284 matches
-
al Regelui Castiliei) și al Margaritei Colon. Trecând peste originea greacă a Amiralului, susținută de un cercetător nord-american, Columb fiind descendentul unui corsar grec din secolul al XV-lea, aflat în serviciul Franței și numit Coulon sau Coullon, peste cea norvegiană, care are la bază asemănarea dintre "scutul" familiei norvegiene Bonde, stabilită în Italia în secolul al XV-lea și cel al lui Columb, și peste cea portugheză, conform căreia s-ar fi chemat în realitate Gonzalez Zarco, nobil fugit la
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1571_a_2869]
-
Pentru ca cititorul să-și facă o idee, îi voi pune la dispoziție câteva citate: „«Vechi» (old ) este un cuvânt el însuși foarte vechi, derivat, probabil, dintr-o rădăcină indo-europeană care înseamnă «a hrăni». Dacă mergem pe urma cuvântului în gotică, norvegiană veche și engleză veche, descoperim că ceva «vechi» e ceva bine nutrit, matur, copt. Lumea e, pentru noi, hrănitoare, atunci când îi simțim vechimea. Sufletul omenesc nu se alege cu mare lucru din lumea nouă a ultimelor descoperiri, sau din frumusețile
Despre frumuseţea uitată a vieţii by Andrei Pleşu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/578_a_1239]
-
captivitate 231. Orc (nume preluat de Blake probabil din mitologia română sau din Paradisul pierdut al lui Milton 232: Orcus era zeul morții, identificat mai tîrziu cu Hades-Pluton; de la el, însuși Infernul a fost desemnat prin numele de Orcus; în norvegiană ork = putere) se zbate în lanțuri 233, dar mînia să este un lant spiritual. Vidul mîniei se va manifesta prin războaie și pasiuni, care vor mistui acest gol și vor face posibilă ispășirea. Dar Luvah este silit să intre în
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
o privire mai atentă, observăm că în spațiul românesc, s-a tradus mai multă literatură finlandeză, am părut mai interesați de Finlanda decât ea de noi. Asimilată spațiului nordic, scandinav, cultura finlandeză a fost luată "la pachet" cu celalalte: daneză, norvegiană și suedeză. Beneficiind de un renume cum puține alte culturi au, cu o moralitate de netăgăduit, impunându-se, social vorbind, cu al său model nordic, Finlanda a plăcut întotdeauna românilor. Reciproca nu e întotdeauna valabilă, însă. Deși finlandezii au lăsat
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
un dialog, unul dintre personaje întreabă care este capitala Finlandei. Nu a știut nimeni răspunsul 625. Remember: J. R. R. Tolkien (1892-1973) propune câteva repere cronologice din viața scriitorului. Aflăm că, în 1906-1911, scriitorul învață vechile limbi nordice: finlandeza, islandeza, norvegiana, etc. În anul 1911 începe studii de filologie comparată și citește epopeea mitologică finlandeză Kalevala 626. În Corupția e un lucru bun, același autor devine retoric: "Corupția e legată de mentalitatea unui popor, și de nedezrădăcinat. Cum altfel am putea
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
18 Mulțumesc lui Luigi Andriani pentru ajutorul pe care mi l-a dat pentru a construi aceste exemple ilustrative și lui Jenneke van der Wal pentru judecățile de gramaticalitate asupra lor. 19 Limbi scandinave continentale (engl. Mainland Scandinavian): suedeza, daneza, norvegiana; limbi scandinave insulare (engl. Insular Scandinavian): islandeză, faroeză. 20 Salvi (2001) arată că, pe lângă propozițiile subordonate cu structură V2, în limbile romanice vechi persistă și un tipar mai arhaic, în care subiectul este întotdeauna preverbal, cliticele sunt adiacente la elementul
[Corola-publishinghouse/Science/85002_a_85788]
-
