3,808 matches
-
am transcris citatele refăcînd în genere ortografia românească și introducînd diacriticele specifice, care sînt doar rareori respectate în listele plurilingve). Listele sînt de dimensiuni diferite, adesea restrînse la 20, 30, 50 de limbi; alteori lărgite la sute de limbi și dialecte. Constatăm de la început că unii autori grupează urările după limbi, alții după țări. Nu e de mirare, așadar, că vom găsi pentru Republica Moldova urarea Crăciun fericit și un an nou fericit!, iar pentru România - Sărbători vesele: traducătorul fiind în ultimul
Urări în mai multe limbi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/11035_a_12360]
-
o probă. Cel căruia i se spunea Zoon nu se lăsă rugat, duse un fel de scoică la gură și vorbi ceva într-o limbă pe care cei de față o recunoscură cu greu și care părea a fi un dialect grec de la miazănoapte, exprimându-se răstit ca tracii primitivi. Alcibiade, care se învățase cu vorbirea necunoscutului, traducea pe loc în greaca lor clară și melodioasă: Ce se afla la Banchetul lui Platon, că era lume multă și că totul decursese
Eros ori Ura (5) by Constantin Țoiu () [Corola-journal/Journalistic/10847_a_12172]
-
iar un fâșâit, și îmi lipi de ureche aparatul. Parcă ar fi fost un glas, mai mult consoane, h-uri, un d dârdâit, ca apucat de friguri, un u lung, interminabil, și cam atât. "E verbul MOR, A MURI, în dialectul Kigali, îmi explică amicul ceresc, și, apăsând iar pe buton, lăsă banda să se desfășoare repede înapoi; cred că înapoi, mult înapoi, deoarece păreau niște evenimente, ori acestea nu se petrec înainte, în viitor, nu?, ci totdeauna îndărăt, în trecut
Pe Obi, pe Irtîș... by Constantin Țoiu () [Corola-journal/Journalistic/10804_a_12129]
-
de exemplu, pe forumuri) ilustrează la rîndul lor alte atitudini și identități locale: la urma urmei, spun unii, forma grafică din engleză a numelui orașului (aceeași din franceză și germană, diferențele fiind de mod de pronunțare) este chiar cea a dialectului local. Oricum, faptul că astfel de dispute apar azi în diverse culturi și situații de comunicare confirmă atît tendința de păstrare a formei din limba-sursă cît și rolul identitar și valoarea simbolică a numelor.
Torino și Turin by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10848_a_12173]
-
sau mijloace publice de comunicare, iar aceasta În ciuda Înstrăinării voite de vremelnicii stăpânitori. Ardelenii și bucovinenii aflați sub austrieci, basarabenii sub guvernare rusească, timocenii, care au stat secole sub stăpânire turcească, apoi sârbească se Înțeleg fără dicționar, ei toți vorbind dialectul daco-român. Mai mult, orice daco-român poate pricepe după numai câteva săptămâni dialectele aromân, meglenoromân, istroromân sau romanș, desprinse din vremuri uitate de Dumnezeu din graiul nostru primordial. Un alt argument pentru vechimea limbii române, Înțeleasă ca mamă a limbilor europene
Limba română – limba europeană primordială. In: Editura Destine Literare by Marius Fincă () [Corola-journal/Journalistic/99_a_393]
-
stăpânitori. Ardelenii și bucovinenii aflați sub austrieci, basarabenii sub guvernare rusească, timocenii, care au stat secole sub stăpânire turcească, apoi sârbească se Înțeleg fără dicționar, ei toți vorbind dialectul daco-român. Mai mult, orice daco-român poate pricepe după numai câteva săptămâni dialectele aromân, meglenoromân, istroromân sau romanș, desprinse din vremuri uitate de Dumnezeu din graiul nostru primordial. Un alt argument pentru vechimea limbii române, Înțeleasă ca mamă a limbilor europene, este că ea a migrat odată cu populațiile plecate din spațiul carpatic. Astfel
Limba română – limba europeană primordială. In: Editura Destine Literare by Marius Fincă () [Corola-journal/Journalistic/99_a_393]
-
