525 matches
-
lui Mircea Cărtărescu, RL, 1994, 36; Ruxandra Cesereanu, Un nouăzecist în vogă și o nouăzecistă în top, ST, 1994, 10-11; Mircea Bențea, Travestiri, F, 1994, 12; Negoițescu, Scriitori contemporani, 84-93; Irina Petraș, Lit. rom., 177-178; Tudor Olteanu, Mircea Cărtărescu în olandeză, RL, 1996, 13; Alex. Ștefănescu, Un roman cu care începe poate o epocă, RL, 1997, 5; Dan C. Mihăilescu, „Un boț” de humă din București, „22”, 1997, 581; Regman, Dinspre Cercul Literar, 111-119; Glodeanu, Dimensiuni, 195-197; Manolescu, Litere, 109-125; Daniel
CARTARESCU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286129_a_287458]
-
71 Idem, p. 256. 72 Idem, p. 267. 73 Johan Huizinga, Amurgul Evului Mediu. Studiu despre formele de viață și de gândire din secolele al XIV-lea și al XV-lea în Franța și în Țările de Jos, traducere din olandeză de H.R. Radian, Editura Humanitas, București, 2002, p. 289. 74 Jacques Voisenet, op. cit., p. 270. 75 Idem., p. 277. 76 Physiologos. Le bestiaire des bestiaires, p. 160. 77 Jacques Voisenet, op. cit., p. 311. 78 Idem, p. 330. 79 Idem, p.
Inorogul la porţile Orientului - Bestiarul lui Dimitrie Cantemir: studiu comparativ by Bogdan Creţu [Corola-publishinghouse/Science/897_a_2405]
-
267 Idem, p. 256. 268 Idem, p. 267. 269 Johan Huizinga, Amurgul Evului Mediu. Studiu despre formele de viață și de gândire din secolele al XIV-lea și al XV-lea în Franța și în Țările de Jos, traducere din olandeză de H.R. Radian, Editura Humanitas, București, 2002, p. 289. 270 Jacques Voisenet, op. cit., p. 270. 271 Idem., p. 277. 272 Physiologos. Le bestiaire des bestiaires, p. 160. 273 Jacques Voisenet, op. cit., p. 311. 274 Idem, p. 330. 275 Idem, p.
Inorogul la porţile Orientului - Bestiarul lui Dimitrie Cantemir: studiu comparativ by Bogdan Creţu [Corola-publishinghouse/Science/897_a_2405]
-
Rodica Bin Vara anului 1949... Diet Kloos, o tînără olandeză studentă la Conservatorul Regal din Haga își petrece la Paris vacanța împreună cu o prietenă. Traseul turistic tradițional le poartă pe cele două călătoare pe malurile Senei unde cumpără de la buchiniști o carte pentru copii, după care se așează la o
Paul Celan și tînara olandeză by Rodica Bin () [Corola-journal/Journalistic/14341_a_15666]
-
soția sa, cu Nelly Sachs, poeta de care-l lega nu doar o simplă empatie, față de schimbul de scrisori avut cu Franz Wurm sau cu Hanne și Hermann Lenz (volume îngrijite toate de Barbara Wiedemann), duzina de scrisori adresate tinerei olandeze Diet ar putea părea la prima vedere un simplu detaliu într-o frescă biografică. Dar lectura textelor, editate de Paul Sars și Laurent Sprooten, ambii universitari specializați în germanistică, se transformă pas cu pas într-o experiență emoționantă chiar pentru
Paul Celan și tînara olandeză by Rodica Bin () [Corola-journal/Journalistic/14341_a_15666]
-
sunt acționari majoritari Articolul 1 (1) Privatizarea societăților comerciale prevăzute la pozițiile 1-24 din anexa care face parte integrantă din prezenta ordonanță de urgență se realizează prin licitație cu strigare, care se desfășoară după regula licitației cu strigare competitivă sau olandeza, respectiv la un preț în urcare sau în scădere, în funcție de raportul dintre cerere și oferta. ... (2) Privatizarea societății comerciale prevăzute la poziția 25 din anexa se realizează prin metoda licitației cu strigare competitivă. Articolul 2 Oferta de vânzare a acțiunilor
ORDONANŢA DE URGENŢĂ nr. 73 din 28 august 2003 privind unele măsuri pentru accelerarea privatizării societăţilor comerciale la care Compania Naţionala de Cai Ferate "C.F.R." - S.A., Societatea Naţionala de TranSport Feroviar de Marfa "C.F.R. Marfa" - S.A. şi Societatea Naţionala de TranSport Feroviar de Călători "C.F.R. Călători" - S.A. sunt acţionari majoritari. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/151881_a_153210]
-
extinde aplicarea prezenței convenții Landului Berlin printr-o declarație adresată secretarului general al Consiliului Europei. 4. În ceea ce privește Regatul Olandei, prezența convenție se va aplica teritoriului său european. Regatul va putea extinde aplicarea convenției și Antilelor Olandeze, Surinamului și Noii Guinee Olandeze printr-o declarație adresată secretarului general al Consiliului Europei. 5. Prin înțelegere directă între două sau mai multe părți contractante, câmpul de aplicare a prezentei convenții va putea fi extins, în condițiile stipulate în acest aranjament, oricărui teritoriu al uneia
CONVENŢIE EUROPEANA din 20 aprilie 1959 de asistenţa judiciara în materie penala*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/161646_a_162975]
-
