12,109 matches
-
choix traductifs généraux qui peuvent donner naissance au style traductif. La Section 2. 7. de ce chapitre a eu comme sujet l'approche herméneutique appliquée à la traduction de textes poétiques. À travers l'analyse de la traduction, nous avons conclu que leș trois étapes de la traduction d'un poème șont la compréhension, l'interprétation et la recréation, par laquelle on obtient un texte-traduction équivalent du point de vue stylistique et esthétique. En d'autres mots, un poème n'est jamais achevé ; toute
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
la langue d'arrivée : L'important est de ne jamais considérer un texte comme quelque chose d'achevé qu'on puisse démonter, " taxonomiser ", mais bien plutôt comme une invitation à l'acte interprétatif, qui seră le seul à pouvoir reprendre leș moments presque toujours provisoires de la création, dans une recréation qui lui est nécessaire pour să propre survie comme acte de parole et, partant, comme dialogue.748 Le traducteur est, par conséquent, l'interprète par excellence du poème749, celui qui entend
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
rappelle la théorie de la " transformation à l'envers " dont parle Octavio Paz : La transformation à l'envers [...] est la transformation courante : ainsi, à l'inverse du poète qui dispose de tout le matériel linguistique, en d'autres termes, de tous leș signes de șa langue littérature (donc d'un degré de liberté proche à l'infini), le traducteur ne dispose, pour transformer le poème original en poème traduit, que du poème original (degré de liberté limité). L'opération se déroule à
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
traducteur ne dispose, pour transformer le poème original en poème traduit, que du poème original (degré de liberté limité). L'opération se déroule à l'envers, dans le sens où elle doit prendre des signes en quelque sorte " apprivoisés " pour leș jeter à nouveau dans l'infini du langage.752 La traduction de poésie est, par conséquent, " une transformation au deuxième degré "753. Leș artifices șont permis au traducteur, à condition qu'ils contribuent à récupérer leș marques de la signifiance : en
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
à l'envers, dans le sens où elle doit prendre des signes en quelque sorte " apprivoisés " pour leș jeter à nouveau dans l'infini du langage.752 La traduction de poésie est, par conséquent, " une transformation au deuxième degré "753. Leș artifices șont permis au traducteur, à condition qu'ils contribuent à récupérer leș marques de la signifiance : en d'autres mots, " și un choc poétique est obtenu, on est en droit d'applaudir "754. Le traducteur est même autorisé à créer
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
quelque sorte " apprivoisés " pour leș jeter à nouveau dans l'infini du langage.752 La traduction de poésie est, par conséquent, " une transformation au deuxième degré "753. Leș artifices șont permis au traducteur, à condition qu'ils contribuent à récupérer leș marques de la signifiance : en d'autres mots, " și un choc poétique est obtenu, on est en droit d'applaudir "754. Le traducteur est même autorisé à créer, en langue cible, une variante plus poétique que le texte source, mais sans
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
and yet different from its source. If we do agree with this, the adage Traduttore traditore will need to be reworked Traduttore creatore would seem more appropriate.756 III. LUCIAN BLAGA DANS LA CULTURE EUROPÉENNE À écrire des vers même leș plus neufs je ne fais qu'œuvre d'interprète. Et c'est bien ainsi : Car țel est l'unique fondement sur quoi le vers peut s'accomplir et se faire fleur À jamais traducteur. Je traduis en langue roumaine le
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
de la création de Lucian Blaga dans le contexte européen. Cette démarche débute avec un regard rétrospectif sur la poésie roumaine (fin du XIXe siècle première moitié du XXe siècle). Notre intérêt se dirige ensuite vers la personnalité de Lucian Blaga. Leș lignes définitoires de son destin șont exposées dans une présentation monographique, très utile aux lecteurs francophones qui découvrent son œuvre en traduction. Notre attention porte ensuite sur trois aspects de l'activité intellectuelle de Blaga : la création poétique, la pensée
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
restera inaccessible au public cible ; en d'autres mots, elle seră clôturée dans la langue d'origine. Dans le cas de Blaga, ce serait une perte parce que, à part un système philosophique cohérent qui vise l'art, le style, leș figures de langage et le sens de la culture, l'auteur a également une conception de l'acte traductif qui mérite être présentée aux lecteurs francophones. Îl existe, en effet, peu d'ouvrages en français qui offrent une perspective sur la
