3,017 matches
-
internaționale. Desigur, nu trebuie să mai detaliez aici succesele acestei orchestre ale cărei imprimări, preluate de case de discuri din Anglia, Italia și Germania, sunt vândute în toată lumea. Ultima parte a "concertului din livada cu măslini", Simfonia a 4-a Italiana în la minor op.90 de Felix Mendelssohn Bartholdy (cel care, în tinerețe, i-a avut drept prieteni pe Goethe și Hegel) a readus toată atmosfera întâlnirii cu Berlioz în Italia - celebrele călătorii ale romanticilor în sudul Europei! Cântată pentru
Concert în livada cu măslini by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/12314_a_13639]
-
mănăstire, mai merg, ca să fiu sinceră, și pentru cozonacii, atât de pufoși și de înmiresmați, cum nicăieri nu am întâlnit. L.V.R.: Din câte știu, domnule Calciu, ați făcut și traduceri din română în alte limbi. Alexandru Calciu: Mai puține în italiană și mai multe în spaniolă, patru poeți români având de acum o versiune spaniolă pentru un volum ad-hoc, unul dintre ei, mai precis o poetă, realizând chiar o a doua ediție... L.V.R.:Doamnă Zaira, n-aș vrea să încheiem discuția
Am umblat ani de zile ca să obținem adeverința că manuscrisul dicționarului nostru nu are nimic... subversiv“ by Luminița Voina-Răuț () [Corola-journal/Journalistic/2512_a_3837]
-
susținătorii lui Martin Luther King -, un avocat, o doctoriță, un pictor ratat ajuns zugrav, un brutar, care a predat antropologia în Africa de Sud, o poetă care ține un magazin de artizanat, o secretară și o fostă prostituată) și de naționalități diferite (italiană, bielorusă, ucrainiană, canadiană). Prezentarea lor este făcută în primul capitol (,,Prolog în cer") de către personajul principal al cărții, Creatorul însuși. Același binarism face ca ,,Dolce agonia" să cuprindă discursul unui autor omniscient prin excelență care știe cu precizie ce urmează
La umbra multiculturalismului în floare by Simona Brînzaru () [Corola-journal/Journalistic/15718_a_17043]
-
atmosfera plăcută a unei seri petrecute la teatru: distribuția, câteva informații minimale despre piesa jucată, câteva ilustrații, de obicei cam asta este tot. Acesta este însă diferit. Broșura, editată în condiții excelente, conține pe lângă libretul operei (în original și în italiană) ilustrat cu schițe de costume, nu mai puțin de 8 articole - unele adevărate studii ample pe diverse teme legate de semnificațiile filozofice și artistice ale mitului lui Oedip, cu accent, bineînțeles asupra operei enesciene. Sub semnătura prestigioasă a lui Roman
Un veritabil simpozion by Elena Zottoviceanu () [Corola-journal/Journalistic/11914_a_13239]
-
lui Vasari (un personaj seamănă cu Van Gogh, un altul cu Picasso, majoritatea cu pictorul-narator al jurnalelor lui Val Gheorghiu); chiar și autoportretul scris/pictat al unui prozator original care se regăsește, pe rînd, în cel din Scăricică, cel din Italiană, cel din Cerchez și cel din Dochia, păstrînd "patina locului", a unui romantism "cumva desuet și vag alienat" - aerul inimitabil "al orașului dintre coline" -, cum mărturisește într-un scurt cuvînt introductiv la ultima carte, Omul din gard. Personajele lui Val
Viețile după Val Gheorghiu by Ioan Holban () [Corola-journal/Journalistic/6692_a_8017]
-
și când a fost vorba de principii, așa că e sigur că nu va accepta nici propunerea inspectorilor din Ministerul Educației. Ortografia franceză este una din cele mai conservatoare, în primul rând din cauza caracterului ei esențial etimologic. Ortografia română ori aceea italiană, ca să rămânem la limbi romanice, sunt, ele, în foarte mare măsură, fonetice: unui sunet îi corespunde o literă. Opoziția față de orice schimbare are, în cazul ortografiei franceze, justificarea că trebuie păstrat aspectul „grafic” al limbii ca o mărturie a originii
