382 matches
-
adaptarea (a) de la punctul 54a (Directiva 91/321/CEE a Comisiei) cuvintele "în finlandeză: "idinmaidonkorvike" și "vierotusvalmiste" și "în suedeză: "modersmjölksersättning" și "tillskottsnäring"" se elimină; 5. la adaptarea (b) de la punctul 54a (Directiva 91/321/CEE a Comisiei) cuvintele "în finlandeză: "***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" și "***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" și "- în suedeză: "***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" și "***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***"" se elimină; în anexa II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare
22005D0043-ro () [Corola-website/Law/293425_a_294754]
-
II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare), capitolul XIX (Dispoziții generale în domeniul barierelor tehnice în calea comerțului): 1. la adaptarea (a) de la punctul (3b) [Regulamentul (CEE) nr. 339/93 al Consiliului] cuvintele "-"***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" (în finlandeză)" și ""***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" (în suedeză)" se elimină; 2. la adaptarea (b) de la punctul (3b) [Regulamentul (CEE) nr. 339/93 al Consiliului] cuvintele "-"***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" (în finlandeză)" și ""***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE
22005D0043-ro () [Corola-website/Law/293425_a_294754]
-
INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" (în finlandeză)" și ""***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" (în suedeză)" se elimină; 2. la adaptarea (b) de la punctul (3b) [Regulamentul (CEE) nr. 339/93 al Consiliului] cuvintele "-"***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" (în finlandeză)" și ""***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" (în suedeză)" se elimină; 3. textul adaptării de la punctul (3e) (Directiva 94/11/CE) se modifică după cum urmează: (a) la adaptarea (a) cuvintele "FI Päällinen" și "S Ovandel" se elimină; (b) la adaptarea
22005D0043-ro () [Corola-website/Law/293425_a_294754]
-
27.9.2003, p. 1). 7 Adresate Curții de Conturi Europene, directorului Departamentului de Relații Externe, 12, rue Alcide de Gasperi, L-1615 Luxemburg. Fax: (352) 439 342, e-mail: Euraud@eca.eu.int. 8 În prezent: ceha, daneza, engleza, estona, finlandeza, franceza, germana, greaca, irlandeza, italiana, letona, lituaniana, maghiara, malteza, olandeza, poloneza, portugheza, slovaca, slovena, spaniola, suedeza. Page 1 of 6
32005D0012_01-ro () [Corola-website/Law/293549_a_294878]
-
pună capăt acestei derogări, ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT: Articolul 1 Regulamentul nr. 1 se modifică după cum urmează: 1. Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text: "Articolul 1 Limbile oficiale și de lucru ale instituțiilor Uniunii Europene sunt ceha, daneza, engleza, estona, finlandeza, franceza, germana, greaca, irlandeza, italiana, letona, lituaniana, maghiara, malteza, olandeza, poloneza, portugheza, slovaca, slovena, spaniola și suedeza." 2. Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text: "Articolul 4 Regulamentele și celelalte documente cu aplicare generală se redactează în cele douăzeci și una de
32005R0920-ro () [Corola-website/Law/294204_a_295533]
-
nr. 955/2005] - în polonă: stawka zerowa [rozporządzenie (WE) nr. 955/2005] - în portugheză: Direito nulo [Regulamento (CE) no 955/2005] - în slovacă: Nulové clo [nariadenie (ES) č. 955/2005] - în slovenă: Dajatev nič [Uredba (ES) št. 955/2005] - în finlandeză: Tullivapaa [asetus (EY) N:o 955/2005] - în suedeză: Nolltull [förordning (EG) nr 955/2005] 1 JO L 270, 21.10.2003, p. 96. 2 JO L 31, 4.2.2005, p. 31. 3 JO L 31, 4.2.2005
32005R0955-ro () [Corola-website/Law/294216_a_295545]
-
care ar fi adusă atingere unui interes național important. Un străin care trăiește în afara Spațiului Economic European și care desfășoară un comerț ca întreprinzător privat sau ca partener într-o societate cu răspundere limitată sau într-o societate de persoane finlandeză trebuie să obțină un permis de activitate. În cazul în care o organizație sau fundație străină este înființată în conformitate cu legislația unei țări SEE și are sediul social în aceasta, nu este necesar un permis pentru desfășurarea unei activități sau comerț
