2,656 matches
-
de George Călinescu, grafică de Eduard Rudolf Roth, Editura Ars Longa, Iași, 2010. 1321 V. Lucian Blaga, La curțile dorului, ediție multilingva, prefață de George Călinescu, grafică de Nicoleta Bida, Editura Ars Longa, Iași, 2010. 1322 Nous rappelons à ce titre le cas de Jean Poncet, qui est venu en Roumanie en tânt que formateur des professeurs de français, qui a connu ainsi leș éditions bilingues de poésie roumaine publiées par leș Éditions Minerva. 1323 V. Jean Poncet, " Oser traduire Blaga
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
p. 46), pour nous îl désigne le domaine de l'espace blanc, spécifique, par exemple, au style littéraire de Blaga. 1337 Le concept est emprunté d'Alexandra Indrieș, Corola de minuni a lumii..., op. cît., p. 242. 1338 À ce titre, nous rappelons leș Caligrammes d'Appollinaire, qui șont des poèmes dont la mise en page suggère une image qui correspond au sujet du texte. Toutefois, îl arrive que cette forme visuelle apporte un sens supplémentaire, qui s'oppose au message
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
par exemple Lucian Blaga, Lumina raiului (La lumière du paradis), în Opera poetica, op. cît., p. 35. On y retrouve 3 exclamations qui expriment, dans une manière expressionniste, l'élan de vivre du moi lyrique. 1380 Nous rappelons, à ce titre, le poème programmatique Eu nu strivesc corola de minuni a lumii (Je n'écrase pas la corolle de merveilles du monde), în Opera poetica, op. cît., p. 19, qui contient une phrase très ample, disposée sur 15 vers. 1381 V.
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
poème programmatique Eu nu strivesc corola de minuni a lumii (Je n'écrase pas la corolle de merveilles du monde), în Opera poetica, op. cît., p. 19, qui contient une phrase très ample, disposée sur 15 vers. 1381 V., à titre d'exemple, des poèmes comme Psalm, Domnițele, Veghe , în Opera poetica, op. cît., p. 104, 231 et respectivement 249. 1382 Blaga introduit parfois des citations, voire même des " répliques " dans șes poèmes. V., à titre d'exemple, des poèmes comme
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
15 vers. 1381 V., à titre d'exemple, des poèmes comme Psalm, Domnițele, Veghe , în Opera poetica, op. cît., p. 104, 231 et respectivement 249. 1382 Blaga introduit parfois des citations, voire même des " répliques " dans șes poèmes. V., à titre d'exemple, des poèmes comme Pan, Muguri, Cântec pentru anul 2000, Ceas de vară, în Opera poetica, op. cît., p. 61, 253 et respectivement 394. 1383 V. Lexique des règles typographiques en usage à l'imprimerie naționale, Imprimerie naționale, Paris
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
V. Lucian Blaga, Fiu al faptei nu sunt, în Opera poetica, op. cît., p. 126. À notre sens, calquer leș adjectifs " întrebător " et " mirata " en français est un choix inadéquat parce qu'on " sent " le roumain dans la traduction. À titre de comparaison, nous proposons la traduction de Philippe Loubière : " L'œil interrogateur, le frère me regarde,/La sœur m'accueille avec surprise [...] ". V. Lucian Blaga, Fiu al faptei nu sunt (Fils de l'agir je ne suiș pas), în În
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
1419 V. Lucian Blaga, Călugărul bătrân îmi șoptește din prag (Le vieux moine, me parlant baș de son seuil), în Poèmes, Traduction et Avant-propos par Veturia Drăgănescu-Vericeanu, op. cît., p. 137. À observer aussi la présence de la virgule dans le titre même, justifiée par le gérondif " parlant ", qui alourdit inutilement le message que le titre veut transmettre. 1420 Lucian Blaga, Fiu al faptei nu sunt (Je ne suiș pas le fils de l'œuvre), în Poèmes, Traduction et Avant-propos par Veturia
