16,589 matches
-
față și, mai ales, pe dos! Faptele însă sunt mai elocvente decât vorbele, măcar că uneori mint și ele, și sper ca ele să pledeze în favoarea amiciției noastre literare. Mi-a telegrafiat zilele trecute d[omnu]l Stere, să-i revăd manuscrisul celui de-al șaselea volum 6 al romanului, dar de data asta am fost nevoit să-l refuz. A venit primăvara. Mă cheamă cu toate glasurile ei și mă îmbată cu toată lumina ei. Am avut și supărări mari. N-
George Topîrceanu și tinerii săi confrați by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/3841_a_5166]
-
mulți clasici decît Petrarca s-a scris), precum și atenția constantă acordată de el, încă din anii formării, meditației etice. Nu mai puțin importantă în această adevărată revoluție este studierea tot mai pătrunzătoare a cărților adnotate de el și îndeosebi a manuscrisului autograf al Decameronului, pentru care Boccaccio, editor expert în privința formelor de prezentare a cărților și a feluritelor tipuri de caractere, a ales, ca dimensiune, paginare și imagine grafică a foilor, un format adecvat mai degrabă unui tratat universitar decît unei
Lucia Battaglia Ricci Pentru o nouă abordare a Decameronului by Doina Condrea Derer () [Corola-journal/Journalistic/3125_a_4450]
-
primit de la Sașa Pană: Se caută un autor Sub titlul de mai sus am publicat, în urmă cu vreo cinci ani, o suită de gînduri, apoftegme, cugetări, unele grave, altele de un umor de contrasens, transcrise dintr-o carte în manuscris, aflată în păstrarea mea. Cine mi-a încredințat-o, cînd , în ce scop sau orice alte amănunte nu reușesc să încropesc. Sînt 29 de file cu acuratețe dactilografiate, capsate pe marginea din stînga (în chip de carte), dar nici o dată
Un text necunoscut de la Sașa Pană by Gabriel Dimisianu () [Corola-journal/Journalistic/3134_a_4459]
-
nici o dată, nici un titlu, anonimat perfect. Mai transcriu cîteva din doxele și paradocsele, așa cum vin la rînd, pentru autenticul lor carat și pentru eventualitatea că autorul - dacă e în viață și dorește - să se facă cunoscut acolo unde a predat manuscrisul, la subsemnatul, în strada Dogarilor, 36. Sașa Pană Mila este un fel de bacșiș sentimental. Mai ales la noi, orientali, într-o oarecare măsură, ea ia deseori forme atît de deplorabile, încît mă gîndesc serios că ar trebui să se
Un text necunoscut de la Sașa Pană by Gabriel Dimisianu () [Corola-journal/Journalistic/3134_a_4459]
-
ce te ambetez. Când au fost înainte de Crăciun aci, d[omnii] Botez și Curievici, cumpărând cărți pentru Biblioteca Centrală a Universității, au avut drăgălășia să-mi ofere și mie prilejul unor considerabile mezelicuri comerciale. Atunci le-am oferit și un manuscris autograf al lui Alecsandri, în limba franceză, pe care l-au luat la Iași, făgăduindu-mi reglarea comptului în ultimele zile ale anului, prin poștă. În caz de refuz (trebuia și dșomnulț rector să-și dea consimțământul, iar d[omnul
Note despre epistolograful Șerban Cioculescu by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/4098_a_5423]
-
pe care l-au luat la Iași, făgăduindu-mi reglarea comptului în ultimele zile ale anului, prin poștă. În caz de refuz (trebuia și dșomnulț rector să-și dea consimțământul, iar d[omnul] Botez era ezitant), mi se făgăduise restituirea manuscrisului, pe care de altfel îl am în comision, de la un prieten, și el cam impacient. Acum, nu că m-aș plânge, d[omnul] Curievici a fost excesiv de culant, luna trecută, cu mine, dar nu am primit răspunsul așteptat de la d
Note despre epistolograful Șerban Cioculescu by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/4098_a_5423]
-
