11,582 matches
-
După datele Băncii Centrale Europene, condusă de italianul Mario Draghi, averea medie a familiei din Germania e 51.400 €, Grecia 101.900 €, Franța 113.500 €, Spania 182.700 €, Cipru 266.900 €. Șomajul tinerilor germani e de 7%, greci de 60%, spanioli 50%. Aceste cifre le are în față dna Angela Merkel, 58, când statele PIIGS* cer ajutor financiar și este câteodată și șantajata cu vina războaielor mondiale pierdute. Presa exotică din Grecia și România pretinde că Berlinul le datorează 160 și
EUROPA DOAMNEI MERKEL de VIOREL ROMAN în ediţia nr. 902 din 20 iunie 2013 [Corola-blog/BlogPost/346109_a_347438]
-
German (vezi Merriam-Webster Dictionary, G. & C. Merriam Company Publishers, Springfield, Massachiusetts, USA, 1966, pg. 87). Încercând să tăiem firul în patru, ne punem întrebarea dacă grupajul onomatopeic englezesc „Blah, blah, blah” nu își trage cumva originea, nu din instabilul cuvânt spaniol „hablar” ci de la porecla dată acestor oameni negricioși, adică a blackilor (blachilor, sau blahilor), sau mai precis din persiflarea pronunției repezi a vorbirii acestora, care neînțeleși de catre anglo-saxoni, erau luați în derâdere că limba lor este un fel de „blah
O PRIVIRE SINOPTICĂ ASUPRA ETNONIMULUI „BLACH” de GEORGE ROCA în ediţia nr. 910 din 28 iunie 2013 [Corola-blog/BlogPost/346183_a_347512]
-
am luat o tărie lungă cît o sută de ani cu prinții cei mai de soi ai cartierelor, care mi-au amintit adevărata noblețe. Mai fumează, mai atîrnă-ți piciorul pe geam, la etajul tău superior, ca pe fereastra unui castel spaniol cu fîntîni și sunet de chitară. Mai lasă-mă să te privesc cuminte, dimineața pe răcoare, mai ucide-mi zăpezile din mine cu un foc de întreținere, discret ca al aborigenului de la Muzeul Antipa; sălbaticul din peșteră, cu care stăteam
VECHIUL DRUM AL MĂTĂSII de DRAGOȘ NICULESCU în ediţia nr. 2198 din 06 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/368840_a_370169]
-
venite cu transporturile maritime spre portul Anvers. Cei mai mulți dintre străinii care locuiesc n Anvers sunt olandezi, urmați de marocani, spanioli, francezi și germani. Există de asemenea, un număr mic de britanici, americani și israelieni. Spre deosebire de alți străini, marocanii și grupurile spaniole conțin muncitori necalificați în mare parte, care au migrat în Belgia, în timpul perioadelor de deficit de muncă, după al doilea război mondial. Odată cu liberalizarea granițelor și Anversul a suportat afluența forței de muncă, mai ales din țările est europene, precum
NOTE DE CALATORIE IN BELGIA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 2292 din 10 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/368832_a_370161]
-
primește pedeapsă meritata de la cineva mai puternic decât el, nimeni nu este veșnic, deasupra tuturor se află Dumnezeu, care încheie ciclul, fiind Cel care decide asupra vieții și morții tuturor. Unii cercetători au comparat tema cu cea a romanelor picarești spaniole din secolele 16-17 (printre care și cu tema personajului principal al românului „Don Quijote de La Mancha” de Cervantes). Trecerea de la un element la altul, de la un aspect la altul, de la o distrugere la alta, până la încetarea suferinței și apariția liniștei supreme
