485 matches
-
al imunității, in acest caz o Statuetă Chris Aurită, iar eliminatul va păși pe Aleea Rușinii, luând Limo-Rușinea părăsind platourile și competiția. În acest sezon, eliminații se vor prezenta pe platourile emisiunii prezentate de Geoff și Bridgette Urmările Dramei Totale. Dublajul a fost realizat de Zone Studio Oradea. Sunt două echipe în "Acțiune: Dramă Totală", acestea fiind Boșorogii Urlători și Ghearele de Fier, amândouă cu un număr de 6 membrii, iar una din ele cu 7 apoi. Aici sunt membrii originali
Acțiune: Dramă Totală () [Corola-website/Science/317164_a_318493]
-
au șase prieteni de nădejde - cheia salvării lor. Pinguinul tigrat, Maurice, este flatat de propunere și acceptă sarcina. Împreună cu Miguel, Al, Bob, Gilbert, Batricia, Fred și Maurice, cei doi pinguini pornesc spre Polul Sud pentru a scăpa de tirania morselor. Dublajul a fost realizat de Zone Studio Oradea.
Reportaj din junglă: Înapoi pe ghețar () [Corola-website/Science/334391_a_335720]
-
România a fost pe 31 mai 2014 tot pe canalul Boomerang, melodia de generic fiind interpretată de cântăreața română Andra. Andra este foarte mândră pentru că a fost aleasă să facă parte dintr-un serial pentru copii, aceasta mărturisind despre experiența dublajului: Protagoniștii serialului sunt cei patru copii ai familiei Taffertshofer, Hannes, Stefan, Andrea și Nicola, care trăiesc împreună cu părinții lor într-o fermă veche de peste 500 de ani, din Tirol, la poalele pitorești ale Alpilor, în localitatea bavareză Uffing. Cei patru
Muuu și Beee: Povești de la fermă () [Corola-website/Science/332016_a_333345]
-
propune să le arate tinerilor telespectatori cum se defășoară viața de zi cu zi a unei familii germane într-o curte țărănească, la fermă. Cele șase episoade ale serialului au fiecare câte cincisprezece minute. Au dublat în limbă română: Studio dublaj: Fast Production Film Regie dialog: Ionuț Ionescu
Muuu și Beee: Povești de la fermă () [Corola-website/Science/332016_a_333345]
-
o anumită încărcătură emoțională care te face să te detașezi de tot și să fii acolo, în lumea minunată a poveștilor, și așa cum spune și Peter Schneider, "- "Compania Walt Disney este un loc minunat în care să muncești"" : Muzica: Studio dublaj: Ager Film Regie dialog: Radu Apostol Traducere: Alexandra Cucu Regie muzicală/ Adaptare cântece: Bogdan Giurgiu Coordonator artistic Disney: Maciej Eyman Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC. Streaming audio
Albă ca Zăpada și cei șapte pitici (film) () [Corola-website/Science/314972_a_316301]
-
Insula” etc A apărut și în mai multe filme de cinema, „Compot de pantofi” 1985, "Iubitul" 1985, „Instalator”, 1986, „Vară lui Aviya” 1988, „Cântecul sirenei”, „Soldat de noapte”, „Regina clasei”, „Tata face prostii” etc. Râmi Barukh a participat și la dublajul în ebraică al unor seriale de televiziune pentru copii. Râmi Baruch este căsătorit cu actrița Ești Kossowietzki și are doi copii.
Rami Barukh () [Corola-website/Science/331102_a_332431]
-
5-lea este așteptat pe 24 Octombrie, 2008. Finalul fiecărui episod folosește piese de muzică instrumentală compusă de Hayato Matsuo și interpretată de Warsaw Philharmonic Orchestra Seria OVA este licențiată pentru comercializare în Statele Unite de Geneon USA. Pentru a produce dublajul în Engleză al seriei, Geneon a reunit o mare parte din actori ce au realizat dublajul primei serii, care a fost licențiat tot de Geneon. Dintre aceștia au participat Crispin Freeman (Alucard), K.T. Gray (Seras), Ralph Lister (Walter), Victoria Harwood
Hellsing () [Corola-website/Science/309504_a_310833]
-
compusă de Hayato Matsuo și interpretată de Warsaw Philharmonic Orchestra Seria OVA este licențiată pentru comercializare în Statele Unite de Geneon USA. Pentru a produce dublajul în Engleză al seriei, Geneon a reunit o mare parte din actori ce au realizat dublajul primei serii, care a fost licențiat tot de Geneon. Dintre aceștia au participat Crispin Freeman (Alucard), K.T. Gray (Seras), Ralph Lister (Walter), Victoria Harwood (Sir Integra) și Steven Brand (părintele Alexander Anderson). Taliesin Jaffe este regizorul, care de asemenea îl
Hellsing () [Corola-website/Science/309504_a_310833]
-
