6,140 matches
-
peste tot mici tornade de frunze și de insecte moarte, care apoi se Învîrteau iar pe cărări, mînate de curentul făcut de avioanele Mustang dispărute. Cele două parașute cădeau spre movilele funerare. Deja, un pluton de soldați japonezi Într-un camion cu radiatorul aburind, se grăbeau de-a lungul șoselei de perimetru ca să-i omoare pe aviatori. Jim șterse praful de pe manualul de latină și așteptă Împușcăturile. Aura de lumină ce apăruse din avionul Mustang care ardea plutea Încă peste golfulețe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
paseze mingea și luați În rîs de o mulțime de prizonieri, excluși din joc pentru că nu Învățaseră niciodată regulile lui. Jim trecu pe lîngă casa paznicilor, cercetînd cu privirea Întinderea lagărului. Un grup de prizonieri se adunase la porți, așteptînd camionul militar de la Shanghai. Nu se dăduse nici un comunicat oficial că rațiile vor fi reduse, dar știrea se răspîndise deja prin lagăr. În mod semnificativ, În afara porților erau deja mai puțini cerșetori chinezi. O țărancă moartă zăcea pe iarbă, dar soldații
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
tatălui său și denumirile stranii care Însumau lumea misterioasă a trupului de adult. — Erau...unguente...supozitoare. — Supozitoare? Culcă-te, Jim. Ai obosit. Basie puse un braț În jurul umerilor lui Jim. Amîndoi priviră pe fereastră la mulțimea de prizonieri care așteptau camionul cu rația Întîrziată de la Shanghai. — Nu te Îngrijora, Jim, o să fie În curînd suficientă mîncare. Uită toată povestea asta cum discuțiile că japonezii or să ne reducă rațiile. — Ar putea s-o facă, Basie. SÎntem o povară pentru ei. — O
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
a doctorului Ransome. Vocabularul latin și termenii de algebră erau tot nefolositori, dar ajutau la crearea unei alte lumi. Încrederea lui Basie În viitor Îl Îi dădea curaj. În timp ce Își lingea urmele de miez de pe degete, păstrînd coaja pentru seară, camionul militar sosi de la Shanghai cu rația de alimente a deținuților. 27 Execuția Doi soldați japonezi stăteau În spatele cabinei șoferului, cu baionetele la armă, Îngropați pînă la brîu printre sacii de cartofi și cereale. Totuși, aplecîndu-se peste fereastra cămăruței lui Basie
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
sacii de cartofi și cereale. Totuși, aplecîndu-se peste fereastra cămăruței lui Basie, Jim văzu că rația fusese Înjumătățită. Era bucuros că veniseră alimente, dar În același timp se simțea aproape dezamăgit. O mulțime de cîteva sute de deținuți porni În urma camionului spre bucătărie, cu mîinile În buzunarele șorțurilor zdrențuite, bocănind cu saboții lor de lemn. Cum s-ar fi comportat oare dacă ar fi fost gol camionul? Nici unul dintre deținuți, nici măcar doctorul Ransome, nu părea În stare să-și recapete forțele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
timp se simțea aproape dezamăgit. O mulțime de cîteva sute de deținuți porni În urma camionului spre bucătărie, cu mîinile În buzunarele șorțurilor zdrențuite, bocănind cu saboții lor de lemn. Cum s-ar fi comportat oare dacă ar fi fost gol camionul? Nici unul dintre deținuți, nici măcar doctorul Ransome, nu părea În stare să-și recapete forțele pentru ultimele etape ale războiului. Jim aproape că ar fi acceptat cu bucurie foamea, dacă ar fi văzut din nou lumina aceea ciudată pe care o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
În ruină, Jim fu martorul distrugerii mașinii de război japoneze, de parcă ar fi urmărit un film de război din balconul Teatrului Cathay. Casele cu etaje din concesiunea franceză erau ascunse de sute de coloane de fum care se ridicau din camioanele și mașinile cu muniții În flăcări. Temîndu-se de avioanele Mustang, convoaiele japoneze se deplasau doar după lăsarea serii, iar zgomotul motoarelor Îi ținea pe toți treji, noapte de noapte. Sergentul Nagata și paznicii abandonaseră orice Încercare de a patrula În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
care stăteau pe vine În fața barăcilor scoteau urale cînd un avion B-29 era lovit și cădea din formație. Doctorul Ransome avusese dreptate cînd prezisese că aprovizionarea cu alimente a lagărului Lunghua avea să Înceteze curînd. O dată pe săptămînă, un singur camion sosea de la Shanghai cu cîțiva saci de cartofi stricați și mîncare pentru animale adunată din hambare și plină de gărgărițe și murdărie de șobolani. Prizonierii care stăteau la coadă pentru micile lor rații se luau adesea la bătaie. Iritați de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