Budapesta și München din anul 1914, la universitățile din Uppsala și Oslo. Limba suedeză i-a fost relativ ușor de deprins, iar la vârsta de 80 de ani mama încă era capabilă să facă traduceri de articole medicale. În schimb, norvegiana, pe care o folosise timp de un an la Oslo, o uitase cu totul. Din perioada ei de ședere în țările scandinave, mama ne povestea cu fascinație despre feeria aurorelor boreale, despre nopțile nesfârșite din timpul iernii, despre zilele fără
Variațiuni pe tema unei fotografii din R.l. by Virgil Mihaiu () [Corola-journal/Journalistic/3531_a_4856]
-
persoane. Aventurile prin care trec cei doi prieteni, relațiile pe care le stabilesc, situațiile cu care se confruntă la tot pasul, îi forțează pe cei doi tineri să se maturizeze și să se aventureze în viață. Specializarea limbă și literatură norvegiană a fost creată în anul 1991 și a stat la baza înființării Departamentului de Limbi și Literaturi Scandinave (în 2001). Programul inițiat și coordonat de prof. dr. Sanda Tomescu Baciu a debutat cu 12 cursanți. Numărul studenților a crescut de peste
Călătorie în Norvegia prin intermediul culturii la Cluj, cu ocazia aniversării a 20 de ani de lectorat () [Corola-journal/Journalistic/70212_a_71537]
-
Călin Adam un univers al feeriei cinice. Regăsim în cele două cărți două modalități în care modernitatea estetică a sfidat modernitatea socială, două portrete ale omului nou, pe urmele lui Dostoievski și ale lui Nietzsche. *Knut Hamsun, Foamea, traducere din norvegiană de Valeriu Munteanu, Edit. Univers, București, 2007. *Constantin Fântâneru, Interior, ediție îngrijită și studiu introductiv de Simona Popescu, Edit. Polirom, 2006, 208 p.
Între sadism și estetism by Dana Pîrvan-Jenaru () [Corola-journal/Journalistic/9067_a_10392]
-
nepotul scriitorului Jean Bart. Bolnav de inimă, Călin Botez se stinge din viață în anul 1962. Cu timpul cei doi nepoți ai scriitorului au reușit să plece din țară până în 1989: Alexandru în Norvegia, unde s-a căsătorit cu o norvegiană, iar Alvaro, pictor, stabilindu-se la Paris, unde plecase și mama lui, Cecilia (Lita) Botez. Stroe-Eugen, cel de al doilea fiu al scriitorului, ajunge un avocat cunoscut, după absolvirea facultății de Drept din București. Se căsătorește în 10 martie 1945
Urmașii lui Jean Bart by Constantin Mohanu () [Corola-journal/Journalistic/15845_a_17170]
-
concurs la competiția din Rusia, scrie Mediafax. Româncă, care a evoluat cu numarul 60, a încheiat proba cu timpul de 46 de minute și 43 de secunde, la peste opt minute de locul 1. Proba a fost câștigată de sportivă norvegiană Mărit Bjoergen (38:33.6), care și-a păstrat titlul câștigat la Vancouver, urmată de suedeză Charlotte Kalla (38:35.4) și de o altă sportivă din Norvegia, Heidi Weng (38.46.8). Cornel Puchianu a încheiat proba masculină de
Soci 2014: Timea Sara, locul 60 la schiatlon, Cornel Puchianu, locul 30 la biatlon 10 km sprint () [Corola-journal/Journalistic/74436_a_75761]
-
Anders Behring Breivik va fi închis la penitenciarul Ila, la periferia capialei norvegiene Oslo, unde a stat de când a fost arestat, pe perioada procesului. În prezent, Breivik are trei camere la dispoziție, pentru a "compensa" faptul că nu beneficiază de aceleași activități că restul deținuților. Fiecare cameră are 8 metri pătrați. Una este
În ce condiții va sta Breivik, criminalul care a ucis 77 de oameni - VIDEO () [Corola-journal/Journalistic/57687_a_59012]
-
este de religie ortodox, este căsătorit cu Maria și are două fiice. A absolvit, în 1976, Institutul de Marină „Mircea cel Bătrân“, Facultatea de Navigație, secția Comercială, iar în 1995, Cursurile Avansate de Management în Industria Transportului Maritim ale Academiei Norvegiene ca bursier al statului respectiv. A fost ministrul transporturilor în guvernele Roman și Stolojan, Ciorbea, Radu Vasile și Isărescu. În 2000 a câștigat fotoliul de primar general al Capitalei. Din 2001, a devenit președintele Partidului Democrat. La alegerile locale din
