3,792 matches
-
al societății romane, în sfârșit, o triadă analoagă domină religia și mitologia scandinavă: zeul suveran Othin, Thorr, luptătorul și Freyr, patronul fecundității. 9 Gruparea dialectală originară hittită-slavă-baltică-armeană (-germanică?) atestă forme înrudite cu hittitul maltai - "a se ruga", în timp ce iraniana, celta, greaca prezintă termeni derivați din rădăcina +ghwedh - "a se ruga, a dori"; Benveniste, ibid., p. 245. Diviziunea primei funcții în două părți sau tendințe complementare - suveranitate magică și suveranitate juridică - este clar ilustrată în cazul cuplului Varuna și Mitra. Pentru vechii
[Corola-publishinghouse/Science/85022_a_85808]
-
teologilor greci a ghicit că o atare coexistență a contrariilor poate sugera unul din misterele divinității. 94. Zeițele II: Atena, Afrodita Atena este cu siguranță cea mai importantă zeiță greacă după Hera. Numele său nu a putut fi explicat prin greacă. Cât privește originea sa, ipoteza lui Nilsson, admisă de majoritatea savanților, pare destul de convingătoare: Atena ar fi fost o Stăpână a Palatului, protectoare a palatelor întărite ale regilor micenieni; deși zeiță domestică, în legătură cu meseriile femeiești ori bărbătești, prezența sa în
[Corola-publishinghouse/Science/85022_a_85808]
-
unele episoade ale mitului celor două zeițe de către aspiranții la inițiere. Tot astfel, o dată pe an, în luna Boedromion (septembrie-octombrie), se celebrau Marile Mistere. Ceremoniile se desfășurau timp de opt zile, și "toți cei care aveau mâinile pure" și vorbeau greaca, inclusiv femeile și sclavii, aveau dreptul să participe la ele, evident dacă îndepliniseră riturile preliminare, primăvara, la Agra. În prima zi, sărbătoarea avea loc la Eleusinionul din Atena, unde, în ajun, fuseseră solemn aduse de la Eleusis obiectele sacre (hiera). În
[Corola-publishinghouse/Science/85022_a_85808]
-
a păstra secretul acestor teletai. Să adăugăm că unele ceremonii comportau legomena, scurte formule liturgice și invocații asupra cărora nu suntem informați, dar a căror importanță era considerabilă; acesta este motivul pentru care inițierea era interzisă celor care nu vorbeau greaca. Nu știm aproape nimic despre riturile efectuate în a doua zi petrecută la Eleusis. Probabil că în timpul nopții, avea loc actul culminant al inițierii, viziunea supremă, epopteia, accesibilă numai acelora care fuseseră inițiați de anul trecut. Ziua următoare era consacrată
[Corola-publishinghouse/Science/85022_a_85808]
-
facă în forul lor interior. Cum să determini credința? Transmițînd o informație, emițînd semnale. "Acțiunea omului asupra omului" se face prin comunicarea informației (cel puțin de cînd a fost exclusă constrîngerea fizică). A fi ascultător și a auzi sînt în greaca veche termeni înrudiți. Dar nu toată lumea ascultă în același fel, și comunicarea nu produce aceleași efecte dacă are drept instrument vocea unui orator în agora, lectura psalmodiată a unui text sacru în biserică sau lectura silențioasă, la domiciliu, a unei
by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Science/1031_a_2539]
-
reunesc suflul dumnezeiesc și principiul logic al lucrurilor. A acționa coincide cu a gîndi pentru Divinitate: este singura Ființă care nu vorbește în gol. Verb se traduce în latină prin sermo și ratio deopotrivă (Tertulian, Adversus Praxean, 5), iar în greacă prin logos, cuvînt sau principiu primordial. De asemenea prin pneuma, suflu vital, în latină anima, și dynamis energie, putere, căldură. Cele trei sensuri se întîlnesc în ziua de Rusalii, cînd o limbă de foc, focul limbii, va veni să dea
by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Science/1031_a_2539]
-
