3,792 matches
-
destinul comun balcanic... Locuitori ai cartierului constantinopolitan Fanar de pe malul sudic al golfului Cornul de Aur, loc în care se afla și un cunoscut far pentru orientarea nocturnă a corăbiilor pe mare (de unde și numele cartierului, dat fiind că în greacă, „fanari” înseamnă și astăzi „far, felinar, lampă”), fanarioții, grupați în jurul Patriarhiei Ortodoxe de Constantinopol, reprezintă un segment de elită al populațiilor balcanice încă din secolul al XVI-lea. Familii de greci erudiți, umblați prin școli, călătoriți prin lume, cunoscători și
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]
-
et verbo” sau „sensum et senso”, lansând în lume dezbaterea nesfârșită pe marginea perechii traducere literală / traducere liberă. Întrebarea sa a primit din partea posterității răspunsuri și soluții dintre cele mai diverse. Călugărul Hieronymus de exemplu, care a tradus Biblia din greacă în latina vulgata, considera că orice text religios trebuie tradus cuvânt cu cuvânt , în timp ce textele profane pot fi traduse sens cu sens. Friedrich Schleiermacher, unul dintre întemeietorii filologiei moderne, susținea în 1813, în „Des Different Methodes de Traduire”, că în
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]
-
ocuparea Basarabiei de către sovietici. Alexandru Gonța, înzestrat cu o mare putere de muncă și talent a fost unanim apreciat. Sârguința la învățătură i-a dat forță să urmeze 4 facultăți universitare și a fost cunoscător a 9 limbi printre care greaca veche și ebraica, a fost un bun familist preocupat să asigure un viitor mai bun reușind în anii socialismului să obțină plecarea în Australia a soției și copiilor. A dat dovadă de consecvență în studiile și cercetările privind trecutul Moldovei
PERSONALITĂȚI UNIVERSITARE IEŞENE DIN BASARABIA by VLAD BEJAN IONEL MAFTEI () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91488_a_93522]
-
persoana altora sunt gesturi foarte îndepărtate modului meu de a fi. Dar nu este necesar să fim moraliști aroganți pentru a prefera să rămânem la distanță de reprezentanții unui astfel de comportament, în special când aceștia se consideră cinici (în greacă Kynikós = câinesc, fără rușine). Nu am nimic împotriva unui spectacol politic glumeț și distractiv sau a comediei de bun gust, ironică și satirică. Însă mă indignez în fața unui cinism care, tocmai în mediul luptei puterii politice și economice, supune cu
Ceea ce cred by Hans Küng [Corola-publishinghouse/Administrative/910_a_2418]
-
existe chiar de la început? De ce ceva ce de mii de ani este predicat și venerat, ceva căruia i se adresează rugăciuni în sinagogi, în biserici și în moschee trebuie să fie o pură iluzie? De ce căutarea unei cauze prime (în greacă arché), a unui principiu originar al tuturor lucrurilor, demarată de gânditorii ionici presocratici, ar trebui să fi fost încă de la început o activitate lipsită de sens? În aceeași termeni ne putem referi la concepția lui Platon despre idea Binelui, a
Ceea ce cred by Hans Küng [Corola-publishinghouse/Administrative/910_a_2418]
-
pentru exprimarea acestui concept, dar genul diferit al fiecăreia dintre ele arată că spiritul nu se poate defini atât de ușor: spiritus în latină este la masculin ca și Geist în germană, ruah în ebraică este la feminin, iar în greacă este doar neutrul pneuma. Spiritul este deci ceva mult diferit de o simplă persoană de sex masculin. Ruah, conform începutului relatării creației în cartea Genezei, este acea "respirație de viață", "suflu", sau "briză" a lui Dumnezeu care plutește deasupra apelor
Ceea ce cred by Hans Küng [Corola-publishinghouse/Administrative/910_a_2418]
-