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
parlant baș de son seuil), în Poèmes, Traduction et Avant-propos par Veturia Drăgănescu-Vericeanu, op. cît., p. 137. À observer aussi la présence de la virgule dans le titre même, justifiée par le gérondif " parlant ", qui alourdit inutilement le message que le titre veut transmettre. 1420 Lucian Blaga, Fiu al faptei nu sunt (Je ne suiș pas le fils de l'œuvre), în Poèmes, Traduction et Avant-propos par Veturia Drăgănescu-Vericeanu, op. cît., p. 163. 1421 Lucian Blaga, Pasărea sfântă (L'oiseau sacré), în
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
La chanson des frimas, des traces), Lângă un fluture (Auprès d'un papillon), în Poemele luminii/Leș poèmes de la lumière, traduction de Paul Miclău, op. cît., p. 225, 267, 395, 403, 427, 445, 501 et respectivement 523. 1430 V. à titre d'exemple, Lucian Blaga, Cântecul somnului (La chanson du sommeil), în Poemele luminii/Leș poèmes de la lumière, traduction de Paul Miclău, op. cît., p. 477. Le vers " Le sommeil est bien doux ", traduction littérale du vers " Plăcut e somnul ", est
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Vous leș mers, en donnez-moi un autre ! " On remarque, entre autres, l'interprétation que donne la traductrice aux vers de Blaga : le moi lyrique demande, dans le texte-traduction, un corps aux montagnes et un autre aux mers. Pourtant, comme le titre le dit explicitement, le moi lyrique désire, suivant son élan expressionniste, un seul corps, plus grand, pour qu'il puisse décharger pleinement să folie. 1445 V. Lucian Blaga, Dar munții unde-s? (Et leș montagnes où sont-elles?), în 65 poèmes
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Ochiul spre Nord și spre vârste " est traduit par " L'œil regarde longuement vers le Nord, vers leș âges ". Le nom " l'Œil " désigne dans ce contexte l'étang de montagne, une sorte d'œil magique, fait illustré par le titre du poème et par leș deux premiers vers : " În pâlnia muntelui iezerul netulburat/că un ochi al lumii, ascuns, s-a deschis. " (" Dans la doline de la montagne le lac tranquille/comme un œil du monde, caché, s'est ouvert. ") Supprimer
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
lumii (Je ne foule pas la corolle de merveilles du monde), în L'étoile la plus triste, traduction de Sanda Stolojan, op. cît., p. 21 : le syntagme " sfânt mister " est traduit par " mystère sacré ". 1547 Philippe Loubière, " Avant-propos concernant le titre et la traduction de "trecere" ", în Lucian Blaga, În marea trecere (Au fil du grand parcours), traduit du roumain et Avant-propos par Philippe Loubière, op. cît., p. 6. C'est nous qui soulignons. 1548 V. également Philippe Loubière, Traduire " În
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
traduit du roumain et Avant-propos par Philippe Loubière, op. cît., p. 6. C'est nous qui soulignons. 1548 V. également Philippe Loubière, Traduire " În marea trecere " de Lucian Blaga (1895-1961) ", op. cît., p. 38-43. 1549 Philippe Loubière, " Avant-propos concernant le titre et la traduction de "trecere" ", în Lucian Blaga, În marea trecere (Au fil du grand parcours), traduit du roumain et Avant-propos par Philippe Loubière, op. cît., p. 8. 1550 Philippe Loubière, " Avant-propos concernant le titre et la traduction de "trecere