de către arhanghelul Gavriil: Buna-Vestire. Duhul Sfînt coboară pe capetele apostolilor: Rusaliile. Iisus s-a ridicat din mormînt: Învierea. Fecioara urcă la ceruri: Adormirea. Într-o zi, Hristos se va întoarce: Venirea a Doua. Exemplu de vector performant: îngerul. Traducere din greacă a lui angelos, "mesagerul". Nu opuneți angelicul operaționalului, căci fac corp comun. Folosit în iconografie, agentul de legătură, micul telegrafist bucălat și pîntecos nu mai inspiră încredere, într-atît a invadat frescele și porticurile. Creștinii înșiși nu cred prea mult în
by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Science/1031_a_2539]
-
care au apărut după aceea ca să dialectizeze și să teoretizeze mesajul să o fi făcut pentru a ridica mănușa și a ajunge la înălțimea defăimătorilor lor: iată, nu sîntem complet idioți, și noi putem face filosofie, și noi putem folosi greaca la fel de bine ca voi. Intelectualii pe care îi numim păgîni și care erau oamenii cei mai erudiți și cei mai civilizați ai epocii lor n-au avut dreptate atunci cînd au disprețuit această doctrină. Însă diagnosticul lor a fost corect
by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Science/1031_a_2539]
-
voie să atingă Tora cu mîinile și ignoră revoluția profană și profanatoare a codexului). Promotorii Noului Testament au abandonat sulul în favoarea formei populare a scrisului, și primele scrieri creștine din jurul Alexandriei și de-a lungul Mediteranei sînt redactate nu în greaca clasică sau literară, ci în greaca populară, argotică. Într-un cuvînt, creștinismul a avut asupra scrisului lumii antice același impact ca și apariția tipografiilor o mie de ani mai tîrziu. Un impact de influență populară. Lovitura cărții de buzunar. Yvonne
by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Science/1031_a_2539]
-
și ignoră revoluția profană și profanatoare a codexului). Promotorii Noului Testament au abandonat sulul în favoarea formei populare a scrisului, și primele scrieri creștine din jurul Alexandriei și de-a lungul Mediteranei sînt redactate nu în greaca clasică sau literară, ci în greaca populară, argotică. Într-un cuvînt, creștinismul a avut asupra scrisului lumii antice același impact ca și apariția tipografiilor o mie de ani mai tîrziu. Un impact de influență populară. Lovitura cărții de buzunar. Yvonne Johannot sugerează că formatul Cărții colțuroase
by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Science/1031_a_2539]
-
admirabil această ipoteză: a gîndi înseamnă a organiza. A organiza înseamnă a ierarhiza. Dublă natură a operației de difuzare, ea instaurează o comunitate de redistribuitori; ea instaurează în comunitate un raport de autoritate sau o diferență de nivel (upakouein, în greacă a fi supus, a asculta de jos în sus). Raport care permite trecerea de la transmisia scurtă la instituirea prelungită. N-am spus nimic despre doctrina creștină care să nu mai fi fost spus de o mie de ori în "istoria
by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Science/1031_a_2539]
-
fixarea o dată pentru totdeauna a unei versiuni canonice, fiindcă făcea iremediabilă și cea mai mică greșeală de copie sau de lectură. Marile texte sacre trebuiau deci dinainte fixate, curățate, cosmetizate, și pentru a le fixa este necesară învățarea limbilor moarte: greaca și ebraica. Întoarcerea la textul creștin și întoarcerea la Antichitate se combină la primii umaniști care se învîrt în jurul atelierelor tipografice. Creștinismul, cu cărțile pe față, sub cerul liber, cu inima deschisă se va numi foarte curînd pietism, deșert, anabaptism
by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Science/1031_a_2539]
-