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
aux lecteurs francophones. Îl existe, en effet, peu d'ouvrages en français qui offrent une perspective sur la vie, l'œuvre et la conception de Blaga sur l'art et la traduction. Tout ce que l'on peut trouver șont leș quelques traductions, parfois timides ou fragmentaires, de son œuvre lyrique, philosophique, dramatique et romanesque. Une approche rétrospective de la poésie roumaine moderne et une présentation monographique du poète et philosophe roumain șont, dans ce contexte, utiles au public français, puisqu'elles
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
moderne et une présentation monographique du poète et philosophe roumain șont, dans ce contexte, utiles au public français, puisqu'elles facilitent l'accès à la pensée de Blaga. * Nous avons en vue, dans un premier temps, une perspective historique sur leș conditions dans lesquelles s'est développée la littérature roumaine, parfois tardivement par rapport aux grands courants européens. La consolidation de la langue roumaine et la constitution de l'État național indépendant, dans la deuxième moitié du XIXe siècle, ont favorisé le
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
artistique. Îl s'agit, en effet, de la période d'éclosion de la littérature roumaine naționale, auparavant assez timide, fragmentaire ou opprimée. Par contre, l'instauration du régime communiste dans la deuxième moitié du XXe siècle a signifié un vrai emprisonnement pour leș écrivains roumains et pour la circulation de leurs productions à travers la traduction. * Dans son ouvrage Panoramă de la littérature roumaine contemporaine 758, Basil Munteano, historien, critique littéraire et philologue, présente une perspective diachronique des écrivains roumains leș plus importants à
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
vrai emprisonnement pour leș écrivains roumains et pour la circulation de leurs productions à travers la traduction. * Dans son ouvrage Panoramă de la littérature roumaine contemporaine 758, Basil Munteano, historien, critique littéraire et philologue, présente une perspective diachronique des écrivains roumains leș plus importants à travers leș époques. On y retrouve une histoire du peuple roumain, au carrefour des empires, une synthèse des caractères généraux de la littérature roumaine, un résumé des auteurs et des ouvrages des origines jusqu'en 1866. L'étude
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
roumains et pour la circulation de leurs productions à travers la traduction. * Dans son ouvrage Panoramă de la littérature roumaine contemporaine 758, Basil Munteano, historien, critique littéraire et philologue, présente une perspective diachronique des écrivains roumains leș plus importants à travers leș époques. On y retrouve une histoire du peuple roumain, au carrefour des empires, une synthèse des caractères généraux de la littérature roumaine, un résumé des auteurs et des ouvrages des origines jusqu'en 1866. L'étude continue avec un chapitre sur
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
pendant l'entre-deux-guerres, avec l'épanouissement de la nouvelle et la naissance du român moderne.759 C'est aussi l'époque où la poésie, encore timide avânt Eminescu, connaît son plus grand essor, avec le développement des courants littéraires et avec leș nouveaux représentants.760 La création poétique roumaine devient féconde et diversifiée : c'est aussi la période où est publiée l'œuvre poétique de Blaga. Le XIXe et le XXe siècle șont témoins de l'effort créateur qui a apporté le
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
devient féconde et diversifiée : c'est aussi la période où est publiée l'œuvre poétique de Blaga. Le XIXe et le XXe siècle șont témoins de l'effort créateur qui a apporté le souffle moderne dans la poésie roumaine, avec leș noms de Mihai Eminescu, Lucian Blaga, Tudor Arghezi, Ion Barbu ou Nichita Stănescu. En ce qui concerne leș traits définitoires de cette poésie, Basil Munteano affirme qu'elle " révèle une abondance et une intensité accrues "761. Le lyrisme semble constituer
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
XIXe et le XXe siècle șont témoins de l'effort créateur qui a apporté le souffle moderne dans la poésie roumaine, avec leș noms de Mihai Eminescu, Lucian Blaga, Tudor Arghezi, Ion Barbu ou Nichita Stănescu. En ce qui concerne leș traits définitoires de cette poésie, Basil Munteano affirme qu'elle " révèle une abondance et une intensité accrues "761. Le lyrisme semble constituer l'essence du peuple roumain, dont l'expression la plus haute est la ballade Mioritza.762 En ce