afecta privilegiile fiscale ale membrilor misiunilor diplomatice sau ai posturilor consulare în ceea ce privește regulile generale ale dreptului internațional sau prevederile unor acorduri speciale. Articolul 30 Extinderea teritorială 1. Prezenta convenție poate fi extinsă, în totalitate sau cu modificările necesare, asupra Antilelor Olandeze sau Aruba, dacă unul sau ambele state stabilesc impozite cu caracter substanțial similar acelora asupra cărora se aplică convenția. Orice asemenea extindere va avea efect de la acea dată și va fi supusă unor atare modificări și condiții, inclusiv condiții că
CONVENŢIE din 5 martie 1998 între România şi Regatul Olandei pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/153727_a_155056]
-
b), cu un conținut masic de minimum 9% grăsime și de 31% substanță uscată totală din lapte. ... b) Termenii în limba franceză "lait demi-ecreme" și "lait demi-ecreme concentre non sucre", termenul în limba spaniolă "leche evaporada semidesnatada", termenii în limba olandeza "geOvaporeerde halfvolle melk" și "halfvolle koffie-melk", precum și termenul în limba engleza "evaporated semi-skimmed milk" se referă la produsul definit în anexa nr. 1 la normă, pct. 1 lit. c), cu un conținut masic între 4% și 4,5% grăsime și
NORMĂ din 11 septembrie 2003 (*actualizată*) privind definirea, denumirile sub care se vând, etichetarea şi condiţiile de calitate ale anumitor sortimente de lapte conservat, parţial sau integral deshidratat, destinate consumului uman. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/152291_a_153620]
-
b), cu un conținut masic de minimum 9% grăsime și de 31% substanță uscată totală din lapte. ... b) Termenii în limba franceză "lait demi-ecreme" și "lait demi-ecreme concentre non sucre", termenul în limba spaniolă "leche evaporada semidesnatada", termenii în limba olandeza "geOvaporeerde halfvolle melk" și "halfvolle koffie-melk", precum și termenul în limba engleza "evaporated semi-skimmed milk" se referă la produsul definit în anexa nr. 1 la normă, pct. 1 lit. c), cu un conținut masic între 4% și 4,5% grăsime și
NORMĂ din 11 august 2003(*actualizată*) privind definirea, denumirile sub care se vând, etichetarea şi condiţiile de calitate ale anumitor sortimente de lapte conservat, parţial sau integral deshidratat, destinate consumului uman. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/152277_a_153606]
-
Articolul 1 Guvernul român va plăti Guvernului olandez suma forfetară de 4.270.000 florini olandezi, cu titlu de indemnizație globală și definitivă pentru pretențiile de orice natură ale statului olandez și ale persoanelor fizice și juridice olandeze față de statul român și de persoanele fizice și juridice române, având ca obiect: a) bunurile, drepturile și interesele olandeze atinse de măsuri de naționalizare, expropriere, luare în administrare și orice altă măsură legislativă sau administrativă similară, luate de către statul român
ACORD din 8 mai 1967 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Regatului Olandei privind reglementarea problemelor financiare în suspensie. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195710_a_197039]
-
române, având ca obiect: a) bunurile, drepturile și interesele olandeze atinse de măsuri de naționalizare, expropriere, luare în administrare și orice altă măsură legislativă sau administrativă similară, luate de către statul român înainte de semnarea prezentului acord, precum și creanțele financiare și comerciale olandeze asupra întreprinderilor naționalizate; și ... b) titlurile datoriei publice externe române. Articolul 2 Sunt considerate bunuri, drepturi, interese și creanțe olandeze, la care se referă art. 1, bunurile, drepturile, interesele și creanțele aparținând în întregime sau parțial statului olandez ori unor
ACORD din 8 mai 1967 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Regatului Olandei privind reglementarea problemelor financiare în suspensie. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195710_a_197039]
-
datoriei publice externe române. Articolul 2 Sunt considerate bunuri, drepturi, interese și creanțe olandeze, la care se referă art. 1, bunurile, drepturile, interesele și creanțele aparținând în întregime sau parțial statului olandez ori unor persoane fizice sau juridice care erau olandeze atât la data luării măsurilor române, cât și la data semnării prezentului acord. Articolul 3 Plata integrală de către Guvernul român a sumei forfetare menționate la art. 1 va avea efect liberator pentru statul român și persoanele fizice și juridice române
ACORD din 8 mai 1967 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Regatului Olandei privind reglementarea problemelor financiare în suspensie. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195710_a_197039]
