351 matches
-
spunându-i pe nume. Când a văzut că băiețașul Își zvârlise straiele de gaucho, Formento a priceput că sosise clipa. A mers la sigur. Și-a făcut rost de un alibi bun: a spus că Între dormitorul său și al englezoaicei ușa era deschisă. Nici ea, nici prietenul Montenegro n-au dezmințit afirmația; dar pentru asemenea desfătări obiceiul cere ca ușa să fie Închisă. Formento și-a ales bine arma. Cuțitul lui Pampa a contribuit la implicarea a două persoane: a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
explozie uriașă În mijlocul rîului. Ca rachetele Într-un joc de artificii, bucăți arzînde din vasul Petrel săriră În aer și apoi căzură cu zgomot În apă. Jim Încremeni auzind bubuitura și văzând fumul gros. Oamenii alergau pe coridoarele hotelului; o englezoaică mai În vîrstă urla În ascensor. Jim ședea pe pat și se uita uluit la platforma În flăcări care plutea pe rîu. La fiecare cîteva secunde, În mijlocul ei izbucnea o lumină scurtă. Marinarii englezi de pe vasul Petrel răspundeau la atacuri
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Am avut de lucru, nu glumă. — Da, văd asta. Domnul Guerevici urmări un convoi de camioane trecînd repede pe lîngă ei. Soldați japonezi, cu baionete la armă, stăteau lîngă marginile remorcilor. În spatele lor, rezemîndu-și capetele unele pe umerii celorlalte, erau englezoaice cu copiii lor, Îngrămădiți peste valizele ieftine și pilotele kaki. Jim Își zise că erau familiile militarilor britanici capturați. — Băiete! Ia-ți bicicleta! Domnul Guerevici Îl Împingea de umăr pe Jim. — Du-te după ei! — Dar, domnule Guerevici... Bagajele sărăcăcioase
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
sănătos. Doar oamenii mai sănătoși aveau șansa să părăsească centrul de detenție. Dar, ca de obicei, sergentul păru deprimat de privirea veselă a lui Jim. Se dădu deoparte cînd nou-veniții ajunseră la magazie. Doi sanitari chinezi duceau pe targă o englezoaică fără cunoștință Într-o rochie de pînză pătată. Zăcea cu părul umed În gură, iar cei doi fii ai ei, băieți de vîrsta lui Jim, țineau de marginile tărgii. Un grup de trei femei În vîrstă trecu, confuze din cauza mirosului
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
argintie În capătul Îndepărtat al cerului. Jim le vedea mai cu seamă cînd era flămînd și spera că și soldatul Blake, care probabil fusese mereu flămînd, le văzuse și el. 15 În drum spre lagăre În ziua În care muri englezoaica, un nou grup de deținuți sosi la centrul de detenție. Jim se Învîrtea prin fața ușii de la magazia femeilor, În timp ce doamna Blackburn și fiica bătrînului olandez Încercau să-i liniștească pe cei doi fii ai acesteia. Mama lor zăcea pe podeaua
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
zdrențuite, se uitau tăcuți, În timp ce un sergent japonez se urcă În autobuz ca să-i inspecteze pe prizonieri. Doctorul Ransome stătea În genunchi, În partea din spate a camionului, ascunzîndu-și rana de pe față cu dosul mîinii. Jim se uită fix la englezoaica Într-o rochie de bumbac uzată, care stătea lîngă gard, cu degetele Încleștate pe sîrmă. Se uita la el cu aceeași expresie pe care o văzuse pe chipul mamei germane din Columbia Road. Autobuzul intră În lagăr prin porțile deschise
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
saboți și un șort zdrențăros, Îl strigă de pe treptele Blocului G. În mîini ținea mînerele unui cărucior de lemn cu roți de fier. Deși căruciorul nu era Încărcat, mînerele aproape că-i scoseseră bărbatului brațele din Încheieturi. Le spuse ceva englezoaicelor care ședeau pe treptele de beton În rochiile lor de bumbac decolorate. În timp ce gesticula spre ele, omoplații păreau că i se desprind de spate, gata să zboare peste gardul de sîrmă ghimpate. — SÎnt aici, domnule Maxted! Jim Îl Împinse deoparte
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
sau bambus. Din cînd În cînd, un grup de americani ieșeau din Blocul E și jucau un joc cu mingea, dar de obicei rămîneau În cămăruțele lor. Acolo stăteau culcați pe priciuri și primeau un șir permanent de adolescente, femei englezoaice singure și chiar cîteva soții, atrase de ei din motive nu prea diferite de ale lui Jim. Printr-un anume mecanism, pe care Jim nu-l Înțelesese niciodată, activitatea sexuală părea să genereze o cantitate nesfîrșită din acele obiecte care
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
erau cea mai bună companie, nu erau atît de ciudați și de provocatori ca japonezii, dar cu mult superiori britanicilor Încruntați și complicați. De ce oare Basie era furios pe el? Jim străbătu coridorul Îngust dintre cearșafurile suspendate. Putea auzi o englezoaică din Baraca 5 plîngîndu-se de soțul ei, și două fete belgiene, care trăiau Împreună cu tatăl lor văduv În Blocul G, chicotind În legătură cu un obiect ce le era arătat. Cămăruța lui Basie se afla În colțul de nord-vest al camerei, cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