introdusă de împărat, care până azi nu poate fi acceptată de nici un evreu sau musulman. Aș avea deci obiecții, la fel ca orice musulman și evreu, împotriva înălțării lui Isus la Dumnezeu, lucru care îl face să devină Dumnezeu (în greacă ho theós), el care în realitate este fiul lui Dumnezeu, acel Dumnezeu pe care el însuși l-a numit tatăl său și al nostru. În rest, Noul Testament vorbește de un fel de "înscăunare în funcție" cu conferirea puterii și de
Ceea ce cred by Hans Küng [Corola-publishinghouse/Administrative/910_a_2418]
-
semizei, tot mai puțini sunt doctorii cărora le este frică de ordinea profesiunii lor ca în fața Sfintei Inchiziții, chiar și în spitale se evită, unde este posibil, folosirea limbajului sacru al medicinei cu pacienții, limbaj plin de termeni derivați din greacă și latină. Însă în fața economisirii forțate din sistemul de sănătate nu se supun voluntar nici industria farmaceutică, nici doctorii și farmaciștii, și nici spitalele sau politicienii. Lucrul cel mai important rămâne faptul că o persoana bolnavă, sau în faza terminală
Ceea ce cred by Hans Küng [Corola-publishinghouse/Administrative/910_a_2418]
-
decât deloc. E bun și încă foarte bun și atât. Dumnezeu avea grijă să nu mă păgubesc că nu pot intra. Intrăm. Slujba se ține de greci și ruși împreună cu patriarhul Ierusalimului. Toată slujba este ținută în limba străină (greacă) și altele. Pe noi, românii, de câțiva ani nu ne primesc. Am înțeles că grecii nu ne îngăduie din cauza că ai noștri au ridicat un nou așezământ românesc la Ierihon, ca atunci când vor veni pelerinii români să-i poată găzdui
Pelerinaj la Sfintele Locuri by Maria Moşneagu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91813_a_92382]
-
vezi. Rămâi uimit ce poți vedea. Și asta pentru că ne iubește Dumnezeu și pentru că să ne bucure, să fim fericiți și să-I mulțumim. Să-I dăm slavă pentru toate! Pe acest frumos munte sunt și două mănăstiri: una este greacă iar cealaltă catolică. Noi am vizitat-o pe cea greacă. Șoseaua care duce până sus este șerpuita și asfaltata. Te urca arabii cu microbuzele lor în schimbul a câțiva dolari. Așa ne-au urcat și pe noi toți. Ar fi
Pelerinaj la Sfintele Locuri by Maria Moşneagu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91813_a_92382]
-
iubește Dumnezeu și pentru că să ne bucure, să fim fericiți și să-I mulțumim. Să-I dăm slavă pentru toate! Pe acest frumos munte sunt și două mănăstiri: una este greacă iar cealaltă catolică. Noi am vizitat-o pe cea greacă. Șoseaua care duce până sus este șerpuita și asfaltata. Te urca arabii cu microbuzele lor în schimbul a câțiva dolari. Așa ne-au urcat și pe noi toți. Ar fi fost minunat să urcăm și noi pe jos, cum mergea
Pelerinaj la Sfintele Locuri by Maria Moşneagu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91813_a_92382]
-
la București în 1688. În 1691 Antim Ivireanul tipărește la București Mărgăritarele lui Ioan Chrisostom (cu titlul Mărgăritare adecă Cuvinte de multe feliuri a celui întru sfinți Părintelui nostru Ioan Arhiepiscopul Țarigradului a lui Zlatoust), colecție de omilii tălmăcite din greacă de frații Greceanu. Cei doi adaugă cărții două predoslovii și versuri heraldice. Tot în 1691, la Buzău, se va da la lumină Pravoslavnica mărturisire a lui Petru Movilă în traducerea lui G., cărturarul român tălmăcind textul aprobat la Sinodul de la
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287348_a_288677]
-
de la care își însușește elemente de concepție și metodă, fructificate în activitatea sa. Teza de licență, Despre Areopag, susținută în 1887, îl recomandă ca pe un bun cunoscător al limbilor clasice și al culturii antice. A funcționat ca profesor de greacă și latină, timp de treizeci și șapte de ani, la Craiova, Galați și București. Autor al unor manuale de gramatică elină, P. a tradus din Homer (Iliada, cartea I) și a publicat, în original, o ediție comentată a dialogului Kriton