-
la data semnării prezentului acord. Articolul 3 Plata integrală de către Guvernul român a sumei forfetare menționate la art. 1 va avea efect liberator pentru statul român și persoanele fizice și juridice române față de statul olandez și persoanele fizice și juridice olandeze, vizate prin prezentul acord. După plata integrală de către Guvernul român a sumei forfetare, Guvernul olandez va considera ca stinse integral și definitiv toate pretențiile vizate la art. 1. De la intrarea în vigoare a prezentului acord Guvernul olandez se angajează să
ACORD din 8 mai 1967 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Regatului Olandei privind reglementarea problemelor financiare în suspensie. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/195710_a_197039]
-
dispoziții, anexate la Tratatul de instituire a unei Constituții pentru Europa: Articolul UNIC Uniunea, în colaborare cu Uniunea Europei occidentale, elaborează acorduri în vederea ameliorării cooperării dintre ele. 25. PROTOCOL PRIVIND IMPORTURILE ÎN UNIUNEA EUROPEANĂ DE PRODUSE PETROLIERE RAFINATE ÎN ANTILELE OLANDEZE ÎNALTELE PĂRȚI CONTRACTANTE, DORIND să facă precizări în ceea ce privește regimul schimburilor aplicabil produselor petroliere rafinate în Antilele Olandeze și importate în Uniune, AU CONVENIT asupra următoarelor dispoziții, anexate la Tratatul de instituire a unei Constituții pentru Europa: Articolul 1 Prezentul protocol se
TRATAT din 25 aprilie 2005 dintre Regatul Belgiei, Republica Ceha, Regatul Danemarcei, Republica Federala Germania, Republica Estonia, Republica Elena, Regatul Spaniei, Republica Franceza, Irlanda, Republica Italiana, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungara, Republica Malta, Regatul fiarilor de Jos, Republica Austria, Republica Polona, Republica Portugheză, Republica Slovenia, Republica Slovaca, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord (state membre ale Uniunii Europene) şi Republica Bulgaria şi România privind aderarea Republicii Bulgaria şi a României la Uniunea Europeană, semnat de România la Luxemburg la 25 aprilie 2005. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/168188_a_169517]
-
pot prevedea și formarea unui comitet bugetar și financiar compus din reprezentanți ai statelor contractante, responsabil pentru pregătirea deliberărilor din Consiliul superior pe probleme bugetare și financiare. Capitolul V Alte prevederi Articolul 27 1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, portugheza, spaniola și suedeza. 2. Pentru fiecare activitate academică sunt selectate două limbi dintre cele enumerate la paragraful 1, luându-se în considerare cunoștințele lingvistice și preferințele corpului profesoral și ale cercetătorilor. Procedura de
CONVENŢIE din 19 aprilie 1972 privind înfiinţarea Institutului Universitar European de la Florenţa*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210986_a_212315]
-
operaționale în 6 limbi de la începutul anului 2007 (a se vedea liniile de buget 1.1, 1.2, 1.3 și 1.4). În 2007 motorul de căutare EUKN va răspunde la solicitările efectuate în 6 limbi ale Uniunii Europene: olandeză, engleză, franceză, germană, portugheză și spaniolă (a se vedea liniile de buget 1.1, 1.2, 1.3 și 1.4). Proces Punctele centrale naționale vor fi responsabile pentru dezvoltarea modulelor de limbă pentru țările lor. Acest proces va depinde
MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE din 6 august 2008 între Ministerul Dezvoltării, Lucrărilor Publice şi Locuinţelor şi Ministerul Internelor şi Afacerilor Regatului din Olanda, în calitate de Autoritate de management, şi Institutul Nicis, în calitate de Secretariat tehnic, pentru programul "Reţeaua europeană de cunoştinţe în urbanism" (European Knowledge Urban Network) - EUKN, semnat la Bucureşti la 6 august 2008. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/205816_a_207145]
-
87% Franța 19,19% Irlanda 0,57% Italia 19,19% Luxemburg 0,17% Olanda 5,48% Portugalia 0,81 Marea Britanie 19,19%" 3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text: "1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, franceza, germana, greaca, italiana, portugheza și spaniola. 4. Textul articolului 35 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text: "1. Această convenție se aplică teritoriilor europene ale statelor contractante, teritoriilor și insulelor Azore, Madeira, Canare, Ceuta și Melilla, departamentelor franceze de peste mări
DECIZIA nr. 4 din 7 decembrie 1989 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Portugheze. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210978_a_212307]
