5,587 matches
-
ultimele două bomboane de ciocolată cu lichior. Studie ambalajele de nedescifrat, ca semnele zodiacului, și le cîntări cu grijă. Păstrînd-o pe cea mai mare, o vîrÎ În gură pe cea mai mică. Alcoolul tare Îl Înțepă la limbă, dar supse ciocolata neagră și dulce. Apa maronie se ridica sticloasă În jurul debarcaderului, iar Jim Își aminti că tatăl său Îi spusese că lumina soarelui ucide bacteriile. La vreo cincizeci de metri mai Încolo, cadavrul unei tinere chinezoaice plutea printre șampane, călcîiele rotindu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
călcîiele rotindu-i-se de parcă nu erau sigure În ce direcție să o Îndrepte În ziua aceea. Cu grijă, Jim turnă puțină apă dintr-o palmă În alta, apoi bău repede, pentru ca germenii să nu aibă timp să-l infecteze. Ciocolata cu lichior și ritmul legănat al valurilor Îl făcură să se simtă din nou amețit și se sprijini de un șampan plin de apă care se lovi de debarcader. Uitîndu-se la cargoul În descompunere, Jim păși fără să se gîndească
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
bună zi, o să vrei să ai Încredere În mine. Îmi Închipui că părinții lui Jim au fost ridicați ca toți ceilalți britanici și acum Jim Îi caută. Așa-i, Jim? Jim clătină afirmativ din cap și scoase ultima bomboană de ciocolată cu lichior din buzunarul hainei. Desfăcu folia argintie și mușcă din sticluța de ciocolată În miniatură. Apoi, amintindu-și ce-l Învățase Vera În cap despre obligația de a fi politicos, Îi dădu jumătate din ciocolată lui Basie. — Curaçao... Ei
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Jim au fost ridicați ca toți ceilalți britanici și acum Jim Îi caută. Așa-i, Jim? Jim clătină afirmativ din cap și scoase ultima bomboană de ciocolată cu lichior din buzunarul hainei. Desfăcu folia argintie și mușcă din sticluța de ciocolată În miniatură. Apoi, amintindu-și ce-l Învățase Vera În cap despre obligația de a fi politicos, Îi dădu jumătate din ciocolată lui Basie. — Curaçao... Ei bine, lucrurile s-au mai Îmbunătățit de cînd ai apărut tu. Toate cuvintele astea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
scoase ultima bomboană de ciocolată cu lichior din buzunarul hainei. Desfăcu folia argintie și mușcă din sticluța de ciocolată În miniatură. Apoi, amintindu-și ce-l Învățase Vera În cap despre obligația de a fi politicos, Îi dădu jumătate din ciocolată lui Basie. — Curaçao... Ei bine, lucrurile s-au mai Îmbunătățit de cînd ai apărut tu. Toate cuvintele astea noi și acum bomboana asta frumoasă ne fac să simțim un pic ca la Hotelul Palace. În timp ce sugea din cănița de ciocolată
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
ciocolată lui Basie. — Curaçao... Ei bine, lucrurile s-au mai Îmbunătățit de cînd ai apărut tu. Toate cuvintele astea noi și acum bomboana asta frumoasă ne fac să simțim un pic ca la Hotelul Palace. În timp ce sugea din cănița de ciocolată cu dinții lui albi, Basie semăna cu un șobolan cu fața albă, scormonind prin creierii unui șoricel. — Deci, ai locuit acasă la tine Jim, de unul singur, acolo jos, În Concesiunea Franceză? — Pe Amherst Avenue. — Frank... Înainte de a pleca din
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Îmi Închipui că era mare veselie. — Basie, bineînțeles că era mare veselie. Jim Își aminti orele pe care le petrecuse singur Încercînd să scoată de pe fundul piscinei moneda strălucitoare care semăna cu unul din dinții lui Basie. MÎncau bomboane de ciocolată cu lichior, era un pian alb, whiskey cu sifon. Și vrăjitori. — Vrăjitori, Jim? Cred că erau vrăjitori... Ești obosit, Jim, zise Basie, punîndu-și un braț În jurul umerilor lui Ai gîndit prea mult, și toate cuvintele astea noi... Mi-am terminat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
tramvaiele Încete, huruitoare prin valul de trăsurici și ricșe care mergeau roată lîngă roată. Jim Încercă să-i Îndrume spre suburbiile rezidențiale din vestul Shanghai-ului, vorbindu-le despre casele frumoase, pline cu mese de billiard, whiskey și bomboane de ciocolată cu lichior. Dar Își dădu seama că Basie și Frank așteptam să se lase Întunericul. Curînd după ora șase, lumina se risipi de pe fațadele clădirilor de apartamente din Concesiunea Franceză. Cei doi marinari Își ridicară geamurile. Frank ieși de pe Bubbling
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