aproape trei ani și Încă Își dădea seama că o place. Era una din puținele persoane din lagărul Lunghua care aprecia umorul Întregii situații. Încercînd să facă la fel ca ea, zise: — O recompensă? Doamnă Vincent, nu uitați că sînteți englezoaică. 29 Marșul spre Nantao Întocmai ca parada unui carnaval sărăcăcios de țară, marșul dinspre lagărul de la Lunghua spre docurile din Nantao Începu două ore mai tîrziu. De la locul lui din fruntea coloanei, Jim urmări adunarea deținuților, istoviți deja de lunga
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
vitaminizare prin reflecții surâzătoare. Pastile de acest gen avem, fiecare își poate recomanda singur o medicație corespunzătoare; în ce mă privește, îmi propun: Dimineața, când spiritul e mai aspru și mai excitat, câteva doze mici de gânduri cu privire la vindecarea unei englezoaice surde prin urale. Doamna nu mai auzea din ’43, când căzuse lângă ea o bombă. În ’68, în epoca ultrasunetelor, ultrascurtelor și ultraultra, bătrâna se duce la Portsmouth să-l primească pe Sir Alex Rose, marele navigator solitar, și uralele
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2292_a_3617]
-
rețele hoteliere, obține de la NASA dreptul de a construi primul hotel pe Lună. Pentru a preveni accidentele de circulație în timpul nopții, ofițerul de poliție Frederik Cook din Bournemouth, de altfel specialist în probleme rutiere, acceptă ca la rochiile lor mini englezoaicele să poarte jartiere fluorescente. Stația de control radioactiv din Ottawa înregistrează 2,1 pCi (picocurie) pe metru cub de aer, ca urmare a experienței nucleare americane din Nevada, la 6 decembrie. Nivelul normal al radioactivității este de 0,1 pCi
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2292_a_3617]
-
ce înseamnă pe această planetă o autentică cruzime mentală.) Totuși, doamna nu a cedat și a cerut să i se dea explicații: de ce nu e cruzime mentală ceea ce dânsa numește așa? Ce paradis se ascunde în infernul din mintea acestei englezoaice!”. Agerpres: „Varșovia - 30 martie 1969. Cu stupoare au constatat gardienii grădinii zoologice din Wroctaw că un periculos șarpe provenind din America de Sud a dispărut din cușca sa. În urma unor cercetări intense, șarpele a fost descoperit în stomacul partenerei sale, care căpătase
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2292_a_3617]
-
de mână care se Învârteau În cercurile imperiale, creând un mediu ideal pentru stilurile de viață opulente și pentru tabieturile costisitoare ale celor supranumite grandes horizontales. Însuși Louis Napoleon a avut o amplă serie de amante, incluzându-le aici pe englezoaica Miss Howard, italianca Amelia Virginia Castiglione („angajată” de Cavour, primul ministru al Piemontului, să-l seducă pe Împărat pentru ca acesta să susțină cauza unificării Italieiă și franțuzoaica Marguerite Bellanger, ultima sa amantă oficială. Napoleon al III-lea a rămas În
Fetele nopţii : povestiri de viaţă by Daniela Mirela David () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1167_a_1953]
-
a explicat careva, și aduseseră cu ei trei fete Îmbrăcate după ultima modă. Fetele puteau foarte bine să fi venit de pe Carnaby Street sau King’s Road cu pantofii lor cu barete, fustele mini și genele false. Erau Într-adevăr englezoaice, căci domnul Sammler le auzise vorbind, iar una dintre ele purta exact genul de șapcă micuță cum avea și Angela, pepit. Tinerele nu aveau nici cea mai vagă idee unde se aflau, ce se Întâmpla acolo, se certaseră cu iubiții
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2119_a_3444]
-
În vreme ce ea mărea pasul. Cu toate că erau subțirei, chiar slăbănogi la prima vedere, Margaret a băgat de seamă că nu arătau chiar ca niște copii. Le-a aproximat vârsta la repezeală, paisprezece sau cincisprezece ani. Destul ca să fie primejdioși. — Hei! Olandeză? Englezoaică? Americancă? Dă-ne și nouă ceva lovele, dolari! Vorbeau cu accentul aspru al birmanezilor sau al sasakilor; băieții ăștia erau din insulele mai Îndepărtate, nu din Java. A continuat să privească drept Înainte. — N-am nici un ban la mine. Dac-
Map of the Invisible World by Tash AW () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1382_a_2891]
-