-
20,79% Grecia 1,75 % Irlanda 0,61% Italia 20,79% Luxemburg 0,19% Olanda 5,93% Marea Britanie 20,79% Franța 20,79%" 3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text: "Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, franceza, greaca, germana și italiana." 4. Următorul text se adaugă la articolul 38: "Textul în limba greacă al Convenției, care apare în anexa la decizia Consiliului superior, prin care se specifică amendamentele considerate necesare pentru aderarea Republicii Elene este
DECIZIA nr. 5 din 21 noiembrie 1986 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Elene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210975_a_212304]
-
63 % Spania 6,93% Franța 19,35% Irlanda 0,57% Italia 19,35% Luxemburg 0,17% Olanda 5,52% Marea Britanie 19,35%" 3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text: "1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, franceza, germana, greaca, italiana și spaniolă." 4. Textul articolului 34 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text: "1. această convenție se aplică teritoriilor europene ale statelor contractante, teritoriilor și departamentelor franceze de peste mări și comunității independente a Insulelor Canare." 5
DECIZIA nr. 3 din 4 martie 1987 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Regatului Spaniei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210976_a_212305]
-
55% Italia 18,39% Luxemburg 0,16% Olanda 5,25% Portugalia 0,78% Finlanda 1,28% Suedia 2,88% Marea Britanie 18,39%" 3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text: "1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, portugheza, spaniola și suedeza." 4. Textul articolului 35 paragraful 1 va fi înlocuit cu următorul text: "1. Această convenție se aplică teritoriilor europene ale statelor contractante, teritoriilor și insulelor Azore, Madeira, Canare, Ceuta și Melilla, departamentelor
DECIZIA nr. 1 din 19 martie 1997 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Finlanda şi a Regatului Suediei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210979_a_212308]
-
Portugalia 0,74% Finlanda 1,20% Suedia 2,72% Marea Britanie 17,39% Cipru 0,12% Republica Slovacă 0,28% Slovenia 0,24%" 3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text: "1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, polona, portugheza, slovena, slovaca, spaniola și suedeza." 4. Următorul subparagraf va fi adăugat la articolul 38: "Textele în limbile greacă, slovenă și slovacă ale Convenției, care apar în anexa la decizia Consiliului superior, care
DECIZIA nr. 1 din 9 iunie 2005 2005 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Cipru, Republicii Slovace şi Republicii Slovenia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210982_a_212311]
-
Finlanda 1,19% Suedia 2,72% Marea Britanie 17,39% Cipru 0,12% Republica Slovacă 0,28% Slovenia 0,24% Estonia 0,07%" 3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text: "1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, estoniana, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, polona, portugheza, slovena, slovaca, spaniola și suedeza." 4. Următorul subparagraf va fi adăugat la articolul 38: "Textul în limba estoniană al acestei convenții, care apare în anexa la decizia Consiliului superior, care amendează
DECIZIA nr. 6 din 9 decembrie 2005 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Estonia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210983_a_212312]
-
47% Franța 21,16% Germania 21,16% Irlanda 0,62% Italia 21,16% Luxemburg 0,19% Olanda 6,04% Marea Britanie 21,16%" 3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text: "1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, franceza, germana și italiana." 4. Textul articolului 35 este înlocuit cu următorul text: a) Sunt adăugate următoarele paragrafe: ... "2. Prin excepție de la paragraful 1, această convenție nu se aplică teritoriilor suverane din Cipru ale Regatului Unit al Marii Britanii și
DECIZIA din 20 martie 1975 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea noilor state membre. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210974_a_212303]
-
32004R0779 REGULAMENTUL (CE) nr. 779/2004 AL COMISIEI din 26 aprilie 2004 de corectare a versiunilor în limbile franceză și olandeză ale Regulamentului (CE) nr. 2277/2003 de modificare a anexelor I și II la Regulamentul (CEE) nr. 2092/91 al Consiliului privind metoda de producție agricolă ecologică și indicarea acesteia pe produsele agricole și alimentare COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE, având în
32004R0779-ro () [Corola-website/Law/292952_a_294281]