Meridiane () [Corola-journal/Journalistic/4923_a_6248]
-
avangardă (suținătorii ei s-au adunat în jurul revistei ,La Voce", fondată și condusă de Giuseppe Prezzolini) pe care mai tîrziu a repudiat-o, iar în anii '30 a fost un adept al lui Mussolini căruia îi dedică Storia della letteratura italiana. Duecento e Trecento (1937), primul (și singurul) volum dintr-o monumentală istorie a literaturii italiene care a rămas neterminată. Spectrul activității sale variază de la filosofie la critică literară și beletristică, volumele sale ocupînd lejer vreo două rafturi de bibliotecă. O
Papini and Papini by Florina Pîrjol () [Corola-journal/Journalistic/11242_a_12567]
-
Weird Sounds cu g881, Kalman și Ketamin (Ucraina). Guliver, ora 22: End of the week party cu DJ Benito. Al Cubanito, ora 22: Mix Party. The Tunnel, ora 21: Liberty Night. Luni, 17 noiembrie Al Cubanito, ora 22,30: Sera Italiana - petrecere pentru italieni. Miercuri, 19 noiembrie Al Cubanito, ora 22: Student Party. Virus, ora 22: Electro Energy Night. Park Place, ora 22: Latino - Retro Hit Parade. Joi, 20 noiembrie The Note, ora 22: Easyriders cu DJ Ben. Club 30, ora
Agenda2003-46-03-liber () [Corola-journal/Journalistic/281721_a_283050]
-
un nume rar și în Italia. Este un nume luat din calendarul catolic, numele unei sfinte. În prezentarea făcută de mine adineauri, la lansarea romanului Lunga viață a Mariannei Ucria, am încadrat opera ta narativă în două filoane ale prozei italiene recente: filonul literaturii feminine, adică al literaturii scrise de femei, care are ca trăsături comune centralitatea tematică a femeii și a mediului ei tradițional, familia, o ușoară tendință experimentalistă prin folosirea unor genuri literare impure, și publicul cu precădere feminin
Dacia Maraini - Un romancier nu poate avea dogme by Smaranda Bratu Elian () [Corola-journal/Journalistic/16342_a_17667]
-
în limbi de circulație internațională. Candidații pot opta pentru una din următoarele patru combinații de limbi străine: engleză - franceză, engleză - germană, franceză - engleză, franceză - germană (nivel avansat). Ei vor fi inițiați în alte două limbi străine, la alegere, una romanică (italiana sau spaniola) și una slavă (rusa sau sârba). Sunt prevăzute 100 de locuri - 50 fără taxă și 50 cu taxă. Înscrierile pentru admiterea la secția Limbi Moderne Aplicate se vor face în intervalul 18-29 iulie a. c.și, respectiv, perioada
Agenda2005-28-05-general 7 () [Corola-journal/Journalistic/283919_a_285248]
-
cel mult, un succes pe țară. Așa cum a irumpt acum, să spunem, Cărtărescu, dar succesul lui este local, ca un soare palid care străbate printre nori... Cărțile mari se exprimă în limba engleză, franceza, germană sau spaniolă și uneori în italiană. Rareori într-o limbă că poloneză sau...am omis rusă, în care au strălucit scriitori că Soljenițân sau Pasternak. D.C.: Vă provoc cu altă întrebare. Ați scris „Excursii studențești în Europa” și veți scrie sau aproape ați terminat „Excursii în
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/89_a_364]
-
în original” și ca să-l puteți plasa corect în contextul social, istoric, politic, cultural al timpului său. Ați trecut, de fapt, printr-o aventură lingvistică - și nu numai - pe care a trăit-o și Eliade în tinerețe, cînd a învățat italiana pentru a-l citi pe Giovanni Papini în original și pentru a-i vorbi, cînd s-au întîlnit în Italia, aceeași limbă. Cum s-a modificat - completat - nuanțat imaginea pe care v-ați format-o despre profesorul și omul Eliade
Prof. Mac Linscott Ricketts: „Mircea Eliade e produsul culturii românești” by Cristina Poenaru () [Corola-journal/Journalistic/13329_a_14654]
-