executor testamentar al culturii enciclopedice și clasice, ea însăși transmisă prin învățăturile Fraților, socialismul primei noastre jumătăți de secol face dovada unui univers educativ care întoarce spatele învățămîntului tehnic, comerțului, industriei, ca și matematicii, un univers în care latina și greaca erau considerate limbi vii. Paradigmele științifice ale socialismului secolului al XIX-lea sînt învechite, iar aparatul său literar de asemenea, cu citările, cu aluziile și ocheadele transformate în ebraică chiar și pentru un cititor cultivat. Golirea arhivelor mișcării muncitorești franceze
by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Science/1031_a_2539]
-
un pat la capătul căruia își improvizase un șifonier (acolo, nu puteam să nu remarc, avea niște blugi). O asociere curioasă, blugi, pulover din mohair și sutană călugărească! Mobilierul era întregit de o masă simplă, o poliță cu cărți (învăța greaca) și o sobă cu plită. Justifică, ușor jenat, aspectul sărăcăcios al încăperii: "Adevărul este că omul se poate mulțumi cu foarte puțin. Avem atâtea lucruri inutile în case”. Ne-a promis că ne va aduce pâine proaspătă, și s-a
Periplu pe bicicletă by Mihai Ştirbu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1781_a_92271]
-
i-l va administra? Oricît am fi descris dezavantajul de a fi renunțat poporul la folosirea limbii latine, totuși, departe de sufletul nostru gîndul că sfînta liturghie ar trebui tradusă în limba vorbită. Nu numai Biserica Latină, ci și cea Greacă și Orientală țin în mod constant Liturghia în limbile vechi în care au fost scrise, și o divină cunoaștere ajută Biserica Catolica în hotărîrile sale dogmatice și morale, ca și în dispozițiile disciplinare. La această cunoaștere alăturăm pe deplin 56
Cele cinci plăgi ale sfintei biserici by Antonio Rosmini [Corola-publishinghouse/Administrative/912_a_2420]
-
cel mai imprevizibil În reacții e publicul de copii. Privind pozitiv eșecul suferit, exercițiile fizice zilnice de dimineață au continuat, după-amiezele fiind ocupate cu fragmente din Viața e vis, În spaniola originară a lui Calderón, și Perșii de Eschil, În greaca veche. După ce petrecusem primele luni experimentând posibilitățile vocii de a se extinde dincolo de ce știm sau credem că sunt sunetele naturale, Brook a propus să căutăm În muzicalitatea pură a limbajului Înțelesuri noi, care se dezvăluie prin calitatea sunetului emis
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2093_a_3418]
-
mine la Lincoln Center. Mahin Tajadod, o specialistă iraniană În etnologie, ne-a ajutat să ne familiarizăm cu sonoritățile vechii limbi ceremoniale avesta, care avea să constituie al treilea limbaj În Orghast, pe lângă cel inventat de Ted Hughes și de greaca veche. Ea ne-a recitat poeme mistice În această limbă creată exclusiv pentru ritualuri și, ascultând-o, aveam impresia că auzim o Întreagă familie de sunete care nu corespundeau nici unei limbi recognoscibile. Am ajuns la Teheran la Începutul verii, pe
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2093_a_3418]
-
ei să continui lucrul Început cu Brook. Am trecut repede la acțiune. Am fost uimit de numărul mare al celor care s-au prezentat la audiție, răspunzând neobișnuitului anunț din BackStage, că „La Mama“ angajează actori pasionați să lucreze În greaca veche și latină. Dar, cum Ellen nu avea bani să angajeze decât o trupă de opt, am fost nevoit să fac o selecție foarte riguroasă. În timpul audițiilor, În holul teatrului am fost acostat de o tânără cu păr lung de
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2093_a_3418]
-
care făceau parte În acel moment din grupul alcătuit la „La Mama“ au contribuit cu pasiune, răbdare și concentrare la crearea acestui prim spectacol al Trilogiei de mai târziu. Medeea era un colaj din două piese: a lui Euripide, În greaca veche, și a lui Seneca, În latină, alternarea corespunzând stărilor complementare create de structurile specifice fiecărei limbi. Ne propuneam să găsim ce e viu În sunetele acestor limbi aparent moarte și În acest scop ne-am Închis timp de patru