UN IED MIC, NUMAI UN IED („HAD GADYA”) de LUCIAN ZEEV HERŞCOVICI în ediţia nr. 2293 din 11 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/368864_a_370193]
-
principal al românului „Don Quijote de La Mancha” de Cervantes). Trecerea de la un element la altul, de la un aspect la altul, de la o distrugere la alta, până la încetarea suferinței și apariția liniștei supreme - ca o mântuire - amintește și de românul picaresc anonim spaniol „Lazarillo de Tormes”, precum și de unele legende prezente în literatura bizantina. Alți cercetători au găsit paralelisme între „Hâd Gadya” și unele poeme indiene și persane. Ne putem gândi eventual la unele paralelisme cu unele „pilde” de Esop prezente în Esopia
UN IED MIC, NUMAI UN IED („HAD GADYA”) de LUCIAN ZEEV HERŞCOVICI în ediţia nr. 2293 din 11 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/368864_a_370193]
-
apărută în acest an, a fost pregătită de rabinul ”modern” sefard din București Dr. Isaac David Bally (1840-1928), ”sefarady tahor”, după cum menționează în subtitlul ebraic al cărții. Absolvent al Seminarului Rabinic de la Breslau, director al școlii de fete din comunitatea spaniolă, autor al mai multor scrieri de prezentare a iudaismului în limbile română și iudeospaniolă, Bally a fost influențat de traducerile Hagadei de Pesach în limba germană. Titlul cărții este dublu, ebraico-român: ”Seder Hagadah șel Pesach, keminhag Așkenaz veSefarad - Ritual pentru
CÂTEVA INFORMAŢII de LUCIAN ZEEV HERŞCOVICI în ediţia nr. 2296 din 14 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/368877_a_370206]
-
Carmen Mîrzea Vasile, „Comparative adverbs with a special syntax in Romanian”; Maria Manoliu Manea, „Semantics and grammar: Animacy vs. Efficacy in Latin”; Ana-Maria Trantescu, „Landmarks in the theory of metaphor: a brief overview from ancient times to cognitive poetics”; - limba spaniolă: Fernando Sànchez Miret, „Humor romanico bajo las dictaduras: materiales para unas clases de lingüistica romànica”; Lelia Trocan, „Poetas nuevos, innovdores”; - limba italiană: Piera Molinelli, „Tra grammatica e discorso: esiti pragmatici di dum et tum in latino”. După cum a afirmat prof.dr.
UNIVERSITATEA DIN CRAIOVA, 70 DE ANI DE EXISTENŢĂ de ELENA TRIFAN în ediţia nr. 2340 din 28 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/369031_a_370360]
-
Publicat în: Ediția nr. 214 din 02 august 2011 Toate Articolele Autorului France, dimanche 31 juillet 2011 COMPLETĂRI LA PASO DOBLE „Alexandru Emil Petrescu y Conde de Transilvanya este cetățean al Regatului Spaniei. Buletinul sau de identitate, eliberat de către statul spaniol și Ministerul de Interne, justifica și autentifica numele său. Recent, el a primit un titlu nobiliar: Conde de Palantino și Baron de Simferopol. Documentele și brațul de arme au fost autentificate de Marele Principe al Casei Imperiale Ruse.” (Asist. Univ.
