14,658 matches
-
se duce la dentist, dar am dat peste ei luând masa la Ratchetts, pe șest... Tace în clipa în care Luke apare în pragul biroului său, conducând un bărbat cu cămașă movalie. — Mel, vrei te rog să‑i comanzi un taxi domnului Mallory? — Sigur, Luke, spune Mel, reintrând automat în rolul de secretară eficientă. Ridică receptorul și ne zâmbim încă o dată, apoi eu intru în biroul lui Luke. Dumnezeule, ce birou elegant poate să aibă!. Mereu uit că e un tip
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1997_a_3322]
-
cartonaș și aducându‑mă înapoi la viață, ar cam trebui să te grăbești. N‑am ieșit în viața mea dintr‑un magazin cu viteza cu care am ieșit din ăsta. Ținând strâns de cutia de la Saks Fifth Avenue, opresc un taxi, citesc fără să respir adresa de pe cartonaș și mă scufund înapoi în scaun. N‑am nici cea mai mică idee încotro ne îndreptăm și nici pe lângă ce repere faimoase trecem; dar nu‑mi pasă. Atâta timp cât sunt haine de designer de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1997_a_3322]
-
fost probabil o mare păcăleală. Mă gândesc posomorâtă, serios, zău acuma. Haine de designer cu reducere de 70 la sută? Trebuia să‑mi dau seama că e prea frumos ca să fie... Ia stai așa. Stai... doar o clipă. Oprește alt taxi, din care coboară o fată cu o rochie Miu Miu. Se uită la o bucățică de hârtie, merge repede pe trotuar și dispare după ușa de la numărul 405. O clipă mai târziu, mai apar încă două fete, și le urmăresc
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1997_a_3322]
-
clipa în care trec pe lângă frapieră, am o tresărire de uimire când îmi dau seama că am băut aproape toată sticla. Doamne, ce jenant! Dar nu cred c‑a remarcat cineva. Ieșim din restaurant și Judd a chemat deja un taxi pentru mine. — Ne‑a părut bine să te cunoaștem, Rebecca. Îl vom pune la curent cu întâlnirea noastră și pe vicepreședintele de la producție și... ținem legătura! Sperăm să‑ți placă la Guggenheim. — Categoric! zic, dând mâna cu fiecare dintre ei
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1997_a_3322]
-
legătura! Sperăm să‑ți placă la Guggenheim. — Categoric! zic, dând mâna cu fiecare dintre ei. Și eu sper. Și vă mulțumesc foarte mult! Aștept să se îndepărteze, dar ei rămân pe loc, așteptând să plec eu, așa că mă urc în taxi, clătinându‑mă ușor, mă aplec și zic clar: — La Guggenheim, vă rog. Taxiul pornește, iar eu le fac veselă semn cu mâna lui Judd și Kent, până când nu se mai văd. Cred că totul a decurs destul de bine, de fapt
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1997_a_3322]
-
dintre ei. Și eu sper. Și vă mulțumesc foarte mult! Aștept să se îndepărteze, dar ei rămân pe loc, așteptând să plec eu, așa că mă urc în taxi, clătinându‑mă ușor, mă aplec și zic clar: — La Guggenheim, vă rog. Taxiul pornește, iar eu le fac veselă semn cu mâna lui Judd și Kent, până când nu se mai văd. Cred că totul a decurs destul de bine, de fapt. Poate cu excepția momentului când le‑am povestit despre Rory și câinele‑ghid. Și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1997_a_3322]
-
uit la ceas - și e 2.40. Am timp berechet. Perfect. Mă las fericită pe banchetă și mă uit pe geam, spre fărâma de cer albastru care se vede. Dumnezeule, totul e atât de minunat. Să te plimbi cu un taxi galben, să vezi soarele reflectându‑se în zgârie‑nori, să ai pe față zâmbetul fericit, de după vin. Chiar mă simt ca și cum aș locui deja aici. Știu, sunt aici doar de trei zile, dar pe cuvânt că simt că aici e
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1997_a_3322]
-
repede! Femeia asta așteaptă de la șase ani să ajungă acolo! Vreți la Guggenheim? zice șoferul, uitându‑se la mine. — Ăă... da! zic, neîndrăznind să‑l privesc în ochi. Așa am zis, nu? La Guggenheim! Taximetristul înjură printre dinți și întoarce taxiul, iar eu îi fac semn cu mâna lui Kent, care face gesturi înțelegătoare gen „sărăcul, e idiot, ce să‑i faci?“ Ne îndepărtăm din nou spre nord și, câteva clipe, nu găsesc curajul să mai spun nimic. Dar văd străzile
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1997_a_3322]
-