Agenda2004-51-04-general1 () [Corola-journal/Journalistic/283176_a_284505]
-
și simplu de stil: povîrnișurile de piatră ale munților Moriah, Măslinilor și Scopus sînt aidoma "unor odăjdii preoțești", clădirea Knessetului se aseamănă "cu o aerogara", tonurile unui cîntăreț pe strada sînt "că o caterinca dintr-o plumbuita poezie bacoviană", fiordurile norvegiene sînt "împlîntate ca niște hangere în coastele stîncoase ale vestului scandinav", munții, tot acolo, "au o domolire de șaga nordică, povestita la focul unei sobe, într-o noapte polara" etc. Uneori, călătorul, în plină emoție (și asta, mai ales, în
Voluptatea povestitorului by Ioan Holban () [Corola-journal/Journalistic/17535_a_18860]
-
Vali Corduneanu Programe de limbi străine l La Bridge Language Study House Anul academic va începe la Centrul Bridge Language Study House din Cluj-Napoca în 6 septembrie a.c. Programele de limbi străine vizează araba, daneza, engleza, franceza, germana, italiana, maghiara, norvegiana, olandeza, portugheza, româna (pentru cetățeni străini), rusa, spaniola, suedeza. Fiecare program include module de 25-30 de ore de studiu, repartizate de luni până sâmbătă (câte 6 ore pe săptămână). Se urmărește realizarea unui progres maxim în asimilarea unei limbi străine
Agenda2004-33-04-general5 () [Corola-journal/Journalistic/282763_a_284092]
-
și s-au mutat în număr foarte mare pe litoral. Stațiunea Costinești pare a fi raiul shaormăriilor. Oriunde întorci privirea găsești carne de pui și de vită. Printre sortimentele de shaorma cu care românii sunt familiarizați, întâlnim: shaorma turcească, shaorma norvegiană, shaorma libaneză.Vara asta clienții se pot bucura și de o noutate în materie de fast food-shaorma cu fructe, mult mai ușoară și de sezon.
Shaorma, principalul fel de mâncare pe litoral () [Corola-journal/Journalistic/22403_a_23728]
-
mediului cultural. Brevik a fost plasat luni în arest preventiv pentru cel puțin opt săptămâni, după ce a mărturisit că el este autorul atacurilor de la Oslo și de pe insula Utoeya, soldate cu cel puțin 76 de morți. Suspectul a declarat poliției norvegiene că a acționat singur, dar autoritățile anchetează în continuare pentru a determina dacă acesta a avut complici.
Anders Behring Brevik făcea apel la uciderea a 5.000 de finlandezi în manifestul său () [Corola-journal/Journalistic/60031_a_61356]
-
provocate de China sau Rusia“, se arată într-o telegramă nedatată a Ambasadei Statelor Unite la Berlin, citată de . Aftenposten, care a obținut prin mijloace necunoscute, în decembrie, toate cele 250.000 de documente diplomatice ale WikiLeaks, reproduce, de asemenea, în norvegiană, declarațiile în acest sens ale patronului unui grup german, citat într-o notă a Ambasadei. „Franța este Imperiul Răului în ceea ce privește furtul tehnologiilor, iar Germania știe acest lucru“, ar fi declarat, în octombrie 2009, Berry Smutny, directorul general al unei mici
WikiLeaks: Franţa este campioană la spionaj industrial în Europa () [Corola-journal/Journalistic/61455_a_62780]
-
luni, pentru tinerii din rețeaua Ministerului Educației. Aceștia pot fi licențiați, masteranzi sau cercetători în toate domeniile de cercetare, inclusiv artă. Se pot înscrie la concurs candidați care au vârsta de maxim 40 de ani, cunoștințe solide de engleză sau norvegiană și prezintă o scrisoare-invitație din partea sau în numele unui membru al personalului științific al instituției primitoare - universități acreditate, institute de cercetare, colegii și alte instituții de nivel universitar din Norvegia. Dosarele de înscriere se pot depune până la 16 ianuarie 2006 la
Agenda2005-53-05-general5 () [Corola-journal/Journalistic/284562_a_285891]
-