de fier. De atunci, ceruse ajutorul domnului Maxted, cicălindu-l pe arhitect pînă cînd Îl dădea jos din pat. În ultima săptămînă din iulie, urmăriră Împreună șoseaua spre Shanghai, sperînd că Mustang-urile care zburau la mică altitudine nu atacaseră camionul cu mîncare. În acele zile de foamete, Jim descoperi că majoritatea deținuților din Blocul G adunaseră pe ascuns mici rezerve de cartofi și că el și domnul Maxted, care se oferiseră ca voluntari să ridice rațiile zilnice, erau printre puținii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
saboții bocănind pe aleea de zgură. Înghiontit de bărbații aproape goi, Jim se ținea strîns de mînerele căruciorului de fier. Ceilalți deținuți Își abandonaseră cărucioarele, dar Jim era hotărît să nu fie prins afară din rînd cînd avea să vină camionul cu alimente. Nu mîncase din după-amiaza precedentă. Deși deținuții erau gata să ocupe casa paznicilor, nu se putea gîndi la nimic altceva decît la mîncare. Un grup de femei britanice și belgiene stătea lîngă porți, strigînd prin gard la șirul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Într-un șanț, ucis de bandiți. Faruri străluciră de-a lungul șoselei spre Shanghai. Ștergîndu-și bărbiile, femeile se retraseră de lîngă gard. Mărgele de salivă le tremurau pe sîni. O mașină oficială japoneză se apropia, urmată de un convoi de camioane militare, fiecare Încărcat cu soldați Înarmați. Unul dintre camioane se oprise deja și un pluton de soldați sări jos pe șosea, apoi alerga peste orezăriile secate de lîngă perimetrul vestic al lagărului. Cu baionetele la armă, luară poziția cu fața
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
a lungul șoselei spre Shanghai. Ștergîndu-și bărbiile, femeile se retraseră de lîngă gard. Mărgele de salivă le tremurau pe sîni. O mașină oficială japoneză se apropia, urmată de un convoi de camioane militare, fiecare Încărcat cu soldați Înarmați. Unul dintre camioane se oprise deja și un pluton de soldați sări jos pe șosea, apoi alerga peste orezăriile secate de lîngă perimetrul vestic al lagărului. Cu baionetele la armă, luară poziția cu fața spre gardul de sîrmă ghimpată. Acum tăcuți, sutele de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
fugă Înainte și să smulgă mînerele de la japonez, dar domnul Maxted Îl prinse de brațe. — Jim, pentru Dumnezeu... Lasă-l! — Dar - e căruciorul Blocului G! Or să ne omoare, domnule Maxted? — Jim... o să-l găsim pe doctorul Ransome. — Oare vine camionul cu mîncarea? Jim Îl Împinse la o parte pe domnul Maxted, sătul să trebuiască să sprijine trupul acesta bolnav. — Mai tîrziu, Jim. Poate o să vină mai tîrziu. — Nu cred că o să vină camionul cu mîncarea. În timp ce soldații japonezi Îi Împingeau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
-l găsim pe doctorul Ransome. — Oare vine camionul cu mîncarea? Jim Îl Împinse la o parte pe domnul Maxted, sătul să trebuiască să sprijine trupul acesta bolnav. — Mai tîrziu, Jim. Poate o să vină mai tîrziu. — Nu cred că o să vină camionul cu mîncarea. În timp ce soldații japonezi Îi Împingeau pe deținuți spre terenul de adunare, Jim urmări gărzile patrulînd pe lîngă sîrma ghimpată. Văzîndu-i din nou pe japonezi, Îi reveni Încrederea. Perspectiva de a fi ucis Îl incita; după incertitudinile din săptămîna
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Totuși, de data asta, nu păreaudeloc să se grăbească. Își fumau țigările În lumina fierbinte a soarelui, se uitau la puținele avioane americane de recunoaștere și nu făceau nici o Încercare să-i maltrateze pe deținuți sau să-i grăbească. Două camioane intrară pe poartă și dădură un ocol lagărului, adunînd bolnavii din spital și pe acei prizonieri din blocurile-dormitoare care erau prea bolnavi ca să se miște. Jim ședea pe cutia lui de lemn, Încercînd să-și Învețe ochii și mintea cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
aprindea firmele de neon stinse - Shell, Caltex, Soccony Vacuum, Philco - fantome trezite ale marilor companii internaționale care dormiseră pe durata războiului. La vreo opt sute de metri mai spre vest se Întindea principala șosea spre Shanghai, Încă aglomerată de convoaie de camioane japoneze și artilerie de cîmp care se Îndreptau spre oraș. Zgomotul chinuit al motoarelor lor străbătea Întinderile nepăsătoare. Jim mergea În fruntea convoiului Încercînd să-i asculte pe bărbații și pe femeile din spatele lui. Tot ce putea auzi era răsuflarea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
rîu pînă la Soochow. Doi soldați japonezi tineri, uitați de război, păzeau amplasamentul cu saci de nisip lîngă podul de lemn. Fețele lor erau la fel de trase ca și cele ale prizonierilor, ai căror saboți se tîrau peste scîndurile crăpate. În timp ce camioanele se strecurau peste lemnele putrede, cei o mie opt sute de prizonieri se așezară pe mal, ocupînd iarba Înaltă pe o distanță de vreo două sute cincizeci de metri. Își puseră lîngă ei bagajele, valizele, rachetele de tenis și bastoanele de cricket