NOI, CEI CARE „NU ŞTIM NIMIC” de IOAN LILĂ în ediţia nr. 214 din 02 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/370843_a_372172]
-
Universitatea „Regele Juan Carlos” din localitatea Fuenlabrada a organizat o săptămână a artelor emigranților din Europa de Est. Coordonator al acestui festival a fost Katia Lissavetzky Diez (prorector sociologie și antropologie), sora președintelui del Consejo Superior de Deportes și al Comitetului Olimpic Spaniol, Jaime Lissavetzky. În sălile expoziționale ale Aulei de Onoare au fos invitați artiști din 17 țări. Din România a fost invitat un colectiv de studenti RoMadrid, cineastul (regizor) Alexandru Conde de Transilvanya (cu filmul său Musica en el camino) și
NOI, CEI CARE „NU ŞTIM NIMIC” de IOAN LILĂ în ediţia nr. 214 din 02 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/370843_a_372172]
-
orașului din care nu se vede în zare decât vag, turnul centralei electrice,- colo un gigant care se încăpățânează să le dea cu tifla zecilor de acoperișuri din țigla italienescă, azi la modă în tot pâlcul de vile cu piscină spaniolă și gazon englezesc retezat cu coasă manuală. Ceea ce nu se vedea de la distanță este burgul sau ceea ce a mai rămas din fortăreața săseasca de Ev Mediu,- casele sever aliniate pe stradele suprapuse peste tot atâtea tuneluri, subterane fatomatice mai mult
VARA LEOAICEI, FRAGMENT DIN ROMANUL IN LUCRU de MELANIA CUC în ediţia nr. 214 din 02 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/370852_a_372181]
-
practicând cultul personalității, pe Stalin, Ana Poker, Dej, Ceaușescu și consoarta să. Unii din aceștia, lucrând în edituri, redacții, au făcut jocul propagandei regimului comunist. Astfel, se fac vinovați de genocid intelectual. În perioada interbelică scriitori francezi, italieni, germane și spanioli au cochetat cu regimurile nazist și comunist din URSS. George Orwell, pe numele lui adevărat, Eric Arthur Blair, nuvelist talentat, în 1937, pentru a lupta împotriva elitismului și a tiraniei călătorește în Spania unde se alătură grupului ce luptă împotriva
CONTEXTUL ISTORIC DETERMINĂ ACCIDENTAL VALOAREA ARTISTICĂ SAU FALSUL DESTIN AL OPEREI DE ARTĂ de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 1669 din 27 iulie 2015 [Corola-blog/BlogPost/369772_a_371101]
-
unde se alătură grupului ce luptă împotriva Generalului Francisco Franco. El intra în POUM (Partidul Muncitorilor de Unitate Marxista) un partid socialist fondat pe ideile lui Troțki care se axa pe răscoală clasei mijlocii și se situa împotriva Partidului Comunist Spaniol, care credea în colaborarea cu clasa mijlocie. Experiențele sale din timpul războiului și faptul că fusese împușcat în gât și în mână îi întăresc ură pentru totalitarism, inclusiv pentru stalinism. Cu toate că fusese rănit foarte grav (o perioadă îi este imposibil
CONTEXTUL ISTORIC DETERMINĂ ACCIDENTAL VALOAREA ARTISTICĂ SAU FALSUL DESTIN AL OPEREI DE ARTĂ de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 1669 din 27 iulie 2015 [Corola-blog/BlogPost/369772_a_371101]
-
1981, p. 47). După Jovius și Leunclavius în Moldova s-a produs o mare cantitate de porumb în jurul anului 1550 (Magazin, 6, 1968, p. 87). Băștinașii din Antile și America Centrală numeau planta mais și această denumire a fost preluată de spanioli mais, de la care a trecut la francezi și germani mais, la englezi maize. Dar în mai multe limbi porumbul e numit „grâu turcesc“: fr. blé de Turquie, it. granturco, germ. turkischier Weiz, magh. torokbuza (alături de kukorica, tengery), fiind adus de
ETIMOLOGIA CUVÂNTULUI PORUMB de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1616 din 04 iunie 2015 [Corola-blog/BlogPost/369868_a_371197]
-
