3,534 matches
-
filmat clipea În colțul camerei. Insch se aplecă Înainte și afișă genul de zâmbet pe care crocodilii Îl păstrează pentru antilopele africane. Sigur nu vrei să mărturisești, domnule Nicholson? Întrebă. Ne-ai scuti pe toți de multă bătaie de cap. Scuipi tot și ne zici ce-ai făcut cu corpul lui Peter Lumley. Dar Nicholson Își trecu doar mâna peste capul ras, auzindu-se rojnăitul când Își șterse sudoarea. Arăta Îngrozitor - tremura, transpira, Își strângea brațele, cu ochii ațintiți de la Logan
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1999_a_3324]
-
dar m-a lovit... Asta explica vânătaia pe care o observase În ziua În care-i lăsase În clădire. — Care era mesajul, Cameron? Mesajul misterios despre care Simon McLeod spunea că știu toți din Aberdeen. Toți În afară de poliție. — M-a scuipat... Îi scăpă un geamăt, urmat de o dâră argintie care se i se scurse din nas. L-a târât pe Geordie afară din apartament. A zis că se-ntoarce după mine! Am crezut că tu ești el! Logan Îl examină
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1999_a_3324]
-
picioare să aibă parte de puțină tăvăleală În stilul lui Doug. Femeile, să vezi. Femeile. Nu ca târfele astea. Logan Îl privi pe Doug În timp ce tușea: un zgomot ud, ca un zornăit, se termină cu un glob de flegmă Întunecată scuipat Într-o ploscă. — Am auzit că Geordie stătea cu frate-su vitreg ăla poponar În Rosemount. Așa că m-am dus p-acolo. Să le fac o vizită. Geordie Încearcă să se dea mare de la-nceput, știi? El e șmecher. Io
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1999_a_3324]
-
mai fi un lucru care mă deranjează: care era mesajul? — Mesaju’? Un zâmbet cuprinse fața stirbă la lui Doug Disperatul. Nu furi de la ăla care-ți dă de lucru. 32 Camera de interogatoriu era Închisă și sufocantă, radiatorul din colț scuipa căldură, iar fereastra opacă refuza categoric să lase Înăuntru aer proaspăt. Un miros de picioare Împuțite și de subțiori emoționate umplea Încăperea, În timp ce Cameron Anderson stătea de cealaltă parte a mesei și mințea. Logan și Insch stăteau vizavi de el
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1999_a_3324]
-
să și-o frece prin vestiare. — Bine, zise Logan, unde trebuia să muncească azi? — Eu de unde naiba să știu? Ticălosul ăla mic Îi sună de dimineață și ei Îi zic unde să se ducă. — Unde sună? — La consiliu! Aproape Îl scuipă. Unde-altundeva? Numărul e pe masa de telefon. Era o masă de ocazie, nu cu mult mai mare decât un timbru poștal, cu un telefon jegos fără fir pe ea și un carnețel micuț pe care scria „MESAJE“. O scrisoare era
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1999_a_3324]
-
nu era-n regulă cu mâinile și picioarele ei. Bucătăria se Învârtea În jurul ei În timp ce aluneca la loc pe podea. Dacă Închidea ochii, era și mai rău. Avea În gură un gust metalic, ca de cupru, dar nu putea să scuipe. Cineva făcuse un nod dintr-o cârpă și i-o-ndesase În gură. Și același cineva Îi legase mâinile la spate și-i prinsese la un loc gleznele. Se rostogoli pe spate, iar camera Începu din nou să se Învârtă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1999_a_3324]
-
se trase Înapoi, acoperindu-și fața cu mâinile Înmănușate. Strichen o privi pe agenta Watson În lumina slabă a lanternei. Zăcea pe-o parte, gemând prin căluș, cu sângele curgându-i stacojiu din mușcăturile de pe picioare. E numai vina ta! Scuipă pe beton de la gustul sângelui ei. M-ai făcut să dau În el! O gheată izbi stomacul lui Jackie, ridicând-o de pe podea. Își Înghiți un urlet când un foc Îi trecu prin burtă. — Ești exact ca restul! O altă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1999_a_3324]
-
beton. Își simți coastele mișcându-i-se din loc pe sub piele când Îi desfăcu legăturile și o ajută să se ridice În șezut. — Ești bine? o Întrebă, scoțându-i călușul. Acesta Îi lăsase urme furioase, adânci și stacojii În jurul gurii. Scuipă pe jos un cocoloș de cârpe ude și tuși, astfel că fața i se strânse de durere. Își pipăi coastele rupte. — Du-te! Șuieră ea. Prinde-l pe nenorocit... Logan Îi Înveli umerii goi cu haina lui și se repezi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1999_a_3324]
-