a modificat - completat - nuanțat imaginea pe care v-ați format-o despre profesorul și omul Eliade, după aventura Dvs. românească din 1981? - Da, cred că s-ar putea face o paralelă între faptul că eu am învățat româna și Eliade italiana în tinerețea sa pentru a-l citi pe Papini. Cu deosebirea că eu nu mai eram tînăr (în 1971 aveam 40 de ani) și nu am reușit niciodată să învăț româna atît de bine pe cît a reușit el să
Prof. Mac Linscott Ricketts: „Mircea Eliade e produsul culturii românești” by Cristina Poenaru () [Corola-journal/Journalistic/13329_a_14654]
-
tinerețea sa pentru a-l citi pe Papini. Cu deosebirea că eu nu mai eram tînăr (în 1971 aveam 40 de ani) și nu am reușit niciodată să învăț româna atît de bine pe cît a reușit el să învețe italiana. Cum mi-a schimbat călătoria mea în România imaginea pe care mi-o formasem despre Eliade? În primul rînd prin faptul că mi-a oferit informații pe care nu le aveam înainte și care m-au ajutat să înțeleg lumea
Prof. Mac Linscott Ricketts: „Mircea Eliade e produsul culturii românești” by Cristina Poenaru () [Corola-journal/Journalistic/13329_a_14654]
-
asupra lui Eminescu "plutonicul" și a "poeticii fantasticului", cuprinzînd și o selecție din poezia acestuia, cu scopul de a ilustra ideile enunțate în cele treisprezece studii semnate de Gisčle Vanhese ("Sur Eminescu plutonien. Poetique du fantastique", cu variantă și în italiană - "Su Eminescu plutonico. Poetica del fantastico - care dă și titlul cărții apărută sub egida Universității din Calabria, anul acesta -, "Sotto il segno della bellezza tenebrosa. Călin e Luceafărul di Mihai Eminescu", în capitolul "Eminescu plutonico" și " Su un sentimento sconosciuto
Dublu "atac" italian by Gellu Dorian () [Corola-journal/Journalistic/8998_a_10323]
-
Călin - file din poveste(Călin - pagini de una leggenda", semnată de Katia Stabile; "Luceafărul/ L'Astro", semnată de Katia Stabile și o traducere din Gottfried Burger, "Lenore", semnată de Fernanda Cirimele. Nu voi reda în continuare fragmente din echivalențele în italiană, pentru că nu acesta este scopul acestui articol în care doresc să evidențiez actualitatea poeziei eminesciene și implicit a unui reprezentant contemporan al liricii românești, Petru Creția, într-un centru universitar cum este cel din Calabria. O pot face, evident, specialiștii
Dublu "atac" italian by Gellu Dorian () [Corola-journal/Journalistic/8998_a_10323]
-
română, care, astfel, pe lîngă poezia lui Eminescu, s-a mai ocupat și de opera lui Panait Istrati. Studiile cuprinse în carte sunt semnate, două, de Gisčle Vanhese ("Petru Creția. Au confluent du Nombre et de la Nuit" - acesta și în italiană - și "Fenice di porpora e di cenere"), Rodica Zafiu ("Tradure le nuvole"), Giovanni Magliocco ("Oltre la finitudine, nelle profonde fontane del mare") și Katia Stabile ("Pasărea Phoenix di Petru Creția. Tradurre l'immaginario simbolico"). Traducerea poemului "Pasărea Phoenix/ L'Uccello
Dublu "atac" italian by Gellu Dorian () [Corola-journal/Journalistic/8998_a_10323]
-
cel mult, un succes pe țară. Așa cum a irumpt acum, să spunem, Cărtărescu, dar succesul lui este local, ca un soare palid care străbate printre nori... Cărțile mari se exprimă în limba engleză, franceza, germană sau spaniolă și uneori în italiană. Rareori într-o limbă că poloneză sau...am omis rusă, în care au strălucit scriitori că Soljenițân sau Pasternak. D.C.: Vă provoc cu altă întrebare. Ați scris „Excursii studențești în Europa” și veți scrie sau aproape ați terminat „Excursii în
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/89_a_362]
-
din satul Golești Muscel (lângă Pitești) o școală gratuită pentru oricine voia să se înscrie. Elevii puteau fi copii de boieri, negustori și chiar de robi. Deschiderea școlii a avut loc la 1 mai 1826 și aici se învăța româna, italiana, germana, latina, greaca și alte materii. Elevii trăiau într-un internat sub supravegherea profesorilor lor. La sfârșitul primului an de studiu, în loc de examen, elevii au jucat tragedia morală “Regulus”, realizând astfel un început de teatru românesc, după cum ne spune Pompiliu