d[omnul] Curievici a fost excesiv de culant, luna trecută, cu mine, dar nu am primit răspunsul așteptat de la d[omnul] Curievici, la două recomandate, cu data de 13 și 23 ian[uarie] a[nul] c[urent], prin care ceream restituirea manuscrisului, în cazul că Bibl[ioteca] Centrală nu la reținut. Te rog, interesează-te pe lângă d[omnul] Curievici, dacă n-a primit scrisorile mele, și îmboldește-l să-mi expedieze recomandat caietul manuscris, ca să încerc a-l plasa în altă parte
Note despre epistolograful Șerban Cioculescu by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/4098_a_5423]
-
a[nul] c[urent], prin care ceream restituirea manuscrisului, în cazul că Bibl[ioteca] Centrală nu la reținut. Te rog, interesează-te pe lângă d[omnul] Curievici, dacă n-a primit scrisorile mele, și îmboldește-l să-mi expedieze recomandat caietul manuscris, ca să încerc a-l plasa în altă parte, descărcându-mă astfel și de amicul care mi l-a încredințat. Afacerile mi-au mers mai prost după sărbători și vreau să nu întârzii nici plasarea sus-zisului manuscris. Scuză-mă pe lângă d
Note despre epistolograful Șerban Cioculescu by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/4098_a_5423]
-
-mi expedieze recomandat caietul manuscris, ca să încerc a-l plasa în altă parte, descărcându-mă astfel și de amicul care mi l-a încredințat. Afacerile mi-au mers mai prost după sărbători și vreau să nu întârzii nici plasarea sus-zisului manuscris. Scuză-mă pe lângă d[omnii] Curievici și Botez de insistență și salută-i cordial din partea mea. Sărutări de mâini doamnei. Te îmbrățișez cu dragoste, Șerban [Domniei sale domnului prof. N. Bagdasar, Str. I.L. Caragiale, 34 (Copou) Iași. C. Șerban, Str. Dr.
Note despre epistolograful Șerban Cioculescu by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/4098_a_5423]
-
prof. N. Bagdasar, Str. I.L. Caragiale, 34 (Copou) Iași. C. Șerban, Str. Dr. Turnescu, nr. 5]. * [București], 10 martie [1]950 Dragă Nicolae, Ți-am dat de lucru, îmi pare rău, dar n-aveam încotro, pentru că Curievici făcea pe mutu. Manuscrisul mi-a fost restituit, sub cuvânt (adresă!) că l-aș fi evaluat prea scump. N-are a face. Mă bucur de hotărârea ce ai luat-o de a veni în cursul acestei luni, numai să nu te răzgândești, deoarece profesional
Note despre epistolograful Șerban Cioculescu by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/4098_a_5423]
-
proslăvit și biata virtute arătată ca ceva de aruncat la rebut. Ca o protestare am crezut să scriu numai pentru mine romanul Dreptul vieții. În 1908 având ca oaspeți pe scriitoarea Constanța Hodoș și pe soțul său Ion Gorun, citind manuscrisul acestui roman, m-au convins să-l public. Ceea ce am și făcut cu multă timiditate. Și care nu-mi fu surpriza când îl văzui primit cu atâta bunăvoință de lumea literară! Dar bucuria mea când primii de la domnul profesor Iorga
O prozatoare necunoscută – Irina Lecca by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/3698_a_5023]
-
trimit două fotografii. Din nefericire sunt de acelea pentru carnet de CFR. N-am ceva mai bun. Primiți, vă rog, alesele mele salutări. Maica Irina Lecca Note Originalul acestei autobiografii, inedite, se află la Muzeul Național al Literaturii Române. București. Manuscrisul nr. 19217/1. 1. N. Iorga - Un roman nou în Neamul Românesc Literar, 1, nr. 2, 1 februarie 1909, p. 106-107. (Irina Lecca - Dreptul vieții) și N. Iorga - Un roman cu tendințe: „Pe urma dragostei“ de Irina Lecca în Neamul
O prozatoare necunoscută – Irina Lecca by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/3698_a_5023]
-
4. Lucian Predescu - Irina G. Lecca. [Fișă de istorie literară] în Enciclopedia Cugetarea. Material românesc. Oameni și înfăptuiri. București, Cugetarea - Georgescu-Delafras, [1940], p. 481, col. 2, jos. 5. Ar trebui să fie în biblioteca Mănăstirii Văratec, unde se păstrează toate manuscrisele, scrisorile, iconografia și cărțile maicii Irina Lecca, care a fost apreciată de înalți ierarhi, scriitori și cărturari români și străini. 6. Ecaterina Săndulescu (1904-1988), poetă, prozatoare și memorialistă. A publicat, în colaborare cu Mărgărita Miller-Verghy, Evoluția scrisului feminin în România