a căror gramatică asociază prezentul cu viitorul tind să aibă o abordare orientată mai puternic spre viitor. În această categorie, în care diferența prezent-viitor depinde de interpretarea din context, sunt incluse limbile europene daneza, olandeza, germana, finlandeza, flamanda, islandeza și norvegiana, unele din Asia, precum cantoneza, mandarina, indoneziana și japoneza, iar din Africa, swahili. Vorbitorii unor astfel de limbi economisesc probabil cu 39% mai mult până la sfârșitul vieții, în timp ce pe parcursul unui an există o probabilitate cu aproape o treime mai mare
Gramatica, de vină că românii sunt cheltuitori și fumează mai mult by Elena Badea () [Corola-journal/Journalistic/64871_a_66196]
-
oaspeții străini (traducători și cercetători) au refăcut traseul traducerilor din opera lui Nikos Kazantzakis în engleză (pe continentul european și dincolo de Ocean), în limbile romanice (catalană, franceză, portugheză, română, spaniolă), slave (bulgară, rusă, ucraineană, sârbă, slovenă, sârbo-croată), în limbi nordice (norvegiană, suedeză) sau în georgiană. Cu surprindere s-a constatat că dăinuie și astăzi același paradox care l-a frământat pe Kazantzakis în timpul vieții - de a fi mai bine cunoscut în străinătate decât în propria patrie. Majoritatea traducerilor din țările europene
Nikos Kazantzakis și destinul operei sale by Elena Lazăr () [Corola-journal/Journalistic/7027_a_8352]
-
reclamațiilor ș.a.m.d. În aceste situații, angajatorul solicită, de cele mai multe ori, candidați fără cine știe ce experiență profesională, însă care dispun de solide cunoștințe de limbi străine și, dacă este posibil, limbi de circulație restrânsă, cum ar fi cele nordice (suedeza, norvegiana, daneza, finlandeza), portugheza, flamanda etc., precum și de abilități dezvoltate de comunicare. Alte caracteristici ale acestor slujbe sunt programul de lucru în ture mobile sau lucrul pe perioade de timp determinate. Există două tipuri de call-center. Cele dezvoltate de unele companii
Agenda2005-28-05-senzational 3 () [Corola-journal/Journalistic/283930_a_285259]
-
numai în cărți voi putea găsi un răspuns la întrebarea stupidă, dar fundamentală: de ce toate astea? Când am părăsit Italia în căutare de lucru, la optsprezece ani, mi-am pierdut limba materna, așa că, pentru o lungă perioadă, înainte să învăț norvegiana, cărțile (în italiană și franceză) au constituit singura mea familie, ele mi-au fost și țară, și prieteni. Și, puțin câte puțin, începând să citesc în norvegiană, în engleză, am descoperit ceva incredibil: lumea nu se rezuma la Italia, la
George Banu în dialog cu Eugenio Barba by Liana Lăpădatu () [Corola-journal/Journalistic/3845_a_5170]
-
mi-am pierdut limba materna, așa că, pentru o lungă perioadă, înainte să învăț norvegiana, cărțile (în italiană și franceză) au constituit singura mea familie, ele mi-au fost și țară, și prieteni. Și, puțin câte puțin, începând să citesc în norvegiană, în engleză, am descoperit ceva incredibil: lumea nu se rezuma la Italia, la Occident, după cum învățasem la școală. Am început să citesc lucrări de filozofie indiană, de antropologie - cărțile astea au devenit pentru mine vehiculele esențiale ale cunoașterii. Trebuie să
George Banu în dialog cu Eugenio Barba by Liana Lăpădatu () [Corola-journal/Journalistic/3845_a_5170]
-
nu pentru că voiam să fiu original sau pentru că nu consideram textul suficient de bun, ci pentru că voiam pur și simplu ca cei patru actori ai mei să-l poată juca. Când am ajuns în Danemarca ne-am dat seama că norvegiana era diferită de daneză și că spectatorii nu-i puteau înțelege pe actorii mei norvegieni. În prezent, actorii mei vin din opt țări diferite, deci nici chiar în Danemarca spectatorii nu pot înțelege daneza lor! Aveam așadar o problemă: cum
George Banu în dialog cu Eugenio Barba by Liana Lăpădatu () [Corola-journal/Journalistic/3845_a_5170]