În Imperiul lui Alexandru cel Mare, apoi În Imperiul Roman și În zonele limitrofe, numită arbitrar greaca veche (este limba În care s-a scris aproape Întreg Noul Testament și 3 din cele 4 cărți ale Macabeilor), nu era decât un dialect simplificat al limbii românești, care juca cam același rol pe care-l joacă acum limba engleză ”americană” (În raport cu limba engleză literară), adică un fel de limbă universală, pe Înțelesul tuturor, indiferent de limba maternă. Montreal, 31 august 2013, Ziua limbii
Limba română – limba europeană primordială. In: Editura Destine Literare by Marius Fincă () [Corola-journal/Journalistic/99_a_393]
-
de considerații, semnate de G. Giuglea, Gh. Ivănescu, D. Șandru, Anton Balotă, I. C. Chițimia, Gh. Vrabie, Marin Buga, Ioan Șerb privesc contribuția lui Densusianu în domeniul dialectologiei și al folcloristicii, toți relevând că savantul a subliniat permanent importanța graiurilor și dialectelor pentru studiile de filologie și de istoria limbii, pentru sporirea studiilor despre macedoromână și istroromână, că a adus puncte de vedere noi, noi orientări și metode în cercetarea științifică a graiurilor românești, indicații metodologice, teoretice și practice pentru realizarea lor
Omagiu lui Ovid Densusianu by Iordan Datcu () [Corola-journal/Imaginative/10645_a_11970]
-
Că tu mă mai iubești iubite..., inca te iubesc! Dramatic turnul ni se înalță se dilată Asemeni unui mult prea ipotetic început, Privirea noastră, ne- ntâlnită, neîntinata Senzual tânjește, blând sedusa, catre absolut. Dar tot mai multe și ne-nțelese dialecte Își strigă neputinț-adanc sădita între noi Și parcă toți înlănțuiți în zeci de mii de secte, Încearcă înțelegerea măcar din doi în doi, E plin azi Babilonul iar tu îmi ești departe, Si grea îmi e speranța că până la creație
BABILON de SILVANA ANDRADA în ediţia nr. 2002 din 24 iunie 2016 [Corola-blog/BlogPost/373714_a_375043]
-
de ea. E frumoasă, iar când urcă la inimi glasul ei, oprește guvernarea despotică a răcnetului muzical și aduce lina sa melodie, alinătoare. Cîntecul glăsuit de Maria Șalaru, fără să fie provincial ci o șoaptă voită într-o autodesăvârșire a dialectului moldovenesc, nedesprinsă rămânând însă iubirea din ea, universală, este un predeterminism al trăirii fiecărei stări sufletești umane, căci abia odată cu despărțirea de Maria Șalaru, la sfârșitul spectacolului, urmează meditația, absorbirea în plăcerea amintirii stăpâne pe gânduri. A fost Hramul Bacăului
MARIA ŞALARU. LINA MELODIE, ALINĂTOARE de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 2010 din 02 iulie 2016 [Corola-blog/BlogPost/385246_a_386575]
-
ocazia să lucreze cu dr. Astrid van Ginneken, co-principal investigator, care este implicată în studiul orcilor de peste 30 de ani. „În realitate, orcile sunt mamifere cu o organizare socială complexă, cu un limbaj propriu fiecărei turme („pod“ în engleză) și dialecte specifice fiecărui grup în parte. Structura este matriarhală, conducătoarea fiind, de regulă, cea mai în vârstă femelă din grup. Se cunosc trei grupuri distincte, practic sunt trei specii diferite care, de zeci de mii de ani, nu s-au mai
Agenda2005-40-05-senzational2 () [Corola-journal/Journalistic/284277_a_285606]
-
Guadalupe pentru câteva ore, fac cumpărături la repezeală și nu mai pun piciorul niciodată în acele locuri. Limba vorbită în arhipelag nu constituie o problemă pentru nimeni, întrucât este un melanj de cuvinte împrumutate din engleză, franceză, spaniolă, portugheză și dialecte africane, de aceea la începutul oricărei conversații e bine să afișăm un zâmbet sincer însoțit de un „Bonjour” și restul... vine de la sine. Prima zonă de agrement este Gosier, care se întinde aproximativ 7 km în partea de est. Pointe
Agenda2005-44-05-turistica () [Corola-journal/Journalistic/284379_a_285708]
-
ce reunește amfibieni, șerpi și tarantule. ( T. T.) l Prof. Peter Kottler va susține luni, 28 februarie, de la ora 15, pentru membrii Universității Populare de la Casa „A. M. Guttenbrunn“, partea a doua a conferinței în limba germană „Diferite denumiri în dialectele limbii germane“. ( S. P.) l Din acest an, obligațiunile ipotecare și titlurile de stat vor fi listate la bursă, Executivul urmând a-și asuma în acest sens răspunderea în luna martie. ( D. B.) l Marți, 1 martie, de la ora 22, la