22005A0210_01-ro () [Corola-website/Law/293315_a_294644]
-
la normă, pct. 1 lit. a). ... d) Termenul în limba daneză "fly rdepulver", termenii în limba germană "Rahmpulver" și "Sahnepulver", termenul în limba franceza "crAme en poudre", termenul în limba daneză "roompoeder", termenul în limba suedeza "greddpul-ver", termenul în limba finlandeza "kermajauhe" se referă la produsul definit în anexa nr. 1 la normă, pct. 2 lit. a). ... e) Termenul în limba franceză "lait demi-ecreme concentre sucre", termenul în limba spaniola "leche condensada semidesnatada" și termenul în limba olandeză "gecondenseerde halfvolle melk
NORMĂ din 11 septembrie 2003 (*actualizat��*) privind definirea, denumirile sub care se vând, etichetarea şi condiţiile de calitate ale anumitor sortimente de lapte conservat, parţial sau integral deshidratat, destinate consumului uman. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/268763_a_270092]
-
la normă, pct. 1 lit. a). ... d) Termenul în limba daneză "fly rdepulver", termenii în limba germană "Rahmpulver" și "Sahnepulver", termenul în limba franceza "crAme en poudre", termenul în limba daneză "roompoeder", termenul în limba suedeza "greddpul-ver", termenul în limba finlandeza "kermajauhe" se referă la produsul definit în anexa nr. 1 la normă, pct. 2 lit. a). ... e) Termenul în limba franceză "lait demi-ecreme concentre sucre", termenul în limba spaniola "leche condensada semidesnatada" și termenul în limba olandeză "gecondenseerde halfvolle melk
NORMĂ din 11 august 2003(*actualizată*) privind definirea, denumirile sub care se vând, etichetarea şi condiţiile de calitate ale anumitor sortimente de lapte conservat, parţial sau integral deshidratat, destinate consumului uman. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/268765_a_270094]
-
la normă, pct. 1 lit. a). ... d) Termenul în limba daneză "fly rdepulver", termenii în limba germană "Rahmpulver" și "Sahnepulver", termenul în limba franceza "crAme en poudre", termenul în limba daneză "roompoeder", termenul în limba suedeza "greddpul-ver", termenul în limba finlandeza "kermajauhe" se referă la produsul definit în anexa nr. 1 la normă, pct. 2 lit. a). ... e) Termenul în limba franceză "lait demi-ecreme concentre sucre", termenul în limba spaniola "leche condensada semidesnatada" și termenul în limba olandeză "gecondenseerde halfvolle melk
NORMĂ din 4 septembrie 2003(*actualizată*) privind definirea, denumirile sub care se vând, etichetarea şi condiţiile de calitate ale anumitor sortimente de lapte conservat, parţial sau integral deshidratat, destinate consumului uman. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/268767_a_270096]
-
în mod clar nu au nici o legătură cu metoda de producție: - în spaniolă: ecológico - în daneză: økologisk - în germană: ökologisch, biologisch - în greacă: βioλoγiκό - în engleză: organic - în franceză: biologique - în italiană: biologico - în olandeză: biologisch, - în portugheză: biológico - în finlandeză: luonnonmukainen, - în suedeză: ekologisk"; 3. Art. 3 se înlocuiește cu următorul text: "Articolul 3 Prezentul regulament se aplică fără a aduce atingere celorlalte prevederi comunitare sau naționale, conform legislației comunitare privind produsele indicate la art. 1, cum ar fi prevederile
jrc4314as1999 by Guvernul României () [Corola-website/Law/89479_a_90266]
-
Grecia IRL Irlanda ITA Italia LUX Luxemburg NLD Olanda PRT Portugalia SWE Suedia 4. Coduri monede Cod Moneda BEF frânc belgian DKK coroană daneză DEM marca germană GRD drahma grecească EUR euro PTE escudo portughez FRF frânc francez FIM marca finlandeză NLG gulden olandez IEP lira irlandeză ITL lira italiană ATS șiling austriac ESP peseta spaniolă SEK coroană suedeză GBP lira sterlina LUF frânc luxemburghez ANEXĂ III INFORMAȚII SUPLIMENTARE PRIVIND SOCIETĂȚILE NORVEGIENE CARE AU PREȚURI PRESTABILITE 1. Sub-cod NC și Taric
jrc4281as1999 by Guvernul României () [Corola-website/Law/89446_a_90233]
-