1981, p. 47). După Jovius și Leunclavius în Moldova s-a produs o mare cantitate de porumb în jurul anului 1550 (Magazin, 6, 1968, p. 87). Băștinașii din Antile și America Centrală numeau plantă mais și aceasta denumire a fost preluată de spanioli mais, de la care a trecut la francezi și germani mais, la englezi maize. Dar în mai multe limbi ... Citește mai mult Plantă cerealiera porumb, se știe, nu este originară din Europa, ea fiind adusă de navigatori din America. Cultură porumbului
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
1981, p. 47). După Jovius și Leunclavius în Moldova s-a produs o mare cantitate de porumb în jurul anului 1550 (Magazin, 6, 1968, p. 87).Băștinașii din Antile și America Centrală numeau plantă mais și aceasta denumire a fost preluată de spanioli mais, de la care a trecut la francezi și germani mais, la englezi maize. Dar în mai multe limbi ... XX. OBSERVAȚII ÎN LEGĂTURĂ CU NUMELE SOARELUI.CONFUZIA CER-SOARE, de Ion Cârstoiu, publicat în Ediția nr. 1603 din 22 mai 2015. OBSERVAȚII ÎN LEGĂTURĂ CU NUMELE
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]
-
J. B. Pontalis), la o metafizică a liniștii din cuvinte, suspin și tăcere. (prof. dr. Gheorghe Apetroae, Sibiu, critic literar, scriitor) *** 4. ELISABETA LUȘCAN (Leșu, Bistrița-Năsăud) - MUGUR DE GÂND / BROTE DE PENSAMIENTO (versuri, A5 manșetat, 108 pagini, traducere în limba spaniolă ELISABETA BOȚAN) *** Gândul poate cutreiera pământul, de la răsărit la apus, cochetând cu anotimpuri, cer, soare, lună sau nori, admirând munți, câmpii și grădini pline de oameni, copaci, flori și animale din care să extragă frumosul pe care să-l împărtășească
NOI APARIŢII EDITORIALE ARMONII CULTURALE – 11 MAI 2016 de GHEORGHE STROIA în ediţia nr. 1958 din 11 mai 2016 [Corola-blog/BlogPost/370464_a_371793]
-
însumează recenzii scrise de autoare pentru scriitori lecturați, dintre care, citând incipitul articolelor publicate în acest volum: - “Mihai Murariu - Mare nostrum, postfață de Paul Eugen Banciu, Editura Hestia, Timișoara, 2012.” - “Andrés Sánchez Robayna (Las Palmas, Insulele Canare, 1952), profesor de literatură spaniolă la Universiatea din La Laguna, Tenerife, traducător și traductolog, unul dintre cei mai importanți critici literari ai Spaniei, deopotrivă distins creator de poezie, oferă, acum, cititorului român, prin efortul de transpunere al poetului Eugen Dorcescu, o foarte frumoasă culegere de
EUGEN DORCESCU- POETUL ÎNTRE CRITICA LITERARĂ ȘI NECUNOSCUT de CRISTINA ŞTEFAN în ediţia nr. 1801 din 06 decembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/369205_a_370534]
-
cultură, de realități, de adevăr, de Oameni”, aprecieri la care subscriem fără nicio reținere și cu tot respectul meritat. Din literele teleormănene, căci îl consideră „autor demn de Uniunea Scriitorilor”, evocă figura singurului traducător de literatură universală (din limbile franceză, spaniolă, rusă, bulgară, portugheză) din județul nostru, Stelian Ceampuru, ale cărui preocupări s-au extins, de-a lungul anilor, de la literatura europeană, cu deosebire franceză și rusă, până la cea latino-americană. Autorul prezintă, pe scurt, câteva volume de traduceri, fără a uita
NEVOIA DE SENIN de NICOLAE DINA în ediţia nr. 2150 din 19 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/369389_a_370718]
-
CÂNDVA, CINEVA, Editura ANAMAROL, București; românele MISTER și PUTEREA DESTINULUI, au fost publicate în California, SUA. 2015: IUBIRE FĂRĂ TIMP/ AMORE SENZA TEMPO, poezii; FERESTRE COLORATE, antologie lirica 2016: GÂND ÎN CUVÂNT, poeme traduse în limbile franceză, germană, suedeză, maghiară, spaniolă, engleză, italiană. Poezii și proza în Antologiile ANAMAROL: 2006: „SPIRALELE VIEȚII”; 2007: „DRUMURILE VIEȚII”; 2008: „ȘANSELE POEZIEI”, „DOAMNELE POEZIEI”, „RADEȚI CU NOI”; 2008: „ARTĂ DE A FII...”, 2009; Antologie de poezie ANAMAROL - SIMBIOZE LIRICE în 20 volume, 2012-2016; Antologie de