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Philippe Loubière, " Avant-propos concernant le titre et la traduction de "trecere" ", în Lucian Blaga, În marea trecere (Au fil du grand parcours), traduit du roumain et Avant-propos par Philippe Loubière, op. cît., p. 8. 1550 Philippe Loubière, " Avant-propos concernant le titre et la traduction de "trecere" ", în Lucian Blaga, În marea trecere (Au fil du grand parcours), traduit du roumain et Avant-propos par Philippe Loubière, op. cît., p. 6. 1551 Idem, p. 8. 1552 Paul Miclău, " Avant-propos du traducteur (La transposition
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
a unei enzime, care stabilește legătura între activitatea cortexului adrenal fetal și începutul parturiției, reflectând sincronizarea parturiției cu un grad de maturare fetală (PORTER D.G. 1993, RUNCEANU L. 1994, SEICIU FL. și col. 1987). Acțiunea cortizolului este responsabilă de scăderea titrului progesteronic din plasmă și țesut. Progesteronul, printr-un sistem enzimatic indus de cortizol se transformă în estrogeni la mamă (PORTER D.G., 1993). Corticosteroizii inhibă de asemenea elaborarea factorului fetal, care în timpul gestației a blocat activitatea luteolizinei (LIGGINS G.C. 1973, RUNCEANU
Fiziologia şi fiziopatologia parturiţiei şi perioadei puerperale la vaci by Elena Ruginosu () [Corola-publishinghouse/Science/1300_a_1945]
-
uterine la acțiunea substanțelor ocitocice, iar carența rațiilor în această vitamină la femelele parturiente poate provoca retenția anexelor fetale și involuții uterine de durată . Vitamina C este implicată și în imunitatea celulară (realizarea mecanismelor fagocitare și cea umorale (prin creșterea titrului de complement seric și anticorpi, (TRIF, R. , VIOR, C. 1996). Investigațiile efectuate de NECHITA, GEORGETA,1984 au relevat faptul că, nivelul și calitatea nutrienților în vitamina C și a altor compuși vitamino-minerali depinde și de tehnologia de conservare și păstrare
Fiziologia şi fiziopatologia parturiţiei şi perioadei puerperale la vaci by Elena Ruginosu () [Corola-publishinghouse/Science/1300_a_1945]
-
nurcilor sau mai putin corect „boală aleutină” IOAN PAUL136 a acestora și cu o frecvență mult mai redusă la alte animale, exceptând pisicile și câinii. Fac parte din inflamațiile cu substrat imun fiind demonstrată evoluția lor în paralel cu evoluția titrului de anticorpi. Patogenetic trebuie menționat faptul că plasmocitele sunt celule B transformate în imunoblaste și apoi plasmoblaste, generatoare și depozitare de anticorpi. Corect denumirea acestor inflamații ar trebui să fie cea de inflamații predominant limfoplasmocitare. În afara plasmocitozei nurcilor, parvoviroză unanim
PROBLEME DE PATOLOGIE GENERALĂ by IOAN PAUL () [Corola-publishinghouse/Science/91479_a_92289]
-
authority". At least official memory, it is our addition to Plumb's conclusion, will most probably forever be the servant of authority. Keywords: Romanian historical memory; national identity; politics of memory; textbook analysis; memory and nation-state building. Résumé Comme son titre l'indique explicitement La mémoire nationale roumaine. La création et recréation du passé national -, le livre examine le long processus de la création et la recréation de la mémoire historique national roumain, un processus qui s'étend sur deux siècles. L'analyse
Memoria naţională românească. Facerea şi prefacerile discursive ale trecutului naţional by MIHAI STELIAN RUSU () [Corola-publishinghouse/Science/1000_a_2508]
-