și vedeta de televiziune Paula Seling ca interpretă a coloanei sonore a filmului . Se distinge o vedetă cunoscută din lumea televiziunii românești , Pavel Bartoș. Stabilirea vocilor, împreună cu interpretarea replicilor fiecărui personaj au fost stabilită de către Ager Film, singurul studio de dublaj din România care poate dubla filmele Disney\ Pixar, în decizie unanimă cu Disney Enterprises\ Pixar Animation Studios. Luna de start a fost aprilie 2013, moment în care regizorul artistic, Radu Apostol, a contactat mai multe nume de cântăreți, vedete de
Universitatea monștrilor () [Corola-website/Science/330699_a_332028]
-
Boggs, cu mențiunea că de această dată Disney doar a propus o altă voce pentru Randy, în cazul în care vocea originală din filmul Compania Monștrilor nu se mai apropia de original, datorită faptului că au trecut 7 ani de la dublajul primului film (2006) : bobocul Randy Boggs de la Universitatea Monștrilor are aspirații mari pentru viața de colegiu. Monstrul cu aspect de șopârlă, cu mulțimea sa de brațe și picioare deșirate, plănuiește să se licențieze în Sperieturi și să ducă o viață
Universitatea monștrilor () [Corola-website/Science/330699_a_332028]
-
că alegerea din original este nepotrivită datorită faptului că Steve Buscemi avea 53 de ani când a înregistrat pentru personajul Randy din "Universitatea Monștrilor" și vocea acestuia s-a schimbat foarte mult după o perioadă de 12 ani de la primul dublaj. Mixajul aparține Shepperton International, dublajul fiind realizat de Ager Film , într-un interval prestabilit de 5-10 zile de repetări, urmând ca la finele înregistrărilor, un produs finit, să fie trimis către Walt Disney Character Voices International, care au decis ca
Universitatea monștrilor () [Corola-website/Science/330699_a_332028]
-
nepotrivită datorită faptului că Steve Buscemi avea 53 de ani când a înregistrat pentru personajul Randy din "Universitatea Monștrilor" și vocea acestuia s-a schimbat foarte mult după o perioadă de 12 ani de la primul dublaj. Mixajul aparține Shepperton International, dublajul fiind realizat de Ager Film , într-un interval prestabilit de 5-10 zile de repetări, urmând ca la finele înregistrărilor, un produs finit, să fie trimis către Walt Disney Character Voices International, care au decis ca unele părți să fie reînregistrate
Universitatea monștrilor () [Corola-website/Science/330699_a_332028]
-
Character Voices International, care au decis ca unele părți să fie reînregistrate, fiindcă nu au fost destul de covingătoare. Au dublat în limbă română: Alte voci: Alte voci de copii monștrii : Cântece "„Tentacule și cozi de șerpi”" interpretat de: George Călin Dublajul realizat în studiourile: AGER FILM Regia de dialog: Radu Apostol Traducerea: Maria Frenț-Lung Regia muzicală și adaptarea cântecelor: Răzvan Georgescu Tehnician: Florin Dinu Asistente de producție: Monica Pricob, Petronela Costin Studioul de mixaj: Shepperton International Coordonator artistic: Aleksandra Sadowska Versiunea
Universitatea monștrilor () [Corola-website/Science/330699_a_332028]
-
s-a difuzat în continuare pe aceeasi pagina web a canalului portughez Disney Channel. Cântecele din serial sunt: Toate cântecele au fost compuse de Nicolas Fromentel. Majoritatea sunt interpretate de Violetta (Mărțina Stoessel), Tomás (Pablo Espinosa) și Leon (Jorge Blanco) Dublajul a fost realizat de studioul Ager Film.
The U-Mix Show () [Corola-website/Science/330214_a_331543]
-
ritmul trenează tocmai în confuzele scene de bătălie. „Mizanscena face ca totul să pară fără legătură și fără tensiune” constata „Stuttgarter Zeitung”. Diplomă merit - Adelaide și peste 10 milioane de spectatori în România. Pt. versiunea românească s-a recurs la dublajul vocilor pt. Richard Johnson (Mircea Albulescu), Antonella Lualdi (Valeria Gagialov), Amedeo Nazzari (Geo Barton), și Franco Interlenghi (Gh. Cozorici).”" Una dintre replicile celebre ale acestui film este cea rostită de trădătorul Bastus după ce a fost adus de Gerula în fața mamei
Columna (film) () [Corola-website/Science/324282_a_325611]
-
ea. Ea zâmbește și îi spune că i-ar plăcea să iasă la o întâlnire cu el. Filmul se termină cu toți dansând în timp ce Stubby (Brandon Mychal Smith) cântă pe scenă. Au dublat în limbă română: Alte voci: Studio de dublaj: AGER FILM Regie dialog: Cosmin Șofron Traducere: Ana Mărgineanu Tehnician : Florin Dinu Asistente producție: Vilma Stan, Maria Frenț-Lung Coordonator artistic: Michal Wojnarowski Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.