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2093_a_3418]
-
ne ajutau să explorăm toată gama de sunete, de la șoaptă până la țipăt, sau vorbirea pe inspirație, opusă vorbirii normale, pe expirație. Toate acestea aveau ca scop lărgirea expresivității vocale, pentru a putea face față structurilor fonetice complexe din latină și greacă. GB: Dar cum ai descoperit-o pe Medeea În Priscilla ? Îi cerusem lui Ellen Stewart să mă ajute s-o găsesc pe Medeea În Greenwich Village. Priscilla a apărut a doua zi - o femeie tânără, cu o față de leoaică și
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2093_a_3418]
-
greci moderni. Profitând că era lună plină, am decis să jucăm Medeea la miezul nopții, fără să adăugăm nici un bec electric. Actorii erau văzuți ca siluete conturate pe fondul pietrei albe a muntelui. Deși greci, spectatorii nu Înțelegeau nici ei greaca veche decât fragmentar, dar au ascultat cu o atenție totală, uimiți și adânc atinși, netulburați de sclipirile orașului, care, la poalele stâncii, Își ducea viața de noapte obișnuită, plină de distracții și zgomote. Dar sunetele vechi reverberate În piatra de la
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2093_a_3418]
-
tradiție spirituală. La vremea aceea am scris un text pentru a fi publicat la Gallimard Într-o broșură intitulată Le travail d’Andrei Șerban. Câțiva ani mai târziu a apărut și În traducere, În Secolul 20: Viața sunetului Probabil că greaca veche este, pentru actori, cel mai generos material din câte s-au scris vreodată. Antichitatea a simțit Într-adevăr nevoia de a inventa un limbaj poetic apt să ducă la Îndeplinire această misiune copleșitoare: a trimite prin cuvânt mesaje la
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2093_a_3418]
-
pe un poem coral abstractizat, homeric În suflu. Unele fragmente de text erau rostite În engleză, pentru ca narațiunea să fie clară, dar pasajele care se refereau mai mult la stări și emoții erau cântate sau intonate ritual de cor, În greaca lui Eschil. Spectacolul Începea cu o sinteză a legendei Atrizilor, o pantomimă simfonică de patruzeci și cinci de minute, incluzând Începutul războiului troian și sacrificarea Ifigeniei, prefigurând Întreaga acțiune a piesei În stilul unui balet ceremonial. Dorind ca forța monumentală
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2093_a_3418]
-
tineri actori, a Început munca de pregătire a Trilogiei. Actrițele newyorkeze Priscilla Smith și Valois au debarcat la București, aducând cu ele texte dintre cele mai misterioase și puternice din câte s-au scris vreodată pentru teatru. Erau prelucrări din greaca veche și latină ale Trilogiei, spectacolul creat inițial la teatrul newyorkez „La Mama“. Actrițele erau nerăbdătoare să le transmită colegilor români tehnicile vocale fără de care aceste texte unice nu ar fi căpătat viață. A fost o vară de neuitat. Toată lumea
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2093_a_3418]
-
despre teatru și era foarte dificil de comunicat, având În plus Între noi și bariera lingvistică. Cât de accesibilă mi se păruse limba japoneză În atmosfera prietenoasă și calmă a teatrului din Tokyo și, prin contrast, cât de neinteligibilă devenea greaca, limba maternă a mamei mele, printre oficianții teatrului elin. Demarajul a fost greu, cu serii de audiții interminabile, căci multe roluri nu-și găseau interpreții. Exact ce lipsea pentru a-mi accentua oboseala cronică pe care o acumulasem. Ambianța orașului
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2093_a_3418]