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
m-aș opri la o singură întâlnire, pentru mine „istorică”. Voi începe deci evocând momentul poate cel mai incitant, academic vorbind, pe care l-am trăit la București, la începutul anilor ’70, când eram lector abia numit la Catedra de Italiană, pe atunci condusă de admirabila profesoară Nina Façon (care, în paranteză fie spus, mi se adresa oficial, la ședințe, cu un indimenticabile „Tovarășu’ Bruno”...) Alexandru Niculescu, șeful catedrei de Lingvistică Romanică, se afla de fapt de câțiva ani ca profesor
Scrisoare de prietenie by Bruno Mazzoni () [Corola-journal/Imaginative/13618_a_14943]
-
autor până în prezent a 16 cărți de referință în domeniu (analize monografice, istorii, sinteze, biografii, eseuri), fără a pune la socoteală variantele unora dintre acestea traduse (și, cu această ocazie, revizuite, adăugite și aduse la zi bibliografic) în franceză și italiană - constituie, indirect și, de bună seamă, involuntar, confirmarea tezei căreia Pierre-Maxime Schuhl (reputat elenist francez din ultimele decenii) i-a dat o admirabilă formulare. Ne permitem să reținem atenția cititorilor noștri redând aceste cuvinte, pe care le putem considera un
A scrie istorie (I) by Liviu Franga () [Corola-journal/Imaginative/12913_a_14238]
-
cel mult, un succes pe țară. Așa cum a irumpt acum, să spunem, Cărtărescu, dar succesul lui este local, ca un soare palid care străbate printre nori... Cărțile mari se exprimă în limba engleză, franceza, germană sau spaniolă și uneori în italiană. Rareori într-o limbă că poloneză sau...am omis rusă, în care au strălucit scriitori că Soljenițân sau Pasternak. D.C.: Vă provoc cu altă întrebare. Ați scris „Excursii studențești în Europa” și veți scrie sau aproape ați terminat „Excursii în
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/89_a_363]
-
mai puțin a mea. Studioul din București va fi conectat cumva cu cel din Italia. Avem și o emisiune dedicată direct italienilor pe frecvența de care spuneam mai devreme, iar pentru ei, dacă se poate, am vrea să subtitrăm în italiană toate emisiunile OTV. Legislația e mai permisivă aici. Am obținut și rezidență de Vatican”, a spus Dan Diaconescu într-un interviu pentru paginademedia.ro.
OTV și-a reluat emisia by Andrei Moisoiu (Google) () [Corola-journal/Journalistic/66887_a_68212]
-
în unități de întreținere și înfrumusețare - coafură, frizerie, cosmetică, masaj -, în contabilitatea generală, care vor să devină operator calculatoare (orele se desfășoară - în funcție de opțiunea cursanților - dimineața sau după-masa, grupele fiind constituite în mod corespunzător) sau să învețe engleza, germana sau italiana. Persoanele interesate se vor prezenta de luni până vineri între orele 9 și 18 la secretariatul S.A.M. Amănunte și la tel. 483 144. După cum a ținut să precizeze dl Zaharia Ciucur, directorul S.A.M. , pentru elevi, studenți, șomeri și
Agenda2004-38-04-general7 () [Corola-journal/Journalistic/282895_a_284224]
-
luni să aibă trei părinți în certificatul de naștere. Hotărârea încheie o luptă de doi ani de paternitate între un cuplul de lesbiene și un prieten al femeilor, donatorul spermei, care și-a dorit să fie considerat părinte. Femeile, Maria Italiano, în vârstă de 43 de ani, și Cher Filippazzo, în vârstă de 38 de ani, au încercat de mai multe ori să devină părinți. După mai multe nereușite, femeile l-au întrebat apoi pe Massimiliano Gerina dacă ar fi de
Inedit! Copilul cu trei părinți în certificatul de naștere by Căloiu Oana () [Corola-journal/Journalistic/80147_a_81472]