Agenda2005-09-05-stiri () [Corola-journal/Journalistic/283440_a_284769]
-
o întrunire a parapsihologilor arădeni. Momentul i-a întărit anumite convingeri legate de metempsihoză(!?) , de altfel o temă preferată de parapsihologii de pretutindeni. Este, de asemenea, cunoscută în cercurile parapsihologilor povestea fetiței franceze care rostea în vis fraze într-un dialect arab. Se spune cu titlu de certitudine(?) că o echipă de orientaliști, plecați pe firul relatărilor copilului, au descoperit într-un sat din Arabia Saudită un dialect similar cu cel căutat. Fetița, se spune în continuarea relatării, a recunoscut străzi și
Agenda2005-23-05-senzational2 () [Corola-journal/Journalistic/283782_a_285111]
-
cunoscută în cercurile parapsihologilor povestea fetiței franceze care rostea în vis fraze într-un dialect arab. Se spune cu titlu de certitudine(?) că o echipă de orientaliști, plecați pe firul relatărilor copilului, au descoperit într-un sat din Arabia Saudită un dialect similar cu cel căutat. Fetița, se spune în continuarea relatării, a recunoscut străzi și case dintr-o copilărie anterioară... După unii autori de literatură de profil, trăirile amintite evocă într-adevăr teoria metempsihozei și trimit în același timp, în mod
Agenda2005-23-05-senzational2 () [Corola-journal/Journalistic/283782_a_285111]
-
blonzi ,mai negri... Să nu mi spuneți prostia cum că , venim din maimuță......, că maimuță e neagră...., toți ar trebuii să fim negri. Vă rog, credeți..., dar și cercetați ! Dar cel mai frapant aspect este limbajul, multitudinea de limbi și dialecte pentru aceleași semne de pe pământ. Copacul, frunza, iarba ,apa , focul, piatra, vântul, zăpada ....., sunt aceleași pe pământ. De ce oare fiecare le a denumit în felul lui ? Chinezii într - un fel, africanii în alt fel, europenii , arabii.... De unde babilonismul ăsta de
EXTRAS DIN MEMORIA ILUZIILOR de ANGHEL ZAMFIR DAN în ediţia nr. 1947 din 30 aprilie 2016 [Corola-blog/BlogPost/384955_a_386284]
-
pentru a forma substantive ce exprimă rezultatul unei acțiuni, obiectul unei acțiuni. Substantivele create sunt neutre, de declinarea a III-a, cu terminațiile -μα /mă/ la sg. și -ματα /mata/ la pl.. În România sufixul -(V)mă este prezent în dialectul ursarilor și ceaonarilor. Sufixul abstractizant tipic este -pe(n) (N. sg. -(V)pè(n), pl. -(V)pnàta / -(V)màta; Obl. sg. -(V)pnàs- / -(V)màs-, pl.-(V)pnatèn- / -(V
SUFIXUL NOMINAL -(V)MA de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 2151 din 20 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/385034_a_386363]
-
incursiune în procesul de formare a poporului și limbii române. Atât de incitantă încât, ajungând cu lectura aici, formația mea de absolvent al Facultății de filologie, secția română-latină, cu o lucrare de licență intitulată „Substratul limbii române. Repartiția lui în dialecte și graiuri” ( Îndrumător științific - prof. dr. Vasile Arvinte) și cu o lucrare de gradul I intitulată „Cazurile substantivului în limba română. Origine, evoluție și aplicații pedagogice” (Coordonator - prof. dr. Corneliu Dimitriu), formația mea lingvistică, zic, m-a oprit brusc situându
ISTORIE, CREDINŢĂ ŞI CULTURĂ”, OPINII, PROF. ANICA TĂNASĂ de MARIAN MALCIU în ediţia nr. 1851 din 25 ianuarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/383940_a_385269]
-
o permanență aici... M-am apropiat și am aflat povestea pârâiașului de alături care numai dacă îți reduci ritmul interior îl poți auzi foarte clar. Evident că bradul falnic mi-a vorbit cu cea mai curată limbă cetinească și în dialectul rășinii. Se făcea demult, demult, pe cînd dealurile erau mai înalte și inaccesibile majorității localnicilor, o fătucă ce se retrăgea în orele ei libere de seara în poiana cu flori din cea mai abruptă pantă, ascunsă în spatele unui grad viu
POVESTEA BRADULUI de LIA ZIDARU în ediţia nr. 1855 din 29 ianuarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/383975_a_385304]
-