robot. Știam asta. * * * În cele din urmă ajungem la Sephora de pe Broadway și îi întind șoferului un fișic de dolari. (bacșiș de sută la sută, ceea ce cred că e destul de rezonabil, date fiind circumstanțele.) În clipa în care cobor din taxi, se uită atent la mine. — Doamnă, ai băut cumva? Nu, zic indignată. Adică... da. Dar a fost doar puțin vin la prânz... Taximetristul clatină neconvins din cap și demarează, iar eu intru cu pași nesiguri la Sephora. Sinceră să fiu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1997_a_3322]
-
Cică ai fost extrem de amuzantă. — Uau! zic, clătinându‑mă ușor și apucându‑mă de raft, pentru a‑mi regăsi echilibrul. Pe bune? Ești sigur? — Foarte. Au zis că ești încântoare și cultă... am auzit că te‑au pus direct în taxi, să te duci la Guggenheim. — Așa e, zic, luând o cutie cu balsam de mandarine, pentru buze. Așa e. — Chiar și eu am fost foarte uimit când am auzit de visul tău arzător din copilărie, zice Luke. Kent a fost
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1997_a_3322]
-
aglomerată. Așa. E 3.30, ceea ce înseamnă că am suficient timp să ajung la Guggenheim și să fac o baie rapidă de cultură. Excelent, de fapt, abia aștept. Stau pe marginea trotuarului, cu mâna ridicată pentru a face semn unui taxi, când văd un magazin demențial de frumos, numit Kate’s Paperie. Fără să vreau, las mâna jos și încep să mă apropii ușor de vitrină. Ia uită‑te la asta. Câte feluri de hârtie de împachetat marmorată. Și uite la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1997_a_3322]
-
i de mirare că lumea zice că englezii sunt cu nasul pe sus. Așa. Acum chiar mă duc la Guggenheim. Dar în clipa în care ies din Kate’s Paperie îmi dau seama că nu știu de unde să iau un taxi și rămân un moment pe loc, întrebându‑mă încotro o fi nordul. Ceva strălucește peste drum și mă, întreb dacă o să plouă. Dar cerul e limpede și nimeni nu pare îngrijorat de o asemenea eventualitate. O fi o chestie specifică
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1997_a_3322]
-
în fiecare zi! E perfect! Văd expresia șocată de pe chipul băiatului și adaug repede: Evident, vreau foarte tare să mă uit la artă. Foarte mult. Întrebam doar așa. Ca să fiu singură. Dacă doriți să vizitați muzeul, vă pot chema un taxi. Voiați să‑l vizitați? — Ăăă... Ia să mă gândesc un pic. Să nu iau o hotărâre pripită. Ăăă... nu știu, zic prudentă. Puteți să mă lăsați o clipă? — Sigur, zice băiatul, aruncându‑mi o privire ușor ciudată și mă așez
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1997_a_3322]
-
Puteți să mă lăsați o clipă? — Sigur, zice băiatul, aruncându‑mi o privire ușor ciudată și mă așez pe o bancă albă, concentrată. OK, uite care‑i treaba. Normal, vreau să mă duc la Guggenheim. Pot să mă sui în taxi și să mă duc oriunde o fi el, și să‑mi petrec toată după‑masa uitându‑mă la opere de artă. Sau... aș putea să cumpăr o carte despre Guggenheim... și să‑mi petrec restul după‑amiezei prin magazine. Fiindcă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1997_a_3322]
-
semn unui chelner. Încă un Gimlet, vă rog. Se uită la mine întrebător în timp ce mă așez. Deci, ia zi, draga mea. Cum a fost la Guggenheim? — Bine, zic cu un zâmbet victorios. Ha, ha, ha. Mi‑am făcut temele în taxi. — Cel mai mult mi‑a plăcut o serie de structuri acrilice bazate pe forme simple euclidiene. — Serios? zice Luke, puțin deconcertat. — Categoric. Felul în care absorb și reflectă puritatea luminii... E uluitor. A, apropo, ți‑am luat un cadou. Îi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1997_a_3322]
-
jachetei și scoate o carte de vizită. Mai fă‑ne o vizită când mai vii. — Am să vin! spun cu un zâmbet larg. Și mulțumesc foarte mult. Când plec în fine de la Barney’s este patru după masa. Opresc un taxi și mă întorc la Four Seasons. Deschid ușa camerei și‑mi privesc reflexia în oglinda tăcută a mesei de toaletă. Sunt încă în extaz; sunt încă încântată până la delir de ce am făcut. De ce mi‑am cumpărat. Știu că m‑am
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1997_a_3322]
-
al lui Luke și simt că mă săgetează durerea. Nici asta nu cred că ar avea vreun rost. Iau o gură mare de coniac și încerc un surâs. Știi ceva? Cred că am să mă întorc acasă. Paisprezece Cobor din taxi, îmi debarc valiza pe trotuar și mă uit cu tristețe la cenușiul cerului englezesc. Nu‑mi vine să cred că totul s‑a sfârșit. Până în ultima clipă, am sperat în sinea mea, cu disperare, că poate cineva se va răzgândi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1997_a_3322]