Lot, a fost și Rachela, a fost și Frumoasa Elena. (Grecii și barbarii au venerat deci o nălucă, atîta vărsare de sînge pentru o fantomă!) Ultima ei Întrupare fiind această tîrfă dintr-un lupanar sirian. „Iar pînă atunci“, stăruia Simon, scuipînd o Înghițitură din apa călîie, cînd zărise grupul pelerinilor În mantiile lor albe țîșnind din umbra caselor și recunoscînd printre ei pe Petru cu ucenicii săi sprijiniți În toiege... „iar pînă atunci, sub acoperămîntul mohorît al cerului, Între zidurile neguroase
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1957_a_3282]
-
dorință care i se rezervase prin protocolul caritabil, nu va cere un pahar de apă, cu toate că-l ardeau măruntaiele, ci o țigară, așa cum pe vremuri unul din strămoșii săi ceruse cîteva fire de tutun pe care, după ce le amestecase, le scuipase În față, călăului. Ofițerul bătu din călcîie și Îi oferi tabachera sa de argint. („Domnilor, vă dau cuvîntul meu de onoare, nu-i tremura mîna mai mult decît Îmi tremură mie, cînd țin paharul ăsta. Cin! Cin!“) În lumina răsăritului
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1957_a_3282]
-
un amărât de clic. Buzz atacă, lovindu-i păroasa mână stângă, care încerca disperată să bage pe țeavă muniția inexistentă. Tommy Sifakis urlă și aruncă arma din mână. Buzz îl dărâmă cu o pereche de croșee dreapta-stânga în coaste. Grecul scuipă sânge și încercă să se facă ghem, protejându-și zona rănită. Buzz îngenunche lângă el și-i vorbi rar, îngroșând accentul sudist: — Băiete, ce-a fost a fost. Rupi fotografiile și fututele alea de negative și nu-i spun lui
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
zona rănită. Buzz îngenunche lângă el și-i vorbi rar, îngroșând accentul sudist: — Băiete, ce-a fost a fost. Rupi fotografiile și fututele alea de negative și nu-i spun lui Johnny Stomp că l-ai turnat. De acord? Sifakis scuipă o flegmă groasă de sânge și un „S-să te fut!” Buzz îl pocni peste genunchi. Grecul înjură în grecește. Buzz zise: — Voiam să vă dau, ție și lui Lucy, o șansă să vă împăcați, dar cred c-o sfătuiesc
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
de el. Și nu i-am spus nimic lui Mickey. Rămâi dator. Johnny zâmbi și vârî banii în buzunar. — Mulțam, amice. Buzz zise: — Nu-s amicul tău, muistule! Apoi ieși afară, băgă restul banilor în buzunarul de la piept al cămășii, scuipă pe cravată și o folosi ca să-și șteargă stropii de bulion de pe cel mai bun costum de lână fină Oviatt pe care-l avea. Audrey Anders stătea pe trotuar și-l măsura din priviri. Tânăra îi zise: — Frumoasă viață mai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
un rânjet arogant. Danny se ridică în picioare. În minte îi răsunau frânturi de muzică jazz. Otis Jackson zise: — Futuții de la comitat nu au nici o treabă aici. Danny îl lovi cu pistolul peste mutră. Jackson căzu pe covor și-și scuipă o parte din dantura plombată. Danny se aplecă lângă el. — Vinzi la un alb înalt și cărunt? Jackson scuipă o flegmă sângerie și o așchie din limbă. Sunt cu Jack D. de la Șapte-Șapte, mama mă-s... Danny îndreptă arma spre
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
Futuții de la comitat nu au nici o treabă aici. Danny îl lovi cu pistolul peste mutră. Jackson căzu pe covor și-și scuipă o parte din dantura plombată. Danny se aplecă lângă el. — Vinzi la un alb înalt și cărunt? Jackson scuipă o flegmă sângerie și o așchie din limbă. Sunt cu Jack D. de la Șapte-Șapte, mama mă-s... Danny îndreptă arma spre ochii individului. — Sunt cu Mickey și poliția de comitat. Și ce dacă? Te-am întrebat ceva. Vând la tot
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
se ridice. Dudley Smith aproape că sări în sus. Mal se ridică și îl văzu pe Lesnick îndreptându-se spre baie și ținându-se de piept. Se auzi apoi ecoul unei tuse îngrozitor de zgomotoase. Mal și-l închipui pe Lesnick scuipând sânge. Satterlee, Smith și Loew își strânseră mâinile călduros, după care marele vânător de Roșii ieși afară, cu procurorul masându-i umerii. Dudley Smith spuse: — Fanaticii sunt întotdeauna obositori. Ed e bun la ce face, dar nu știe când să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
în căutarea unui comutator. Degetul mare dădu peste unul și apăsă pe el brusc înainte de a-și calma nervii. Apoi se uită. Văzu o nenorocire de cameră transformată în abator. Sânge pe pereți. Dungi lungi, uriașe, inconfundabile, cu urme de scuipat exemplare, de manual: asasinul eliminase guri pline, împroșcând cu roșu printre dinți și desenând modele mici pe tapetul ieftin, cu flori. Patru pereți plini: floricele, bastonașe și o formă ce părea o literă W complicată. Sânge năclăind un covor din
