1,278 matches
-
personaje. "Aproape Acasă", un scurt-metraj bazat pe viitorul film de la DreamWorks ,"", rulează înaintea filmului cu cățelul care a revoluționat istoria. Scurtmetrajul este disponibil și pe canalul DreamWorks International în limba română. Au dublat în limbă română: Dublajul realizat în studiourile: AGER FILM Regia de dialog: Valeriu Drăgușanu Traducerea: Ana Mărgineanu Inginer de sunet: Dan Bărăuță Studioul mixaj: Deluxe Pe 24 octombrie 2013 pe canalul oficial DreamWorks Animation, au fost încărcate toate trailerele disponibile în limbile de circulație internațională ale filmului, printre
Dl. Peabody și Sherman () [Corola-website/Science/330882_a_332211]
-
și cântăreț, Virgil Ianțu, cunoscut grație emisiunilor pe care le-a găzduit precum "Vrei să fii milionar?", "Big Brother", sau a emisiunilor în cadrul cărora a fost jurat: "Megastar", etc. Au dublat în limbă română: Voci secundare: Dublajul realizat în studiourile: AGER FILM Regia de dialog: Oana Mărgineanu Traducerea: Ana Mărgineanu Inginer de sunet: Gino Kalamar Studioul de mixaj: Deluxe Înregistrările s-au desfășurat pe o perioadă de o lună, din 25 octombrie 2013 în 25 noiembrie 2013, timp în care atât
Dl. Peabody și Sherman () [Corola-website/Science/330882_a_332211]
-
Traducerea: Ana Mărgineanu Inginer de sunet: Gino Kalamar Studioul de mixaj: Deluxe Înregistrările s-au desfășurat pe o perioadă de o lună, din 25 octombrie 2013 în 25 noiembrie 2013, timp în care atât regizorul de dublaj, cât și echipa Ager Film, singura firmă de dublaj din România căreia îi este permisă colaborarea cu platforma de film DreamWorks SKG, au avut de optat pentru cele mai bune voci, care se pot preta pe original; dacă însumăm numărul vocilor care au fost
Dl. Peabody și Sherman () [Corola-website/Science/330882_a_332211]
-
voci, care se pot preta pe original; dacă însumăm numărul vocilor care au fost prezente la casting, putem aproxima numărul lor la peste 100 de persoane, dintre care aproximativ jumătate vedete de televiziune. Noul studio de mixaj, cu care firma Ager colaborează în prezent este Deluxe,cu sediul în S.U.A , Seattle, aici se trimit înregistrări separate ale replicilor din film, pentru România, Polonia, Germania, Ucraina, sau Rusia, urmând ca să fie adăugate sunetele de fundal, să se înlăture vocile din
Dl. Peabody și Sherman () [Corola-website/Science/330882_a_332211]
-
varianta din Spania a filmului. Având în vedere acest fapt echipa s-a gândit la o voce caldă, dar fermă și bine dozată ca inflexiuni și ton, ceea ce a determinat opțiunea unui om de televiziune, care a mai dublat la Ager, adică Virgil Ianțu, ce a fost Bolt, în filmul cu același nume în 2008. Virgil Ianțu mărturisește pentru emisiunea Mihaelei Rădulescu, de la Realitatea TV, despre provocarea de a dubla un personaj animat, ce este un lucru inedit,dar foarte complicat
Dl. Peabody și Sherman () [Corola-website/Science/330882_a_332211]
-
lui Cal, era defapt un monstru care voia să o distragă pe Gwen. Ca să o facă pe mama lor să creadă, Sophie creează o muscă. Alex, făcut din broaște, mănâncă musca și se termină vrăjit de furioasa Gwen. Studio dublaj: Ager Film Adaptarea și regia: Radu Apostol Traducerea: Ioana Danciu Tehnician sunet : Florin Dinu Mixaj: Linda Șaitoș, Cornel Ciuleanu Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.
Orașul Halloween 2: Răzbunarea lui Kalabar () [Corola-website/Science/317596_a_318925]
-
Dublajul a fost realizat de Zone Studio Oradea. Dublajul a fost realizat de Zone Studio Oradea. Dublajul a fost realizat de studioul Fast Production Film. Dublajul a fost realizat de studioul Fast Production Film. Dublajul a fost realizat de studioul Ager Film.
Pokémon () [Corola-website/Science/303661_a_304990]
-
Filme" au povestit faptul că acest film a fost nominalizat la 3 premii Oscar, cel mai bun scenariu original, cea mai bună coloana sonoră și cel mai bun cântec original. Au dublat în limbă română: Alte voci: Cântece Studio dublaj: AGER FILM Studio cântece: AGER FILM Regie dialog: Florian Ghimpu Traducere: Maria Frenț-Lung Regie muzicală : Răzvan Georgescu Adaptare cântece: Răzvan Georgescu Studio mixaj: Shepperton International Coordonator artistic Disney: Maciej Eyman Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC
Povestea jucăriilor () [Corola-website/Science/314963_a_316292]
-
că acest film a fost nominalizat la 3 premii Oscar, cel mai bun scenariu original, cea mai bună coloana sonoră și cel mai bun cântec original. Au dublat în limbă română: Alte voci: Cântece Studio dublaj: AGER FILM Studio cântece: AGER FILM Regie dialog: Florian Ghimpu Traducere: Maria Frenț-Lung Regie muzicală : Răzvan Georgescu Adaptare cântece: Răzvan Georgescu Studio mixaj: Shepperton International Coordonator artistic Disney: Maciej Eyman Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.