din Umbria o madonă accidentată din ghips, cu prunc cu tot, plătit fiind cu masă și casă, seara mă lăsam purtat pe Corso-ul din Perugia, dansam într-o pergola cu boltă de viță, în lumina becurilor colorate, cu o englezoaică ce părea alcătuită după modelul îngerilor lui Botticelli, mă rătăceam în încâlceala străzilor napolitane, îi scriam de acolo mamei mele o lungă scrisoare care alimenta dorurile ei neîmplinite cu detalii colorate, câștigam în Messina ca pictor de reclame pentru Butangas
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1899_a_3224]
-
comunismul, tot avea un acoperiș, un pat și-o cană cu apă. Și statul o dădea la școală. - Nu? N-am mai văzut-o de-atunci, se zice c-ar fi înfiat-o cineva, o familie mixtă, el portorican, ea englezoaică, până la urmă i s-au întărit oasele, le-a plăcut că era mai negricioasă, ochiul albastru îi aducea englezoaicei aminte de frate-său mort în Spania. Și-a plecat în străinătate după nouăzeci. Cum să-i mai dau de urmă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1987_a_3312]
-
N-am mai văzut-o de-atunci, se zice c-ar fi înfiat-o cineva, o familie mixtă, el portorican, ea englezoaică, până la urmă i s-au întărit oasele, le-a plăcut că era mai negricioasă, ochiul albastru îi aducea englezoaicei aminte de frate-său mort în Spania. Și-a plecat în străinătate după nouăzeci. Cum să-i mai dau de urmă? - Lacrimi, hârcâieli, tuse. - Exactamente. Poate mă ajută ei să caut prin Crucea Roșie, Doamne, ce proast-am fost de nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1987_a_3312]
-
Șeful Absolut al poporului bamgwato, primul președinte al Botswanei. Iată cum se purtaseră britanicii cu el; refuzaseră să-i recunoască dreptul de a-și alege o soție și fusese trimis în exil pentru simplul motiv că se însurase cu o englezoaică. Cum de și-au permis să facă-i ceva atât de inuman și de crud unui om ca el? Să izgonești un om departe de țara și de poporul lui e cu siguranță una din cele mai crude pedepse cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2039_a_3364]
-
rapoartele Gestapoului despre Streicher și partenerii săi de la Der Stürmer: despre aventura Gauleiter-ului cu o anume Anni Seitz și cu altele, aventuri pe care le avea în secret față de soția lui, Kunigunde; despre aventura fiului său Lothar cu o englezoaică pe nume Mitford, care era de viță nobilă; despre homosexualitatea lui Ernst Hiemer, editorul de la Stürmer; despre activitățile ilegale ale lui Philippe Rupprecht, desenatorul de la Stürmer, făcute după război, în Argentina; și despre cum echipa de scriitori de la Stürmer includea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1917_a_3242]
-
numesc palatele „cocioabe“, poartă pulovere cârpite de doicile octogenare pe care le iubesc mai mult decât pe oricare altă femeie din viața lor și, când se referă la sex, îi spun „tăvăleală“ à la Austin Powers. Surprinzător, o groază de englezoaice acceptă filfizonii în schimbul Casei și al Titlului Nobiliar. În ceea ce mă privește, cred că ar fi istovitor să porți un titlu ca Marchiza de Dufferin și Ava, sau Alice, Ducesă de Drumllandrig. Și așa e destul de greu să semnezi cecuri
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1879_a_3204]
-
pus pentru tine, în camera de oaspeți, o lenjerie de vis. Lenjeria de pat irlandeză l-ar face de râs pe Pratesi. Americanii nu se pricep la lenjerie ca noi... —Mamă, tu ești americancă, i-am reamintit. Sunt o lady englezoaică prinsă-n capcana unui trup de femeie american, ca un transsexual, așa-mi zice profesorul de yoga. Lasă asta, am auzit că familia s-a întors, ca să vezi ce potriveală perfectă, nu-i așa? —Care familie, mamă? — Familia Swyre, dragă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1879_a_3204]
-
asta. — Mersi, spun, înghițind pastilele cu o grimasă. Vă sunt foarte recunoscătoare. Mă doare capul de mor. Abia dacă pot gândi. — Engleza ta e foarte bună. Mă cântărește atent din priviri. Chiar foarte foarte bună ! — A, spun, nedumerită. Păi. Sunt englezoaică. Așa că... probabil de-asta. — Ești englezoaică ? Trish Geiger pare bulversată de această veste. Bine ! Vino să stai jos. O să-și facă efectul imediat. Dacă nu, îți mai dau câteva. Mă conduce afară din bucătărie, apoi înapoi prin hol. — Ăsta e
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2362_a_3687]
-
o grimasă. Vă sunt foarte recunoscătoare. Mă doare capul de mor. Abia dacă pot gândi. — Engleza ta e foarte bună. Mă cântărește atent din priviri. Chiar foarte foarte bună ! — A, spun, nedumerită. Păi. Sunt englezoaică. Așa că... probabil de-asta. — Ești englezoaică ? Trish Geiger pare bulversată de această veste. Bine ! Vino să stai jos. O să-și facă efectul imediat. Dacă nu, îți mai dau câteva. Mă conduce afară din bucătărie, apoi înapoi prin hol. — Ăsta e salonul, spune, oprindu-se la o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2362_a_3687]