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
căprui, păr tuns scurt, castaniu, și câteva tăieturi de la bărbierit pe pielea palidă. Arăta suplu și musculos. Ceva de la el amintea de băieții chipeși din fotografiile lui Claire De Haven. Vocea îi era de bariton. — Dă-o peste cap și scuipă tot ce știi, Vincent. Destăinuiri. Confesiuni. Requiescat en pace. Scoppettone bău apa cu nesaț, apoi își linse buzele. — Ești catolic? Upshaw se așeză pe scaunul din fața deținutului. — Nu sunt nimic. Mama e la Martorii lui Iehova, iar tata e mort
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
E o lume nebună. AICI SE TERMINĂ CITATUL RETRAS, CU CARACTERE MAI MICI. Buzz puse ziarul jos, gândindu-se la nebunul de Dudley de prin ’38, când fusese cât pe ce să omoare în bătaie un negrotei drogat pentru că îl scuipase pe paltonul de cașmir cu care îl mituise Ben Siegel. Apăsă pe butonul interfonului. — Scumpo, nici un rezultat cu telefoanele alea? — Încă mai așteptăm, domnule Meeks. — Plec în East L.A. Te rog, lasă toate mesajele pe biroul meu, bine? — Bine, domnule
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
mâner. Mexicanii rămaseră cu gurile căscate. Buzz îi abordă imediat, înainte s-apuce măcar să le închidă: — Mondo Lopez, Juan Duarte și Sammy Benavides. Erau și ei prin găștile de-aici. Băgați mare și vă mai arăt niște trucuri. Tricou Murdar scuipă un șir de obscenități în spaniolă. Tricou Curat traduse: — Javier îi urăște pe cei din 1st Flats ca un câine. Ca un câine turbat. Buzz se întrebă dacă lui Audrey Anders i-ar fi plăcut chestia cu bastonul. — Deci indivizii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
traduse: — Javier îi urăște pe cei din 1st Flats ca un câine. Ca un câine turbat. Buzz se întrebă dacă lui Audrey Anders i-ar fi plăcut chestia cu bastonul. — Deci indivizii ăia au tulit-o cu 1st Flats? Javier scuipă pe pavaj - o flegmă elocventă. — Ăia-s trădători, omule. Cred că prin ’43 sau ’44 White Fence și 1st Flats au făcut un consiliu, ca să cadă la pace. Lopez și Duarte trebuiau să facă parte din el, dar în loc să lupte
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
am iertat toate micile greșeli. Crezi că altfel aș fi lăsat pozele astea în biroul meu? Nu. Hoțule. Parazit fascist. Porc irlandez. Dudley aruncă pozele în iarbă. Mal îi făcu iar semn: fără lovituri. Rolff înghiți în sec, apoi îl scuipă în față pe Dudley. Mal înmărmuri. Dudley zâmbi, luă o foaie de manuscris și își șterse scuipatul de pe față. — Da, pentru că drăguța de Judith nu știe de drăguța de Sarah și de sculamentul pe care i l-ai dat și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
bine... ei sunt predispuși să... Danny voia să urle CURIȘTI, POPONARI, HOMO, TRAVESTIȚI, PEDERAȘTI, CURLANGII, GOLANI, SUGĂTORI DE PULĂ și să-i îndese lui Vandrich pe gât toată murdăria din rapoartele secției de poliție din Hollywood, să-l facă să scuipe tot, ca să poată scuipa și el pe tot. Își frământă mânecile hainei de piele și zise: Satisfacția lui e să-i facă pe tipi să admită că sunt homosexuali, corect? — O, da! Poți s-o recunoști, Vandrich: acum cinci minute
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
să... Danny voia să urle CURIȘTI, POPONARI, HOMO, TRAVESTIȚI, PEDERAȘTI, CURLANGII, GOLANI, SUGĂTORI DE PULĂ și să-i îndese lui Vandrich pe gât toată murdăria din rapoartele secției de poliție din Hollywood, să-l facă să scuipe tot, ca să poată scuipa și el pe tot. Își frământă mânecile hainei de piele și zise: Satisfacția lui e să-i facă pe tipi să admită că sunt homosexuali, corect? — O, da! Poți s-o recunoști, Vandrich: acum cinci minute încercai să flirtezi cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]
-
Mickey, căruia i-a turnat o poveste complicată despre felul cum un parior îl fentase pe unul din cărăuși, care i-o trăgea surorii pariorului, așa încât omul nu-l putea da în gât, dar el reușise să-l facă să scuipe cele șase bătrâne șparlite - adică exact suma delapidată de Audrey de la Mick. Al doilea telefon fusese pentru Petey Skouras, unul dintre cărăuși, mut ca un pește. Insul a acceptat să joace rolul nebunului îndrăgostit, care s-a împăcat în cele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1955_a_3280]