Întâlnire cu un star () [Corola-website/Science/319039_a_320368]
-
pentru controlul plajei, unde toată lumea dintr-odată începe să cânte și să danseze. Brady și McKenzie trebuie să încerce să se întoarcă în prezent, dar viețile lor se pot schimbs pentru totdeauna când din neatenție schimbă firul poveștii de dragoste. Dublajul a fost realizat de studioul Ager Film. Coloana sonoră a fost lansată pe 15 iulie 2013. Albumul a fost al patrulea cel mai bine vândut album din 2013 în Statele Unite ale Americii cu 407,000 copies sold în anul respectiv
Plaja Adolescenților () [Corola-website/Science/334409_a_335738]
-
și Kevin Quinn) și "Cel mai bine păstrat secret al New York-ului" (scris de David Lawrence și Faye Greenberg) au fost confirmate că celelalte două piese originale pentru a apărea în film. Au dublat în limba română: Alte voci: Studio dublaj: AGER FILM Regie dialog: Oana Mărgieanu Traducere: Cristina Marinescu Tehnician : Dan Tache Asistenți producție: Maria Frenț-Lung, Monica Pricob Coordonator artistic: Maciej Eyman Versiunea în limba română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNAȚIONAL, INC.
Minunata aventură a lui Sharpay () [Corola-website/Science/323729_a_325058]
-
câștigă pleacă cu Shen Gong Wu-ul său, al adversarului și cel găsit. De altfel, există și un Shen Yi Bu, o Confruntare Xiaolin în care luptătorul poate pune la bătaie două Shen Gong Wu-uri, cel victorios câștigându-le pe toate. Dublajul a fost realizat de Zone Studio Oradea. Pe 26 august 2013, un demo a unei continuări a serialului numită Cronicile Xiaolin (en. "Xiaolin Chronicles") s-a realizat, urmând ca să-și facă debutul oficial pe 14 septembrie 2014 pe Disney XD
Confruntarea Xiaolin () [Corola-website/Science/313403_a_314732]
-
apoi drept înainte până în zori”, ei explorează insula și ascunzătoarea secretă a lui Peter, împreună cu nebunaticii Băieți Pierduți, apoi se luptă la mare înălțime cu pirați îndrăzneți și celebrul Căpitan Hook. Au dublat în limba română: Alte voci: Muzică Studio dublaj: AGER FILM Studio cântece: AGER FILM Regie: Anca Sigartău Traducere: Maria Frenț-Lung Regia muzicală și adaptarea cântecelor: Bogdan Giurgiu Versiunea în limba română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNAȚIONAL, INC.
Peter Pan (film din 1953) () [Corola-website/Science/332195_a_333524]
-
engleză "Yo-kai Watch") este un serial anime pentru copii ce se bazează pe seria de jocuri video cu nume identic, de către Level-5. Serialul și-a început difuzarea pe 8 ianuarie 2014 pe TX Network și pe celelalte canale asociate. Un dublaj în limba engleză, de către Dentsu Entertainment USA, a început să se difuzeze pe Disney XD pe 5 octombrie 2015 și blocul cu același nume de pe Disney Channel pe 18 decembrie 2015 în Statele Unite, pe Teletoon în Canada pe 10 octombrie
Ceasul Yo-kai () [Corola-website/Science/336032_a_337361]
-
era un copil mic. De atunci, prietenul său cel mai bun și fratele său adoptiv, câinele care are 28 de ani câinești, își folosește puterile la oricare oportunitate. Ei trăiesc în tărâmul Ooo, plin de personaje ficționale, și viziuni apocaliptice. Dublajul a fost realizat de studioul Mediavision. Regia: Oana Avram Mereuță Dublajul a fost realizat de studioul Fast Production Film. Semnul * înseamnă că aceste episoade nu sunt difuzate de Cartoon Network în România din motive necunoscute.
Să-nceapă aventura () [Corola-website/Science/318887_a_320216]
-
și fratele său adoptiv, câinele care are 28 de ani câinești, își folosește puterile la oricare oportunitate. Ei trăiesc în tărâmul Ooo, plin de personaje ficționale, și viziuni apocaliptice. Dublajul a fost realizat de studioul Mediavision. Regia: Oana Avram Mereuță Dublajul a fost realizat de studioul Fast Production Film. Semnul * înseamnă că aceste episoade nu sunt difuzate de Cartoon Network în România din motive necunoscute.
Să-nceapă aventura () [Corola-website/Science/318887_a_320216]
-
în căutarea templului și Shen Gong Wu-urilor rămase în timp ce concurează împotriva facțiunilor lui Heylin conduse de Chase Young și Jack Spicer. Personajele sunt aceleași din serialul precedent cu toate că au fost introduse două personaje noi, acestea fiind Ping Pong și Shadow. Dublajul a fost realizat de studioul Fast Production Film. Serialul nu are titlurile episoadelor în limba română.
Cronicile Xiaolin () [Corola-website/Science/331649_a_332978]
-
băiat de 12 ani, care, alături de familia sa neobișnuită, are parte de nenumărate peripeții în orașul Elmore. Printre prietenii, oarecum obișnuite, lui Gumball, o varietate de personaje remarcabile, se numără un peștișor auriu, un tyranozaur, o alună-majoretă și o banană. Dublajul a fost realizat de Mediavision. Regia: Eugen "Geo" Morcov Dublajul a fost realizat de studioul Fast Production Film.
Uimitoarea lume a lui Gumball () [Corola-website/Science/323684_a_325013]