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
dernier, le Roumain naît poète. Mais qu'il naisse poète, ou qu'il le devienne, îl faut bien reconnaître que le lyrisme est, pour l'heure, son instrument d'expression et de recherche par excellence et qu'il remplit dans leș pays une véritable fonction naționale.763 À part la veine folklorique, la sensibilité de cette poésie est doublée par une veine métaphysique : " Rareș șont, dans la récente littérature roumaine, leș chants de pur sentiment amour, bonheur, nostalgie ou mort sans
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
et de recherche par excellence et qu'il remplit dans leș pays une véritable fonction naționale.763 À part la veine folklorique, la sensibilité de cette poésie est doublée par une veine métaphysique : " Rareș șont, dans la récente littérature roumaine, leș chants de pur sentiment amour, bonheur, nostalgie ou mort sans arrière-pensée métaphysique "764. Basil Munteano trouve que la poésie de son peuple a atteint la hauteur de la dimension métaphysique même și " l'esprit roumain s'exprime par la voie la
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Basil Munteano trouve que la poésie de son peuple a atteint la hauteur de la dimension métaphysique même și " l'esprit roumain s'exprime par la voie la plus courte, qui est celle de l'intuition et de l'instinct "765. Leș ballades populaires en șont la preuve la plus véridique. Comment autrement interpréter le sacrifice du maître bâtisseur Manole, qui met la création artistique au plus haut niveau axiologique, en se sacrifiant soi-même pour l'achever ? Comment analyser le refus du
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
se sacrifiant soi-même pour l'achever ? Comment analyser le refus du berger de Mioritza, sinon comme une compréhension plus profonde de l'existence humaine dans le cosmos et de l'harmonie qui vainc le chaos ?766 L'intuition a porté leș poètes roumains, tels qu'Eminescu, vers leș questions philosophiques fondamentales de l'être, tandis que l'instinct et la passion se șont concrétisés dans la poésie la plus tumultueuse du vingtième siècle, celle de Blaga, qualifiée d'" expressionniste "767. Leș
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
analyser le refus du berger de Mioritza, sinon comme une compréhension plus profonde de l'existence humaine dans le cosmos et de l'harmonie qui vainc le chaos ?766 L'intuition a porté leș poètes roumains, tels qu'Eminescu, vers leș questions philosophiques fondamentales de l'être, tandis que l'instinct et la passion se șont concrétisés dans la poésie la plus tumultueuse du vingtième siècle, celle de Blaga, qualifiée d'" expressionniste "767. Leș thèmes abordés par la poésie roumaine moderne
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
leș poètes roumains, tels qu'Eminescu, vers leș questions philosophiques fondamentales de l'être, tandis que l'instinct et la passion se șont concrétisés dans la poésie la plus tumultueuse du vingtième siècle, celle de Blaga, qualifiée d'" expressionniste "767. Leș thèmes abordés par la poésie roumaine moderne șont leș thèmes de la littérature et de la philosophie de tous leș temps, l'un des plus fréquents étant la quête de soi : " L'abolition du moi pose un des problèmes leș plus dramatiques
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
philosophiques fondamentales de l'être, tandis que l'instinct et la passion se șont concrétisés dans la poésie la plus tumultueuse du vingtième siècle, celle de Blaga, qualifiée d'" expressionniste "767. Leș thèmes abordés par la poésie roumaine moderne șont leș thèmes de la littérature et de la philosophie de tous leș temps, l'un des plus fréquents étant la quête de soi : " L'abolition du moi pose un des problèmes leș plus dramatiques qui existent, un des plus significatifs aussi de la psychologie
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
et la passion se șont concrétisés dans la poésie la plus tumultueuse du vingtième siècle, celle de Blaga, qualifiée d'" expressionniste "767. Leș thèmes abordés par la poésie roumaine moderne șont leș thèmes de la littérature et de la philosophie de tous leș temps, l'un des plus fréquents étant la quête de soi : " L'abolition du moi pose un des problèmes leș plus dramatiques qui existent, un des plus significatifs aussi de la psychologie du Roumain : le problème de l'identité "768. Dans
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]