până la 2008.60.39, de la 2008.70.11 până la 2008.70.59, de la 2008.80.11 până la 2008.80.39, de la 2008.92.12 până la 2008.92.38 și de la 2008.99.11 până la 2008.99.40, se înțelege prin: - "titru alcoolic masic existent": numărul kilogramelor de alcool pur conținut în 100 kg produs, - "% mas.": simbolul pentru titrul alcoolic masic. 3. În sensul codurilor tarifare 2001.90.91, 2006.00.35, 2006.00.91, 2007.10,91 2007.99.93, 2008
EUR-Lex () [Corola-website/Law/149751_a_151080]
-
2008.80.39, de la 2008.92.12 până la 2008.92.38 și de la 2008.99.11 până la 2008.99.40, se înțelege prin: - "titru alcoolic masic existent": numărul kilogramelor de alcool pur conținut în 100 kg produs, - "% mas.": simbolul pentru titrul alcoolic masic. 3. În sensul codurilor tarifare 2001.90.91, 2006.00.35, 2006.00.91, 2007.10,91 2007.99.93, 2008.19.11, 2008.19.59, 2008.92.12, 2008.92.16, 2008.92.32, 2008.92.36
EUR-Lex () [Corola-website/Law/149751_a_151080]
-
asemenea, produsele de degradare a amidonului sau afeculelor. 3. În sensul codului tarifar 2106.90.20, expresia "preparate alcoolice compuse, altele decât cele pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor" cuprinde preparatele care au un titru alcoolic volumic peste 0,5 % vol 4. În sensul codului tarifar 2106.90.30, prin termenul "izoglucoza" se înțelege produsul obținut pornind de la glucoză sau de la polimerii acesteia, cu un conținut, în greutate, în stare uscată, de minimum 10 % fructoza
EUR-Lex () [Corola-website/Law/149751_a_151080]
-
conțin peste 10 % din greutate, acid acetic (poziția 29.15), ... e) medicamentele de la poziția 30.03 sau 30.04; ... f) produsele de parfumerie sau de toaletă (Capitolul 33) ... 2 - În sensul prevederilor acestui Capitol și ale Capitolelor 20 și 21, titru alcool volumic este determinată la o temperatură de 20°C 3 - În sensul poziției 22.02, prin expresia băuturi nealcoolice se înțelege băuturile cu titru alcoolic volumic de maximum 0,5 % vol Băuturile alcoolice se clasifică, după caz, la pozițiile
EUR-Lex () [Corola-website/Law/149751_a_151080]
-
toaletă (Capitolul 33) ... 2 - În sensul prevederilor acestui Capitol și ale Capitolelor 20 și 21, titru alcool volumic este determinată la o temperatură de 20°C 3 - În sensul poziției 22.02, prin expresia băuturi nealcoolice se înțelege băuturile cu titru alcoolic volumic de maximum 0,5 % vol Băuturile alcoolice se clasifică, după caz, la pozițiile de la 22.03 până la 22.06 sau la poziția 22.08. Note de subpozitie 1- În sensul subpozitiei 2204.10, se înțelege prin vinuri spumoase
EUR-Lex () [Corola-website/Law/149751_a_151080]
-
cu adaos de zahar sau de alti îndulcitori ori aromatizate, cu condiția să fie direct consumabile că băuturi, în starea în care se află. 2. În sensul pozițiilor 22.04 și 22.05 și codului tarifar 2206.00.10: a) "titru alcoolic volumic existent", reprezintă numărul volumelor de alcool pur, la o temperatură de 20°C, conținut în 100 volume de produs la acea temperatura; ... b) "titru alcoolic volumic în potențial", reprezintă numărul volumelor de alcool pur, la o temperatură de
EUR-Lex () [Corola-website/Law/149751_a_151080]
-
sensul pozițiilor 22.04 și 22.05 și codului tarifar 2206.00.10: a) "titru alcoolic volumic existent", reprezintă numărul volumelor de alcool pur, la o temperatură de 20°C, conținut în 100 volume de produs la acea temperatura; ... b) "titru alcoolic volumic în potențial", reprezintă numărul volumelor de alcool pur, la o temperatură de 20° C, susceptibil de a fi obținut prin fermentarea totală a zahărului conținut în 100 volume de produs la acea temperatura; ... c) "titru alcoolic volumic total
EUR-Lex () [Corola-website/Law/149751_a_151080]