PROFIL DE SCRIITOR SAU „TAINELE MĂRII NU SE CUNOSC DE PE MAL” de RODICA ELENA LUPU în ediţia nr. 1919 din 02 aprilie 2016 [Corola-blog/BlogPost/369299_a_370628]
-
au dat o lovitură de stat militară și au cucerit puterea politică, sau care, din diferite motive, au instaurat o dictatură militară. Astfel, unii dictatori și-au auto acordat titlul de generalisim. Este vorba, printre alții, de Franco, șeful statului spaniol (Generalisimo de los Ejercitos Espanioles), Chiang Kai-Shek ( anterior general special cu cinci stele) sau Iosif Vissarionovici Stalin care a devenit generalisim, deși avea și gradul de mareșal, pe 27 iulie 1945, fiind singurul generalisim sovietic. Se luase în considerare conducerea
MIHAI BATOG-BUJENIŢĂ de MIHAI BATOG BUJENIŢĂ în ediţia nr. 347 din 13 decembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/369418_a_370747]
-
îngrijește și editează, cu multă dragoste și pasiune, Antologia multilingva „SIMFONIA POEZIEI”, volumul 4, Editura Anamarol, 2017. Antologia în cauză este o lucrare ce cuprinde creații literare în versuri (poeziile fiind traduse din limba română în limbile engleză, franceza, italiană, spaniolă), autorii fiind scriitori distinși ai neamului românesc. SIMFONIA POEZIEI (intitulată și: „The symphony of poetry”, „Sinfonia della poesia”) este creația literară unde autorii/poeții prezenți exprimă mesajul artistic prin imagini expresive, cu un conținut concentrat pe însușirile rimei și al
ANTOLOGIE MULTILINGVĂ, VOL. 4, COORDONATOR RODICA ELENA LUPU de GALINA MARTEA în ediţia nr. 2338 din 26 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/370595_a_371924]
-
dinadinsul nu voi să zic ca el să se coboare pînă la publicul lui. Această manoperă minunată de a ridica pe public la sine... au priceput-o într-adevăr prea puțini...”, deși crede poetul, modele în astă privință sînt dramaturgii spanioli, Shakespeare și.. dramaturgul norvegian Bjornson... „Sînt bineveniți autorii aceia, care chiar cu talent mai însemnat și-au dat silință onestă de a scrie solid și sănătos, fără jignirea moralei și a cuviinței... Repet dar cum că studiul cel serios al
IOSIF VULCAN ŞI TEATRUL de ELISABETA POP în ediţia nr. 2327 din 15 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/370701_a_372030]
-
tivește grădina natală pentru a se vărsa în Siret, a mers spre Dunăre, locuind 19 ani la Brăila, unde și-a întemeiat o familie, alături de Manuela, având o fiică, Bianca-Cristina, de la care acum are o nepoțică, Daria-Maria. După un periplu spaniol, glasul apelor știut din copilărie l-a chemat acasă, revenind în 2013 în orașul natal unde locuiește în prezent. Este membru al Cenaclului SST care se desfășoară lunar la Adjud, cenaclu în cadrul căruia l-am cunoscut și eu, interpretând cu
NOI APARIȚII EDITORIALE ARMONII CULTURALE – 5 IULIE 2016 de GHEORGHE STROIA în ediţia nr. 2013 din 05 iulie 2016 [Corola-blog/BlogPost/370724_a_372053]
-
adunare ne-am cunoscut și noi, în acordurile de chitară clasică ale unui profesor de muzică valencian, din vastul său cerc de prieteni-artiști. Altea, localitatea în care s-a stabilit, are renume de magnet pentru artiști, un fel de Balcic spaniol, pe care mulți l-au ales ca loc de inspirație și atelier de lucru. Cu străzile sale strâmte, în pantă, flancate de căsuțe mici, albe, construite parcă aleator una în cârca celeilalte, Altea lasă impresia unui stup plin de viață
ITHACA de GABRIELA CĂLUŢIU SONNENBERG în ediţia nr. 1588 din 07 mai 2015 [Corola-blog/BlogPost/369594_a_370923]