de conserve de alimente și țigări. Containerul era plin de cutii de carton, iar una ieșise din con și conținutul se Împrăștiase pe jos. Jim se tîrÎ printre cutii, ștergîndu-și ochii ca să poată citi etichetele. Spam, Klim, Nescafé, batoane de ciocolată și cutii În celofan de țigări Lucky Strike și Chesterfield, legături de reviste Reader’s Digest și Life, Time și Saturday Evening Post. Vederea unei cantități atăt de mari de alimente Îl zăpăci pe Jim, punîndu-l Într-o situația de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
situația de a alege, lucru pe care nu-l mai Întîlnise de ani de zile. Cutiile și pachetele earu Înghețate, de parcă acum ar fi ieșit dintr-un frigider american. Începu să umple cutia ruptă cu carne În conservă, lapte praf, ciocolată și un teanc de Reader’s Digest. Apoi, gîndindu-se la viitor, pentru prima dată de cîteva zile, adăugă un cartuș de țigări Chesterfield. CÎnd se ridică pe mal, parașuta roșie se umfla ușor În aerul care circula de-a lungul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
instrucțiunile și prepară o jumătate de litru de lapte atît de consistent Încît grăsimea plutea În soare ca petrolul În golfulețele și canalele din Împrejurimi. Amețit de mîncare, Jim se culcă În iarba fierbinte și supse mulțumit un baton de ciocolată, tare și dulce. Luase masa cea mai copioasă din viața lui, iar stomacul Îi era umflat pe sub coaste ca o minge de fotbal. LÎngă el, roiuri de muște făceau un festin pe norul de vomă albă. Jim șterse de noroi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
răcită În cutia de bombe din avionul B-29, Îi alunecă printre degete În țărîna prăfoasă. Recuperă bucata de carne gelatinoasă, șterse muștele și murdăria și o făcu să-i alunece pe gît, cu laptele praf rămas. Sugînd un baton de ciocolată și gîndindu-se la ofensiva din Andennes, Jim urmări un B-129 ridicîndu-se peste cîmpul deschis, la vreo cinci kilometri spre sud-vest. Un avion de luptă Mustang Însoțea bombardierul, Învîrtindu-se În cercuri largi la vreo trei sute de metri deasupra superforăreței, de parcă pilotul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
comandantului, erau stocate zeci de cutii cu rații. Un englez gol, spre șaizeci de ani, fost barman la country club-ul din Shanghai, ședea pe un scaun de bambus, separînd conservele de carne, de cafea și țigări. Îngrămădea batoanele de ciocolată pe biroul comandantului și, brusc, aruncă deoparte teancurile de Reader’s Digest și Saturday Evening Post. Toată podeaua biroului era acoperită de reviste aruncate. LÎngă el, un tînăr soldat britanic În uniforma zdrențuită a regimentului Seaforth Highlanders, tăia corzile de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
cu Îndemînare pînzele albastre și roșii. Tulloch se uita la această casă a comorilor, vizibil speriat de averea pe care o strînseseră el și camarazii lui. Îl Împinse pe Jim din dreptul ușii, la gîndul că vederea atîtor batoane de ciocolată l-ar putea zăpăci pe băiat. Nu o păstra, băiete. Mănîncă aici cutia de Spam. Dar Jim se uita la revistele Îngrămădite pe podea, la picioarele sale. Voia să le netezească și să le păstreze pentru următorul război. — Domnule Tulloch
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
ședea călare pe ele, transpirația de pe fesele lui Întunecînd culoarea lor argintie, În timp ce soldatul de la Seaforth Highlander scoase conurile din cap, lovindu-le cu patul puștii. Bărbații desfăcură cutiile de carton, Încărcîndu-și brațele uscate de cutii cu carne și cafea, ciocolată și țigări. Locotenentul Price se Învîrtea În jurul lor, oasele umerilor lui clătinîndu-se ca niște castaniete. Era agitat și epuizat În același timp, dornic să-și alimenteze din nou iritarea și să-și exploateze mai bine toată violența pe care o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
la stadionul Nantao Îl calmaseră pe acest fost ofițer În poliția din Nanking. Timp de o oră, Jim Îi ajutase pe bărbați să despacheteze containerele parașutate, iar Price nu obiectase cînd Tulloch Îi dăduse tînărului lor recrut un baton de ciocolată americană. Imagini ale foamei și violenței bîntuiau mintea lui Price, așa cum se Întîmplase În anii cît fusese Închis de kempetai. Ținînd cutia de Spam și un pachet cu reviste Life În mînă, Jim urcă treptele spre holul Blocului D. Se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
primească pe Jim În biroul comandantului. Jim se servi din cutiile de conserve stocate lîngă perete. Luă o gustare rapidă cu Spam și lapte praf, apoi se așeză În spatele biroului sergentului Nagata, În camera de serviciu, mestecînd un baton de ciocolată și sortînd revistele americane. Mai tîrziu, cînd Tulloch plecă să gonească mulțimea crescîndă a chinezilor Înfometați din afara porților, Jim urcă pe scara turnului de pază. Îi putu vedea pe Price și grupul lui de căutători, cercetînd golfulețele la vest de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
