, a conferit noblețe, profunzime și expresivitate ideilor melodice din mișcările lente, s- a integrat firesc în ansamblu. La reușita artistică au contribuit substanțial violonistele Oana Spânu-Vișenescu și Tania Zâmbreanu, violistul Marian Movileanu și violoncelista Ioana Peteu. Versiunea oferită publicului de la Palatul Șuțu în acea seară s-a remarcat prin melodicitate, elan, grație și sinceritate. Artiștii au reușit să evoce atmosfera senină, luminoasă, plină de vervă, de candoare și de optimism a muzicii lui Weber. Spectatorii prezenți la
Concert cameral la Palatul Șuțu by Carmen MANEA () [Corola-website/Journalistic/83852_a_85177]
-
actului al III-lea al operei Lohengrin de Richard Wagner, interpretată de Orchestra Simfonică a Colegiului „Dinu Lipatti” sub bagheta tânărului profesor și dirijor Andrei Racu. Cu inteligență și fermitate în gestică, Andrei Racu a condus ansamblul orchestral într-o versiune interesantă a cunoscutei pagini wagneriene. Am putut apoi remarca modul în care tinerețea membrilor orchestrei s-a împletit cu experiența dirijorului și profesorului Nicolae Racu, unul dintre cei mai vechi dascăli ai colegiului și cel care vreme de aproape cinci
Colegiul "Dinu Lipatti" din București: 65 ani de existență by Mădălin Alexandru STĂNESCU () [Corola-website/Journalistic/83851_a_85176]
-
de aproape cinci decenii a pregătit generații de elevi pentru rigorile vieții de orchestră. În această seară, Nicolae Racu ne-a oferit o interpretare valoroasă a Uverturii operei Maeștrii cântăreți din Nürnberg de Richard Wagner și a însoțit împreună cu orchestra, versiunea părții a III-a a Concertului pentru vioară și orchestră de Wolfgang Amadeus Mozart realizată de Adriana Gabrian, o talentată elevă a colegiului. După un moment special susținut de flautistul Cătălin Oprițoiu, care împreună cu un grup de prieteni, mulți dintre
Colegiul "Dinu Lipatti" din București: 65 ani de existență by Mădălin Alexandru STĂNESCU () [Corola-website/Journalistic/83851_a_85176]
-
una din rarele (prea rare, din păcate!) ocazii în care și-au dat mîna cele trei sfere artistice ale Universității ieșene - Muzica, Teatrul, Artele vizuale. Opera Orfeo ed Euridice (libret de Ranieri de’ Calzabigi) a fost prezentată într-o primă versiune, în limba italiană, la Viena, în 1762; rolul Orfeu era interpretat, după uzanțele timpului, de un castrat. Ulterior, urmându-și intențiile de simplificare și adaptare a genului la cerințele vremii, compozitorul a realizat a doua versiune, cu libretul în limba
Viva Gluck! () [Corola-website/Journalistic/83923_a_85248]
-
prezentată într-o primă versiune, în limba italiană, la Viena, în 1762; rolul Orfeu era interpretat, după uzanțele timpului, de un castrat. Ulterior, urmându-și intențiile de simplificare și adaptare a genului la cerințele vremii, compozitorul a realizat a doua versiune, cu libretul în limba franceză (de Pierre Louis Moline), avînd premiera la Paris, în 1774. De astă dată, rolul miticului cîntăreț era încredințat vocii de tenor (contratenor). După aproape un veac, în 1859, compozitorul francez Hector Berlioz realizează o a
Viva Gluck! () [Corola-website/Journalistic/83923_a_85248]