-
ceva. Dar pur și simplu n‑am putut. A trebuit să‑mi salvez o brumă de demnitate. Așa că totul a fost foarte rece și eficient: felul în care am sunat la aeroport, mi‑am împachetat lucrurile și am chemat un taxi. N‑am fost în stare să‑l sărut când am plecat, așa că l‑am pupat scurt pe obraz, după care m‑am întors cu spatele, înainte ca vreunul dintre noi să apuce să zică ceva. Acum, după douăsprezece ore, mă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1997_a_3322]
-
o impresioneze pe ea. Numai la asta se gândește. — Și dup‑aia ce s‑a întâmplat? întreabă Suze, dându‑mi o cană de ceai. Îmi mușc buza, aducându‑mi aminte de ultima noastră conversație, atât de dureroasă, în timp ce eu așteptam taxiul ca să plec la aeroport. Glasurile noastre politicoase și false; faptul că nu ne‑am putut uita unul în ochii celuilalt. — Înainte să plec, i‑am zis că nu cred că are timp pentru o relație adevărată în momentul ăsta. — Serios
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1997_a_3322]
-
ghereta lui, La naiba, n-am umbrelè, adio aer curat! Toarnè cu gèleata, am fost prin curte că sè verific poartă din spate, Și n-am umbrelè! Nu vè puteți duce așa cè vè udè, sè nu vè chem un taxi? N-ar fi o idee rea! acceptând eu, Lucrați tare mult, domnu’ Matei, și sunteți așa de tânèr! Cred cè, mèsurându-mè cu simplitate țèrèneascè din cap pânè în picioare, a uitat de taxi, Am treizeci de ani! Nu se vede
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2309_a_3634]
-
vè udè, sè nu vè chem un taxi? N-ar fi o idee rea! acceptând eu, Lucrați tare mult, domnu’ Matei, și sunteți așa de tânèr! Cred cè, mèsurându-mè cu simplitate țèrèneascè din cap pânè în picioare, a uitat de taxi, Am treizeci de ani! Nu se vede! Și eu am un bèiat de douèzeci și cinci de ani, a terminat medicină! Și Angel știe despre mine cè am douèzeci și cinci de ani, Are examen în toamna asta pentru rezidențiat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2309_a_3634]
-
cè am douèzeci și cinci de ani, Are examen în toamna asta pentru rezidențiat, rostind cuvântul rezidențiat cu mândrie pèrinteascè, învațè toatè ziua, Si la facultate a avut note foarte bune! Vrea sè se facè chirurg! Chirurg?! Sè vè chem taxiul? Da! Cum îl cheamè pe bèiatul dumitale? Tudor! nu-mi vine sè-i spun dumneavoastrè lui nenea Petre, Mè închipui stând de vorbè toatè noaptea cu omul èsta simplu, ațipind pe canapeaua de lângè ghereta lui, mi-ar face bine numai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2309_a_3634]
-
dumitale? Tudor! nu-mi vine sè-i spun dumneavoastrè lui nenea Petre, Mè închipui stând de vorbè toatè noaptea cu omul èsta simplu, ațipind pe canapeaua de lângè ghereta lui, mi-ar face bine numai sè-l ascult, Nu te grèbi cu taxiul, nene Petre, poate stè ploaia și-o iau pe jos, Nu stè! E de-aia mocèneascè, acuși suntem în octombrie, dupè ziua crucii nu mai avem ce ne aștepta la vreme bunè, s-a dus vară! Da! S-a dus
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2309_a_3634]
-
a dus vară! Da! S-a dus vară! iar eu nici mècar nu mi-am luat concediu, am stat toatè vremea asta în Institut fècând programe pe calculator, doar sunt programator, am modificat configurația rețelei și, Sè nu vè chem taxiul?! Mai ai și alți copii, nene Petre ? Mai am o fatè, măi micè, s-a mèritat anul trecut, dar a plecat la muncè în Italia! Cu bèrbatul ei! Câștigè bani acolo, dar între strèini nu-i că acasè! ascultându-i
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2309_a_3634]
-
voi lèsa eu dus de ea în lumea lucrurilor reale, Fèrè nici o metafizicè a gesturilor, Matei! Sè începem cu prezentul! Bun! Sè mè gândesc, de pildè, unde s-o duc la ora asta, evaluând situația, unde aș putea gèsi un taxi?! doar n-o voi purta toatè noaptea pe strèzi că pe o domnișoarè scoasè prima datè la plimbare, strecurându-mi mâna spre buzunarul din interiorul sacoului, dând de ceva tare, e portmoneul meu! Oare am suficienți bani la mine încât
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2309_a_3634]