încheierea procedurilor necesare, Comunitățile și statele membre au hotărât ca, la semnarea prezentului acord de parteneriat, să aplice provizoriu Protocolul suplimentar menționat anterior până la intrarea în vigoare, conform art. 4. Prin urmare, textul Acordului de parteneriat din edițiile suedeză și finlandeză ale Jurnalului Oficial devine, conform Protocolului suplimentar, text oficial. Acordul de parteneriat și cooperare încheiat cu Ucraina intră în vigoare la 1 martie 1998, notificările privind încheierea procedurilor prevăzute în art. 108 alin. (2) din acord fiind finalizate de către părți
jrc3538as1998 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88697_a_89484]
-
cărții (cel puțin rubricile 1, 2, 3, 4(a), 4(b), 4(c), 5(a), 5(b) și 10). Dacă un stat membru dorește să formuleze aceste mențiuni într-o altă limbă decât una dintre următoarele limbi: daneza, olandeza, engleza, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, portugheza, spaniola și suedeza, acesta stabilește o versiune bilingvă a cărții utilizând una dintre limbile menționate mai sus, fără să aducă atingere altor dispoziții ale prezentei anexe. 3. Securitate, inclusiv protecția datelor Scopul diferitelor părți constitutive
jrc6010as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91182_a_91969]
-
de pensii; (c) autoritățile finlandeze înaintează Comisiei spre aprobare un raport în termen de trei luni de la data aderării, declarând măsurile care au fost luate pentru a separa activitățile TEL de activitățile normale de asigurare desfășurate de societățile de asigurare finlandeze pentru a respecta toate cerințele din prezenta directivă. TITLUL II INIȚIEREA ACTIVITĂȚII DE ASIGURARE DE VIAȚĂ Articolul 4 Principiul autorizării Inițierea activităților reglementate de prezenta directivă se face sub rezerva autorizării oficiale prealabile. Această autorizație se solicită de la autoritățile statului
jrc5649as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90819_a_91606]
-
CEE conține un ghid pentru clasificarea și etichetarea substanțelor și preparatelor periculoase. Această anexă trebuie adaptată la progresul tehnic. Anumite versiuni lingvistice ale directivei necesită corecții tehnice în anumite secțiuni din anexă VI. Anumite secțiuni trebuie să fie publicate în finlandeză și suedeză. Este util să se publice o versiune actualizată și refăcuta a anexei VI, în special incluzând trimiterea la Directivă 1999/45/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 mai 1999 privind apropierea actelor cu putere de
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
de stat numai prin intermediul caselor de brokeraj constituite în Spania. FIN: Achiziționarea, prin străini, de acțiuni prin care aceștia dobândesc mai mult de un sfert din drepturile de vot ale unei mari bănci comerciale sau ale unei instituții de credit finlandeze (care folosesc mai mult de 1.000 de salariați sau a căror cifră de afaceri depășește 1 miliard de marca finlandeze) se supune spre aprobare autorităților finlandeze; această aprobare nu poate fi refuzată decât dacă există riscul de a compromite
jrc2931as1996 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88086_a_88873]
-
mult de un sfert din drepturile de vot ale unei mari bănci comerciale sau ale unei instituții de credit finlandeze (care folosesc mai mult de 1.000 de salariați sau a căror cifră de afaceri depășește 1 miliard de marca finlandeze) se supune spre aprobare autorităților finlandeze; această aprobare nu poate fi refuzată decât dacă există riscul de a compromite importante interese naționale. FIN: Pentru întreprinderile de credit, inclusiv bănci, recomandările privind naționalitatea și locul de rezidență, care pot fi obiect
jrc2931as1996 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88086_a_88873]
-
Grecia "Feta" Toate Franța Pâine franceză tradițională Toate Franța Trufe conservate tradiționale franceze Toate Franța Melci conservați tradiționali francezi Toate Franța Conserve de gâscă și rață tradiționale franceze ("confit") Toate Austria "Bergkase" tradițională austriacă Toate, cu excepția conservanților Finlanda "Mämmi" tradițională finlandeză Toate, cu excepția conservanților Suedia Siropuri de fructe tradiționale suedeze și finlandeze Coloranți Finlanda Danemarca "Kødboler" tradițională daneză Conservanți și coloranți Danemarca "Leverpostej" tradițională daneză Conservanți (alții decât acid sorbic) și coloranți Spania "Lomo embuchado" tradițională spaniolă Toate, cu excepția conservanților și