Povestea jucăriilor () [Corola-website/Science/314963_a_316292]
-
își amintesc ce s-a întâmplat, însă părinții lor nu. Ei toți se apropie unul de celălalt, copii știind prin tot ce au trecut, iar părinții lor observă o schimbare de atitudine. Ei merg fericiți împreună la sfârșit. Studio dublaj: Ager Film Regie dialog: Florian Ghimpu Traducere: Florina Brădeanu Tehnician : Linda Șaitoș Coordonatori producție: Vilma Stan, Laura Panteli-Stanciu Coordonator artistic Disney: Michal Wojnarowski Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.
Magicienii din Waverly Place: Filmul () [Corola-website/Science/317485_a_318814]
-
lui, la care Brâncoveanu a răspuns că unchiul său fusese păstrat în dregătorie „nu din cauză că ar fi slujit cu folos în treburile voastre și ale noastre, ci din cauza înrudirii pe care am avut-o cu el [...] Mihai deși deștept și ager, muncește numai pentru sine și pentru casa sa, iar nu pentru treburile obștești”. Conflictul cu protectorii săi s-a manifestat într-o controversă asupra numirii boierului David Corbea ca rezident pe lângă curtea lui Petru cel Mare. Acesta, un om al
Constantin Brâncoveanu () [Corola-website/Science/297382_a_298711]
-
Salerno (de asemenea, văr primar cu Boemund I și cu Tancred), cu condiția de a renunța la ea în favoarea lui Bohemund, la momentul sosirii acestuia în Orient. Cu toate acestea, lucrurile s-au complicat atunci când a căzut în bătălia de la Ager Sanguinis din 1119, iar nobilii din Antiohia l-au invitat pe regele Balduin al II-lea al Ierusalimului să preia administrarea principatului. În 1124, ajungând la vârsta de 16 ani, Bohemund a fost considerat major. El și-a petrecut următorii
Bohemund al II-lea de Antiohia () [Corola-website/Science/328256_a_329585]
-
standului de limonadă, care investște într-o sală de muzică la liceul acesteia. Olivia îi trimite o scrisoare tatălui ei despre toată povestea din spatele formației și filmul se încheie cu Lemonade Mouth cântând "Breaktrough" pe Madison Square Garden. Studio dublaj: Ager Film Regie dialog: Cosmin Șofron Traducere: Ioana Sandache Tehnician : Florin Dinu Asistenți producție: Petronela Costin, Monica Pricob Coordonator artistic: Maciej Eyman Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.
Lemonade Mouth () [Corola-website/Science/323010_a_324339]
-
și Lisa Harriton (Jo Li) cântată de formația alături de , melodie utilizată în strategia de merchandsing a filmului. Coloana sonoră a fost lansată pe 4 februarie, 2014 de WaterTower Music. Au dublat în limbă română: Alte voci: Dublajul realizat în studiourile: AGER FILM Regia de dialog: Radu Apostol Studioul de mixaj: Deluxe
Marea Aventură Lego () [Corola-website/Science/331301_a_332630]
-
înainte ca acesta să ajungă exponat într-un muzeu. Jucăriile intră dintr-o încurăatura într-alta în încercarea lor de a-l aduce pe Woody acasă înainte de întoarcerea lui Andy. Au dublat în limbă română: Alte voci: "Muzică" Studio dublaj: AGER FILM Studio cântece: AGER FILM Regie dialog: Florian Ghimpu Traducere: Maria Frenț-Lung Regie și adaptare muzicală : Răzvan Georgescu Versurile în limba română: Răzvan Georgescu Coordonator artistic: Maciej Eyman Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.
Povestea jucăriilor 2 () [Corola-website/Science/303786_a_305115]
-
ajungă exponat într-un muzeu. Jucăriile intră dintr-o încurăatura într-alta în încercarea lor de a-l aduce pe Woody acasă înainte de întoarcerea lui Andy. Au dublat în limbă română: Alte voci: "Muzică" Studio dublaj: AGER FILM Studio cântece: AGER FILM Regie dialog: Florian Ghimpu Traducere: Maria Frenț-Lung Regie și adaptare muzicală : Răzvan Georgescu Versurile în limba română: Răzvan Georgescu Coordonator artistic: Maciej Eyman Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.
Povestea jucăriilor 2 () [Corola-website/Science/303786_a_305115]
-
2003." Atlantida" este considerat a fi un film idol, în mare parte datorită influenței artistice unicate a lui Mignola. Premiera românească a avut loc pe 30 noiembrie 2001, în varianta subtitrată, filmul fiind distribuit de Glob Com Media. Studio dublaj: Ager Film Regie dialog: Cosmin Șofron Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.