companie din aceste trupe demoralizate se tîra pe lîngă porțile de la Lunghua. Încă Înarmați pînă-n dinți, În uniforme jerpelite de pe care Își smulseseră Însemnele, trecură la trei metri de mecanicul singuratic de la Packard, care Își păzea comoara de batoane de ciocolată și reviste Sunday Evening Post. La prînz, cînd locotenentul Price apăru Înfășurat ca un cadavru În pînza roșie a parașutei containerului tîrÎt de oamenii lui, Jim Își adună pachetul de reviste și se Întoarse În Blocul G. Petrecu o oră
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Mustang aruncate, Îl tulbură pe Jim la fel de mult ca și trupurile britanicilor din spitalul lagărului. De atunci Încolo, hotărî să rămînă În siguranța lagărului. Noaptea dormea În patul doamnei Vincent și ziua și-o petrecea Încercînd alimentele conservate americane și ciocolata și sortîndu-și colecția de reviste. PÎnă acum, adunase o bibliotecă substanțială, pe care o aranja frumos pe priciurile libere din camera lui. Exemplarele din Time, Life și Reader’s Digest acopereau toate aspectele posibile ale războiului, o lume În același
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
fețele. Dar Jim inhală putoarea amețitoare, care Îi reîmprospăta gîndurile despre spital și aviatorul japonez mort În canalul de dincolo de sîrme. Venise timpul să uite morții. În felul lui, lagărul revenea la viață. Zilele cu lapte praf și batoanele de ciocolată Îl făcuseră mai voinic, dar Încă nu era capabil să facă lungul drum Înapoi la Shanghai. Alți oameni se vor Întoarce În lagăr și poate că mama și tatăl lui i se vor alătura acolo. Chiar și dacă nu vor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
lupta de peste rîu și merseră pe punte pînă la parapetul tunurilor. Jim deschise ușa șoferului. Era timpul să plece, Înainte ca milițienii să observe mașina. Din grămada de cutii, de țigări și muniții de pe podeaua mașinii, alese un baton de ciocolată, o cutie de Spam și un exemplar din Life. CÎnd cei doi chinezi fură În spatele parapetului de tunuri, coborî pe bancul de nisip. Mergînd pe vine, pe după zidul parapetului, alergă spre rampa de piatră a unui ponton al poliției riverane
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
tăiați cu baioneta. Jim se opri lîngă un șanț de irigație puțin adînc, În care zăcea un soldat din aviație cu mîinile legate la spate. Sute de muște Îi devorau fața, acoperind-o cu o mască gălăgioasă. Desfăcîndu-și batonul de ciocolată și gonind muștele de pe față cu revista, Jim merse printre trestiile de zahăr. Zeci de japonezi zăceau morți În urzici, de parcă ar fi căzut din cer, membri ai unei armate de tineri Împușcați cînd Încercau să zboare spre aeroporturile lor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
reîntoarcă la Buick și Îl lăsaseră pe bancul de nisip ca să atragă orice soldat chinez care i-ar fi urmărit spre rîu. În iarba din apropiere, un cap se clătină de două ori, aprobîndu-i strategia. Jim Împietri, ultima bucățică de ciocolată rămînÎndu-i În gît, speriat de ciudata apariție. Cineva stătea culcat În iarbă, la vreo trei metri de el, cu genunchii aproape atingînd marginea apei. Ca pentru a Încerca să-l liniștească pe Jim, capul se clătină din nou. El
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
oferit flori. El vine Într-o zi acasă În fuga mare, are la gât o cravată roșie-portocalie, cam roasă pe margini, și-i spune mamei: „Mamă, l-am pupat pe tovarășul Hrușciov la Operă! Am băut suc și am mâncat ciocolată. Tovarășul Hrușciov mirosea a parfum și râdea și a spus ceva pe rusă! Și uite ce carte frumoasă am primit!” Îi pune În mâinile Încă umede, șterse pe șorțul de stambă, cartea. Iar mama, Îndreptată de spate deasupra ligheanului cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2020_a_3345]
-
etaj, ușa mare de lemn era Întredeschisă, iar În Întunericul Încăperii, protejat de covoare grele și mobile umflate de umezeală, se deslușeau, lângă teracota albastră, o oglindă mare, ovală, În care se izbea un petec de cer, acoperișul fabricii de ciocolată și o parte a zidului ce o Înconjura pe care, cu greu se mai vedea, desenat, un soare stângaci. Adică, Votați Soarele! În cadrul ușii, un băiețel fără vârstă privind fix Înainte și ținându-și tatăl de mână. Un tată, din
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2020_a_3345]