jrc3244as1997 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88401_a_89188]
-
langouste, de homard, de crabe, de langoustine, de saumon, de saumon fumé, de coquille Saint-Jacques, de sardine": pentru produsele care conțin produse pescărești și un conținut minim de grăsime din lapte de 10% VII. (Italiană) VIII. (Olandeză) IX. (Portugheză) X. (Finlandeză) "Munavoi": pentru produsele care conțin ouă și au un conținut minim de grăsime din lapte de 35% XI. (Suedeză) - "flytlande margarin": pentru un produs avînd consistență lichidă și care conține cel puțin 80% grăsimi vegetale, cum ar fi margarina, dar
jrc3405as1997 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88564_a_89351]
-
sau "....élevé...." * în italiană: "....prodotto della pesca...." sau "...prodotto della pesca in acque dolci..." sau "....prodotto di aquacoltura..." * în olandeză: "....gevangen..." sau "...gevagen in zoet water...", sau "...aquacultuurproduct..." * în portugheză: "...capturado..." sau "....capturado em água doce...." sau "....de aquicultura..." * în finlandeză: "...pyydetty...." sau "...pyydetty makeasta vedestä..." sau "...viljelty..." * în suedeză: "....fiskad...." sau "...fiskad i sötvatten...." sau "....odlad....". 2. În cazul speciilor capturate în mare, statele membre pot autoriza omiterea referinței la metoda de producție în momentul vânzării către consumatorul final dacă
jrc5407as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90577_a_91364]
-
nivel ridicat de dioxină. O parte importantă din speciile de pește gras din zona Mării Baltice, cum ar fi heringul de Baltica și somonul de Baltica, nu respectă nivelul maxim și, în consecință, sunt excluse din dieta suedeză și din cea finlandeză. Există indicii că excluderea peștelui din dietă poate avea un efect negativ în privința sănătății în Suedia și Finlanda. În Suedia și Finlanda există un sistem care are capacitatea de a asigura informarea completă a consumatorilor, făcând recomandări privind regimul alimentar
jrc5433as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90603_a_91390]
-
Extra A A B B V Viu SO Nu este cazul TABEL 6 Coduri pentru monedă Cod Moneda BEF francul belgian DKK coroană daneză DEM marca germană GRD drahma grecească EUR euro PTE escudo portughez FRF francul francez FIM marca finlandeza NLG guldenul olandez IEP lira irlandeză ITL lira italiană ATS șilingul austriac ESP peseta spaniolă SEK coroana suedeză GBP lira sterlină LUF francul luxemburghez TABEL 7 Cod Specie ALB Thunnus Alalunga ALK Theragre chalcogramma BFT Thunnus thynnus BIB Trisopterus luscus
jrc5179as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90347_a_91134]
-
apele din subdiviziunea 32, Zona de prohibiție în timpul sezonului închis este dincolo de 4 mile marine măsurate de la linia de bază. În zona la est de longitudinea de 220 30' E (farul Bengtskär) în interiorul apelor teritoriale și a zonei de pescuit finlandeze este interzis între 1 iulie și 15 septembrie pescuitul cu paragate și undițe ancorate." Articolul 2 Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene Se aplică de la 1 ianuarie 1998. Prezentul regulament este obligatoriu
jrc3817as1998 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88979_a_89766]
-
materii vegetale Produs obținut pe bază de amestecuri materii vegetale, supuse compostajului sau fermentației anaerobice în scopul producerii de biogaz Necesar recunoscut de către organismul de control sau de către autoritatea de control" (c) în versiunile daneză, germană, greacă, olandeză, suedeză și finlandeză ale tabelului, se înlocuiesc următoarele denumiri: - în daneză, denumirea "Thomasslagger" se înlocuiește cu "Jernværkslagger", - în germană, denumirea "Thomasphosphat" se înlocuiește cu "Schlacken der Eisen- und Stahlbereitung", - în greacă, denumirea " Σκώριες αποφωσφατώσεως (σκώριες του Θωµά)" se înlocuiește cu "Σκώριες αποφωσφατώσεως", - în
jrc5208as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90376_a_91163]