O prozatoare necunoscută – Irina Lecca by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/3698_a_5023]
-
de self promoting. Asemenea note se regăsesc în josul paginii oridecâte ori imaginația autorilor o ia pe-alături. Elocvent, dintre toate, mi se pare exemplul lui Al. Davila, care încercând să reconstituie din memorie un articol al lui Caragiale (al cărui manuscris l-ar fi deținut cândva) oferă o variantă, cum elegant o califică Ștefan Cazimir „nu scutită de suspiciuni” (p. 68). E vorba despre o cronică încărcată de ironie pe care Caragiale a dedicato traducerii lui D. Ollănescu din Ruy Blas
O enigmă neexplicată by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/2920_a_4245]
-
în jurnal și chiar în textele ei beletristice. Demonstrația s-a făcut de mult, nu mai e cazul aici de a relua și înmulți argumentele. De prin 1910, Hortensia Papadat- Bengescu scrie în limba franceză, articole și poezii, publicate și manuscrise. Învață italiană și engleză („puțin”). Puțin mai târziu, când ajunge să publice în Viața Românească, textele ei sunt în limbă română, cu unele nesiguranțe: „E posibil să se resimtă amândouă limbile construcția de influența lor reciprocă...” Sunt și „insinuări vechi
Glose pentru Hortensia Papadat-Bengescu by Constantin Trandafir () [Corola-journal/Journalistic/2941_a_4266]
-
Călinescu, "Conu Mihai" a avut o casă de copii care l-au înconjurat cu afecțiune și venerație, slujindu-l ca pe un monarh absolut. Profira Sadoveanu, "cronicar" fidel al "universului de la Copou", a scris despre "claca" organizată acolo pentru copierea manuscriselor ce urmau a fi date la tipar, despre micile servicii pe care fiicele le făceau părintelui lor, despre liniștea deplină pe care copiii o înstăpâneau, atunci când "tata lucra". Astăzi, după atâta vreme, ajunsă la venerabila vârstă de 95 de ani
Un fiu al lui Mihail Sadoveanu - în istoria picturii românești by Virgil Lefter () [Corola-journal/Memoirs/16035_a_17360]
-
Întreagă, fără niciun fel de tutelă, cu obligația fermă În ceea ce privește să păstrez spiritul Junimii, firește cu Înnoirile care s-ar cere. Nu pot gira publicarea unor materiale cu care nu aș fi de acord, dar care mi s-ar impune, manuscrise cu răfuieli personale sau alte interese. Vă rog să rețineți: ori mână liberă să pot apăra prestigiul revistei, ori refuz onoarea ce mi se face. Nu țin deloc să fiu director prin delegație, prin proces-verbal, numai cu numele, nu am
Destinul unei reviste. In: Editura Destine Literare by Livia Ciupercă () [Corola-journal/Journalistic/99_a_391]
-
a fost protagonistul unui consistent interviu luat ca la carte de Alexandru Dumitriu (Plăcut sau neplăcut, adevărul, Galaxia Gutenberg, 2009). Mai degrabă l-aș suspecta pe Ilie Rad de o anume comoditate sau, de ce nu, de un ușor fetișism al manuscrisului. Ce pierde sub aspectul spontaneității, cartea recuperează în schimb pe latură documentară. Răspunzând tihnit seturilor de întrebări (în jur de 150) primite preț de trei anotimpuri („din primăvară până-n toamnă” se subintitulează, pe urmele lui Caragiale, volumul), Ion Brad își
Tradiție și inovație by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/2962_a_4287]
-
amintirilor, filosoful e trecut de pragul a 50 de ani, etate îndeajuns de bătătorită pentru a făgădui o autobiografie de înaltă clasă. Mai mult, în primăvara lui 1946, cînd termină Hronicul la Sibiu, autorul e mulțumit de forma finală a manuscrisului, semn că viteza cu care îl întocmise pornea dintr-un impuls acut, pentru a cărui exprimare autorul își mistuise ultimele cinci luni. La satisfacția auctorială se mai adaugă și detaliul istoric că, în 1946, Blaga avea să se întoarcă cu