dat, locuiește la un nazist care „miroase" pe evrei de la o poștă și are, încadrat pe perete, un fir de păr care ar fi aparținut câinelui lup al Führer-ului. Pentru a nu fi remarcată, se confundă cu mediul înconjurător: vorbește dialect berlinez, folosește expresii vulgare, scuipă, se ferește să amintească ceva ce i-ar putea trăda educația. Locuiește un timp cu un olandez de treabă, dar cu năravul de a o lovi cu cizma. Vânătăile sunt un camuflaj util, spune Marie
MEMORIILE MARIEI JALOWICZ SIMON de GETTA NEUMANN în ediţia nr. 2176 din 15 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/383465_a_384794]
-
o manifestă Bruxelles în relația cu Macedonia, Albania dar și cu alte state, inclusiv Grecia, care este deja stat membru al UE. Va trebui la un moment dat să discutăm cât se poate de deschis și despre aceeia care vorbesc dialectele limbii române din Peninsulă Balnică și sunt foarte mulți. Nu vă imaginați ce înseamnă să mergi aproape 1000 de kilometri și peste tot unde te oprești se vorbește limba română...” Elenă Băsescu, europarlamentar: „Minoritatea română din Valea Timocului nu își
„Învaţă despre românii din Serbia” [Corola-blog/BlogPost/92482_a_93774]
-
și fără sincope, deși acțiunea ei nu e palpitantă ca a unui film de aventuri, ci armonios-ritmică, precum ciclurile naturii și ale vieților protagoniștilor ei: țărani maramureșeni, țigani ungurești, sași ardeleni, români din Podișul Transilvaniei și ... un englez care vorbește dialectul din nord, își cumpără coasă și cal, renovează casele celor plecați spre alte zări, se-ndrăgostește de temperamentul vulcanic al țiganilor și prinde gustul bucatelor și obiceiurilor din străbuni. Setea lui nestăvilită de a cunoaște cât mai mult din tradiția
Drumul fermecător, cronică la cartea Along the Enchanted Way – A story of Love and Life in Romania, autor William Blacker [Corola-blog/BlogPost/92969_a_94261]
-
c-un curcubeu/ Îmi umplu trupul de lumine/ Cu pace de la Dumnezeu” ( În ajunul Crăciunului). Aici sufletul poetului vibrează la întâlnirea cu Creatorul prin intermediul colindelor, dând frâu liber imaginației prin hiperbolism și metafizic, având a revela senzații inedite cu ajutorul unui dialect liric personal. Un rol important în acest context îl are ușurința de a versifica care dă o muzicalitate versurilor. Aproape întreaga carte este dedicată cu generozitate femeii, jumătate mitologică a bărbatului, ce întrughipează mama, soția sau iubita. Sentimentele sunt atât
CRONICĂ DE CARTE – GAVRIL MOISA: “ARHIPELAGUL IUBIRII” de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 1838 din 12 ianuarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/383187_a_384516]
-
Impact > Istorisire > BABELUL LIMBII ROMANI Autor: Marian Nuțu Cârpaci Publicat în: Ediția nr. 2123 din 23 octombrie 2016 Toate Articolele Autorului Martorii lui Jehova au început să aibe publicații și în limba romilor. Dar cei ce traduc sunt vorbitorii unui dialect apropiat de cel corbenesc, foarte corupt. Astfel, viitorul este format prin utilizarea românescului VA (pers. III sg.): „O Del . . . va chosela... ” (Revelația 21:3, 4, Traducerea lumii noi) Acest românesc VA este folosit împreună cu sufixul rom -A, care se adaugă
Editura BabelUL LIMBII ROMANI de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2123 din 23 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/383290_a_384619]
-
conjugarea prezentului (vo khosel- el șterge/ vo khosela-el va șterge). Adică acești romi folosesc două forme de viitor în același timp, cel românesc și cel rom. Și asta la toate conjugările pers. III sg! Dacă un rom vorbitor al acestui dialect ar vorbi cu un rom arli sau un rom spoitor, și ar folosi acest VA, rezultatul ar fi că spoitorii sau arlii ar înțelege cu totul altceva. Exemplu: Intenția corbeanului: „Vo va kerela” (el va face). Arli și spoitorii ar
Editura BabelUL LIMBII ROMANI de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2123 din 23 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/383290_a_384619]