Atlantida: Imperiul dispărut () [Corola-website/Science/326219_a_327548]
-
de a conduce răscoala antiromană din anul 61. Descrierea acestei femei poate fi găsită în lucrările Lui Tacitus, sau Dio Cassius, cu toate că la ambii e practic identică. Ambii remarcă, că era de sânge regal, de înălțime înaltă, avea o minte ageră. Părul ei era roșcat și drept, lung până la talie, voce aspră și o vedere pătrunzătoare. De obicei purta o tunică colorată, la fel și o manta. Soțul ei, conducătorul Prasutag, era regele icenilor, care locuiau în regiunea Norfolk de azi
Boudica () [Corola-website/Science/322268_a_323597]
-
lui împreună cu tatăl său vitreg, lăsând baltă concursul. La Punctul Stâncos își găsește tatăl.Când se întoarce la concurs, ea este pregătită pentru "as-ul din mânecă" al școlii "G. Washington", câștigând locul 2. Dublajul a fost realizat de studioul Ager Film. Prima filmare cu scenele din școală au fost făcute la Robert Land Academy, o școală militară din Canada. Sunt și alte scene filmate în St. Andrew's College, o școală privată din Ontario, Canada. Alte scene au fost filmate
Cadet Kelly () [Corola-website/Science/317592_a_318921]
-
Bolț. Criticul de film Irina Margareta Nistor a laudat prestația Mihaelei Rădulescu în rolul frivolei pisic Mittens: "La faza dublată trebuie să recunosc că Mihaela Rădulescu este absolut senzațională." Stabilirea vocilor, împreună cu interpretarea replicilor fiecărui personaj au fost stabilită de către Ager Film, singurul studio de dublaj din România care poate dublă filmele Disney, în decizie unanimă cu Disney Enterprises. Mixajul aparține Shepperton Internațional, dublajul fiind realizat de Ager Film cu cea mai nouă tehnlogie în materie de înregistrare audio, prin sistemul
Bolt (film din 2008) () [Corola-website/Science/316313_a_317642]
-
absolut senzațională." Stabilirea vocilor, împreună cu interpretarea replicilor fiecărui personaj au fost stabilită de către Ager Film, singurul studio de dublaj din România care poate dublă filmele Disney, în decizie unanimă cu Disney Enterprises. Mixajul aparține Shepperton Internațional, dublajul fiind realizat de Ager Film cu cea mai nouă tehnlogie în materie de înregistrare audio, prin sistemul Dolby Digital, urmând ca la finele înregistrărilor, un produs finit, să fie trimis către Walt Disney Character Voices Internațional, care au decis că unele părți să fie
Bolt (film din 2008) () [Corola-website/Science/316313_a_317642]
-
JONAS. Este un tip pe care Joe nu-l poate suporta.A avut o relație cu Stella Malone. "Vezi și :Lista episoadelor din JONAS" Sezonul 1 este dublat de către studioul Fast Production Film iar sezonul 2 este dublat de către studioul Ager Film.
Jonas L.A. () [Corola-website/Science/317345_a_318674]
-
Coran: sunt pomeniți "Wadd", întruchiparea puterii bărbătești, Suwa’, zeița frumuseții și a schimbării, "Yaġūŧ", cu chip de leu, prin care era adorată puterea animală, "Ya’ūq", întruchipând în formă de cal idealul iuțelii și Nasr ( vultur sau șoim ), zeul privirii agere ( spre lăuntru și spre afară ). Nu e vorba de divinitățile cele mai cunoscute la Mecca, ci de rămășițe ale cultului asiro-babilonian. Alți idoli apar citați în poezia veche sau în formule de jurământ. Multe nume s-au păstrat în alcătuirea
Poezia arabă în epoca preislamică, Ğāhilīya (secolele VI-VII) () [Corola-website/Science/333738_a_335067]
-
să-și găsească abilitățile lui speciale în lumea amuzantă a pinguinilor imperiali. Însă pericole negândite le amenință specia și toți trebuie să se unească și să danseze pentru a se salva. Au dublat în limbă română: Alte voci: Studio dublaj: AGER FILM
Happy Feet 2 () [Corola-website/Science/333903_a_335232]
-
Pro TV, Valentin Teodosiu în rolul Furiei, dansatorul și vedeta de televiziune "Wilmark" în rolul Pilotului Brazilian, și actrița și prezentatoarea de televiziune "Diana Cavallioti" în rolul lui Dezgust . Stabilirea vocilor, împreună cu interpretarea replicilor fiecărui personaj au fost stabilită de către Ager Film, singurul studio de dublaj din România care poate dubla filmele Disney\ Pixar, în decizie unanimă cu Disney Enterprises\ Pixar Animation Studios. Distribuitorul filmului a anunțat în mod oficial care sunt numele celebrităților care au participat la realizarea variantei în
Bunul Dinozaur () [Corola-website/Science/334392_a_335721]