Cronicarul placid by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/2875_a_4200]
-
Îngrijit de Ion Pop, volumul Viața romanțată a lui Dumnezeu reproduce, ca structură, ediția intruvabilă din 2006. Sunt cuprinse în el cele trei culegeri (de dimensiunea unei broșuri, de fapt) tipărite de Sașa Pană în 1930-1932. Cum, fără accesul la manuscrisele scriitorului, nu se poate vorbi de o ediție critică, aceasta de față se mulțumește să fie una științifică, adică să confrunte versiunea textelor din ediția princeps cu cele din publicațiile literare, oferind și un inventar complet al aparițiilor prozelor care
Proza scurtă a lui Sașa Pană by Răzvan Voncu () [Corola-journal/Journalistic/2876_a_4201]
-
un poem al d[umnea]v[oa]s[tră], cât și câte unul al d[omni]lor Vlaicu Bârna, Ștefan Stănescu, G. Negrea sau alții. Bineînțeles, dacă e posibil. N[umă]rul acesta va apare în 26 no[iembrie], așa că manuscrisele trebuie să le am neapărat până la data de 23 no[iembrie]. Sper că-mi veți îndeplini rugămințile și vă mulțumesc anticipat. Al d[umnea]v[oa]s[tră] afectuos, Ștefan Baciu P.S. Dacă nu veți putea trimite poemele, lucru pe
Ștefan Baciu și revista „Viața literară“ by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/3185_a_4510]
-
tipărită. O văzuse, însă, în șpalt și ținea să mai regleze câteva chestiuni de punctuație. Celelalte două, din 1996, respectiv 2009, se datorează exclusiv grijii unor prieteni apropiați (Viorel Marineasa, Daniel Vighi, Marcel Tolcea ș.a.), care au cercetat și publicat manuscrisele poetului. Suntem deci în fața unui teritoriu magmatic și se cuvine să-l explorăm cu precauție. Pe cât de limpede e că Monoran însuși nu va fi fost mulțumit de toată producția sa (de vreme ce n-a inclus-o în sumarul singurului volum
Monoran, plutonicul by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/2896_a_4221]
-
consacrate Cenaclului de Luni. Nu știu dacă editorii lui Ion Monoran au consultat și arhivele periodicelor. (Bănuiala mea e că nu, de vreme ce unele poeme fără titlu din volum au titlu în revistă). Cel mai probabil, aceștia au lucrat direct cu manuscrisele. Eliminând astfel un risc (acela de a da drept autentice o serie de eventuale intervenții redacționale), dar supunându-se altor pericole (acela de a omite anumite bucăți). Sigur că, nefiind, cum spuneam, o ediție integrală și cu atât mai mult
Monoran, plutonicul by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/2896_a_4221]
-
publică aici se evocă zbuciumul sufletesc și incertitudinile Otiliei Cazimir după dispariția fizică a prietenului și colegului de literatură, George Topîrceanu, care a format-o și impus-o în viața literară. Impresiile și observațiile pe care le consemnează pe unele manuscrise ale Sandrei Cotovu se constituie în autentice lecții de compoziție, de stil și de limbă literară. Intuiește, fără ezitări, talentul, capacitatea de a plăsmui lumi convingătoare și arta narativă ce stimulează interesul unui lector inițiat în epica națională și universală
Însemnări despre Otilia Cazimir by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/2716_a_4041]
-
în limba franceză: „Deocamdată m-am concentrat asupra edită rii lui Blaga în Franța, unde tot prin Eliade am dat traducerea la marea Editură Payot. Am întârziat aici, la Paris, în așteptarea răspunsului, ca și pentru a bate la mașină manuscrisul revăzut. Versiunea germană nu are nevoie de a fi revăzută în ce privește limba! Pentru exactitatea filozofică, în afara lecturii mele, contez pe lectura lui Biemel, bine intenționat față de noi, cum este. I-am trimis și în Spania, unde își face vacanța, manuscrisul
Ochiul magic by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/3340_a_4665]