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288828_a_290157]
-
1928, București), publicist. Este fiul Elenei (n. Ghica) și al lui Gheorghe Nădejde, urmaș al unei vechi familii răzeșești. Urmează liceul la Botoșani și ia bacalaureatul la Iași. Este remarcat ca un tânăr cu lecturi bogate, cu bune cunoștințe de greacă, latină, franceză; devine profesor la gimnaziul ieșean „Alexandru cel Bun” (1874), apoi, prin concurs, la Liceul Național (1876). Membru și apoi lider al cercului socialist din Iași, recunoscut pentru darul agitatoric, N. își transformă, împreună cu scriitoarea Sofia Nădejde, soția lui
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288346_a_289675]
-
ne marchează. Nu sunt gazetar, nici ziarist de anchetă și încă și mai puțin specialist în problemele Orientului Apropiat. Creștin prin educație, nu am altă religie decât studiul religiilor. Dacă mi-au mai rămas unele reminiscențe de latină și de greacă, nemaicitind totuși curent texte scrise în aceste limbi, așa cum o făceam la douăzeci de ani, nu înțeleg și nu citesc nici ivrit, nici araba (fapt care mă ține departe, vai! de "oamenii de rând", obligându-mă să mă orientez cam
Candid în Ţara Sfântă by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Memoirs/905_a_2413]
-
unor falsificatori. Idem despre "adevăratul mormânt" al lui Isus în sfârșit descoperit (atât ar mai lipsi, ca acesta să-și primească într-o zi și osemintele!): o farsă mediatică. Conferențiarul și-a axat expunerea pe Gaianus Inscription, trei rânduri în greacă pe un mozaic din secolul al III-lea descoperit la Kefar Otnay lângă Megiddo, în sala de rugăciune a unui castru roman. Misionari eficienți acești legionari cu mobilitatea și, mai ales, cu acoperirea lor oficială. Să zicem. Numai că un
Candid în Ţara Sfântă by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Memoirs/905_a_2413]
-
că somnolează eticheta o impune ținându-și împreunate mâinile lor noduroase de iguană care mă fascinează. Preafericitul nu vrea să celebreze slujba în arabă, deși ca fost arhiereu în Qatar, vorbește foarte bine această limbă. În vreme ce enoriașii săi nu vorbesc greaca. Nu-i oarecum stânjenitor pentru a comunica? "Ascultați, la ce ar servi oare să-mi ascund identitatea? Latinii își fac iluzii atunci când se pretind arabi. Iar arabii creștini degeaba susțin contrariul, îi vor trata întotdeauna ca pe niște cetățeni de
Candid în Ţara Sfântă by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Memoirs/905_a_2413]
-
dublu. Noi, cel puțin, nu suscităm bănuieli. Și apoi, nu uitați că noi nu suntem niște invitați la Ierusalim. Nu suntem vizitatori. Când evreii fac săpături aici în apropiere sau sub Templul lor, găsesc mai ales stele sau inscripții în greacă. Noi nu i-am așteptat pe cruciați ca să ajungem aici." Mda. Femei măritate trăind sub direcția spirituală a unor clerici celibatari sunt ceva obișnuit în țările majoritar catolice. Dar o turmă arabofonă condusă de pastori greci, asta nu sfidează cumva
Candid în Ţara Sfântă by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Memoirs/905_a_2413]
-
patriarhia din Antiohia s-a arabizat cu mult timp în urmă) nu-i oare un cui în plus bătut în sicriul Bisericilor locale? Refrenul Bysance first continuă să-i mire pe occidentali, care au uitat că Evangheliile sunt scrise în greacă, că părinții creștinismului gândeau în greacă (sufixul-ism însuși este un elenism). Lumea romană și limba latină n-au preluat ștafeta decât târziu; iar permanența limbii liturgice trebuie să fie asigurată. Au existat comunități grecești la Ierusalim, la Antiohia, la Alexandria
Candid în Ţara Sfântă by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Memoirs/905_a_2413]
-