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
fu bucuros să se Întindă. Era somnoros dar și cuprins de frenezie cu mintea Înfierbîntată de soarele fierbinte și de lumina puternică reflectată de iarba galbenă. Îl putea vedea pe doctorul Ransome stînd În picioare În ultimul dintre cele trei camioane, clătinîndu-se nesigur Între pacienții care zăceau pe tărgile lor. Jim se gîndi la lecțiile de latină, Întîrziate deja cu o săptămînă, dar doctorul Ransome era la depărtare de o sută de metri. Urmăriți de soldații japonezi de pe șoseaua situată mai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
universal al Sincere Company. Doamna Philips Îi ținu mîna Încercînd să-l Îmbărbăteze. Încă privind spre cer, zise: — Acum mergem la Nantao, apoi ne vor duce În altă parte... — Nu... rațiile noastre... Jim se Întoarse spre paznicii japonezi. Cele trei camioane trecuseră podul, și Îl putea vedea pe doctorul Ransome mișcîndu-se printre pacienți cu un copil mic În brațe. Plînsetele acestuia răsunau În lumina orbitoare a soarelui. Sutele de prizonieri ședeau În lumina febrilă, ca figurile din tablourile fantomatice care făceau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
printre pacienți cu un copil mic În brațe. Plînsetele acestuia răsunau În lumina orbitoare a soarelui. Sutele de prizonieri ședeau În lumina febrilă, ca figurile din tablourile fantomatice care făceau reclamă spectacolelor chineze de film. Japonezii stăteau pe vine lîngă camioane, mîncînd o pastă de orez fiert pe care o scoseseră din ranițele lor. Dădură nici un semn că ar vrea să-și Împartă mîncarea cu tinerii soldați care apărau podul. În altă parte...? La Nantao erau docuri, dar de ce să vrea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Îndreptîndu-se cu pași nesiguri către marginea apei, la cincizeci de metri mai departe. Găsind o porțiune care o mulțumea, umplu o gamelă pentru soțul și pentru copilul ei. Doctorul Ransome formase un șir din oamenii care ședeau pe mal lîngă camioane și treceau din mînă În mînă vase cu apă pentru pacienți. Jim clătină din cap, uimit de tot acest efort. Era limpede că erau duși În altă parte, În așa fel Încît japonezii să-i poată omorî fără să fie
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
gura deschisă ce dezvăluia o placă dentară crăpată. — Doamnă Philips, nu trebuie să ne mai Îngrijorăm. Faruri străluciră În praf. Mașina jandarmeriei venea pe drum. Soldații japonezi coborîră pe mal, făcînd semne cu puștile și cerîndu-le prizonierilor să se ridice. Camioanele de la coada coloanei porniseră motoarele. Bărbații și femeile se cățăraseră pe mal, cu copiii și valizele În mînă. Alții rămaseră În iarba bătătorită, nevoind să părăsească acest canal liniștit. Jim stătea culcat pe o parte, cu brațul Îndoit sub cap
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
doamna Philips, apucă lădița de lemn și porni pe urmele prăfoase lăsate de bărbatul care șchiopăta Înaintea lui. Domnul Maxted rămăsese deja În urmă. Scurtul popas de pe mal obosise pe toată lumea. La vreo opt sute de metri de pod, lîngă un camion de muniții ars, drumul spre Nantao făcea o cotitură În unghi drept față de canal și mergea de-a lungul unui drum pietruit, Între două orezării. Procesiunea se opri. Urmăriți de japonezi, care nu făceau nici o Încercare să-i grăbească, prizonierii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
se opri. Urmăriți de japonezi, care nu făceau nici o Încercare să-i grăbească, prizonierii așteptau, toropiți, În soare. Jim asculta respirația lor obosită. Apoi se auzi un tîrșîit de saboți și convoiul se mișcă din nou Înainte. Jim privi spre camionul de muniții. Fu uimit văzînd sute de valize zăcînd pe drumul pustiu. Epuizați de efortul de a-și căra lucrurile, prizonierii le abandonaseră deja fără o vorbă. Valizele și coșurile de nuiele, rachetele de tenis, bastoanele de cricket și costumele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
provocate de bombardamentele americane se vedeau peste tot. Cratere ca niște piscine circulare acopereau orezăriile În care pluteau carcase de bivoli. Trecură pe lîngă rămășițele unui convoi care fusese atacat de avioane de luptă Mustang și Lightning. Un șir de camioane militare și mașini de stat major zăceau sub copaci, de parcă erau demontate Într-un atelier În aer liber. Roți, uși și axe erau Împrăștiate În jurul vehiculelor, ale căror capote și panouri de carcasă fuseseră smulse de tirul artileriei. Roiuri de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]