cu mult timp în urmă) nu-i oare un cui în plus bătut în sicriul Bisericilor locale? Refrenul Bysance first continuă să-i mire pe occidentali, care au uitat că Evangheliile sunt scrise în greacă, că părinții creștinismului gândeau în greacă (sufixul-ism însuși este un elenism). Lumea romană și limba latină n-au preluat ștafeta decât târziu; iar permanența limbii liturgice trebuie să fie asigurată. Au existat comunități grecești la Ierusalim, la Antiohia, la Alexandria, cu mult înainte de a fi existat
Candid în Ţara Sfântă by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Memoirs/905_a_2413]
-
Leviathan sau Behemot). Cultura elenistică s-a propagat de-a lungul coastelor, dar grecul este privit ca un dușman intim; cetățile, gânditorii, limba însăși s-au lățit ca o pată de ulei înspre interior. Cuvintele sinagogă și sanhedrin vin din greacă. La fel ca termenii specifici spectacolului. Hypocrites, care n-are echivalent în ebraica veche și nici în arameeană, înseamnă actor de teatru. În Noul Testament, Isus întrebuințează acest termen de șaptesprezece ori, cel mai adesea pentru a înfiera nesinceritatea fariseilor și
Candid în Ţara Sfântă by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Memoirs/905_a_2413]
-
erau acolo înaintea lui Hristos, siriacii erau acolo înaintea lui Mahomed. În împrejurimile Damascului, și nu în Arabia, au fost găsite cele mai vechi urme de scriere arabă, laolaltă cu inscripții creștine din secolul al VI-lea (unele trilingve: în greacă, siriacă și arabă). Ei nu trăiesc pe aceste pământuri ca oaspeți ai islamului. Iacobiții i-au primit pe călăreții lui Mahomed cu bunăvoință și chiar cu o anumită complicitate. Ca pe niște eliberatori de sub jugul bizantin, ca pe niște răzbunători
Candid în Ţara Sfântă by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Memoirs/905_a_2413]
-
-și întrerupă legăturile incestuoase cu statele-națiuni. Grecia, Rusia, Serbia, România, Ucraina... O întreprindere de anvergură. De fapt, filiera cezaro-papistă a cam forțat nota în privința săbiei și a sfeștocului pentru agheazmă ("Grecia înseamnă ortodoxie"). Ceea ce n-a împiedicat bisericile sârbă și greacă să ia apărarea evreilor împotriva naziștilor, mai eficient decât au făcut-o latinii. Fuziunea credinței cu etnia: zadarnic a fost condamnat riscul pierderii neamului (phyletism, de la phulon, "trib") ca fiind o erezie, ADN-ul bizantin nu se șterge într-o
Candid în Ţara Sfântă by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Memoirs/905_a_2413]
-
1847, călugării greci au smuls și apoi au ascuns într-o mănăstire ortodoxă din apropiere, la Abu Ghunaim, steaua de argint aurit de la picioarele altarului Nașterii lui Hristos. Avea vina de a purta o inscripție în latină și nu în greacă: Hic de Virgine Maria Jesus Christus Natus Est. Imediat proteste ale consulului Franței la Ierusalim, protectorul latinilor și, prin urmare, și al fraților Cordelieri între care mai vechea noastră cunoștință Paul-Emile Notta, avortonul lui Flaubert. Urmează o intervenție la Sublima Poartă
Candid în Ţara Sfântă by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Memoirs/905_a_2413]
-
occidentali și scriitori ai diasporei române încercau să răstoarne aceste reprezentări utopice conjuncturale , oferind în schimb variante distopice, dramatice sau satirice, ale acestora. Capitolul 6 Distopii politice sau miturile răsturnate ale dictatorului exemplar Ce este distopia? Distopia (dys-/dusrădăcină latină/greacă: "rău" sau "anormal" + -topos rădăcină greacă: "loc", înseamnă deci "loc rău, anormal") este un loc imaginar respingător, malefic, demn de dispreț, spre deosebire de utopie (ou topos: în greacă, loc inexistent) care descrie un loc imaginar de o perfecțiune ideală. Distopia este
by CARMEN ANDRAŞ [Corola-publishinghouse/Science/947_a_2455]