4,329 matches
-
Franceze cu privire la schimbul de stagiari, aprobat prin Legea nr. 192 din 25 martie 2004, publicat în „Monitorul Oficial al României“ nr. 486 din 31 mai 2004. Au fost încheiate, însă, nu sunt ratificate Acordul dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Portugheze privind șederea temporară în scopul angajării lucrătorilor români pe teritoriul Republicii Portugheze (ratificat de partea română prin Ordonanța Guvernului nr. 35 din 16 august 2001, aprobată prin Legea nr. 12 din 10 ianuarie 2002, dar încă neratificat de partea portugheză
Agenda2006-02-06-bursa muncii () [Corola-journal/Journalistic/284607_a_285936]
-
martie 2004, publicat în „Monitorul Oficial al României“ nr. 486 din 31 mai 2004. Au fost încheiate, însă, nu sunt ratificate Acordul dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Portugheze privind șederea temporară în scopul angajării lucrătorilor români pe teritoriul Republicii Portugheze (ratificat de partea română prin Ordonanța Guvernului nr. 35 din 16 august 2001, aprobată prin Legea nr. 12 din 10 ianuarie 2002, dar încă neratificat de partea portugheză) și Acordul între Guvernul României și Guvernul Republicii Italiene privind reglementarea și
Agenda2006-02-06-bursa muncii () [Corola-journal/Journalistic/284607_a_285936]
-
Portugheze privind șederea temporară în scopul angajării lucrătorilor români pe teritoriul Republicii Portugheze (ratificat de partea română prin Ordonanța Guvernului nr. 35 din 16 august 2001, aprobată prin Legea nr. 12 din 10 ianuarie 2002, dar încă neratificat de partea portugheză) și Acordul între Guvernul României și Guvernul Republicii Italiene privind reglementarea și gestionarea fluxurilor migratorii în scop lucrativ (semnat la Roma, la data de 12 octombrie 2005, urmând a fi ratificat). IOAN BÎTEA Întâlniri săptămânale l Cu angajatorii Organizația Studenților
Agenda2006-02-06-bursa muncii () [Corola-journal/Journalistic/284607_a_285936]
-
fie văzuți. Darurile sunt aduse de Moș Crăciun și sunt înmânate copiilor în timp ce se recită niște poezioare. În 13 ianuarie, la sfârșitul perioadei de sărbătoare, familia mai dansează pentru o ultimă dată în jurul pomului de Crăciun. Portugalia: De Crăciun, copiii portughezi își aliniază ghetuțele lângă cămin, iar dimineața găsesc în ele cadourile de la Moș Crăciun. Masa tradițională de Crăciun constă în pește sărat și uscat și cartofi. C. C. Sărbătoare... în miezul verii Cu toții suntem obișnuiți să asociem Crăciunul cu anotimpul iarna
Agenda2005-52-05-supliment () [Corola-journal/Journalistic/284552_a_285881]
-
croată maternă: ianuarie; 25 februarie; 18-22 aprilie - Iași (jud. Iași) l Limba spaniolă (limbi romanice): februarie; 4 martie; 17-21 aprilie - Târgu Jiu (jud. Gorj) l Limba franceză (limbi romanice): februarie; 4 martie; 17-21 aprilie - Târgu Jiu (jud. Gorj) l Limba portugheză (limbi romanice): februarie; 4 martie; 17-21 aprilie - Târgu-Jiu (jud. Gorj) l Limba italiană: februarie; 4 martie; 17-21 aprilie - Târgu Jiu (jud. Gorj) l Limba germană modernă: 18 februarie; 4 martie; 16-20 aprilie - Timișoara (jud. Timiș) l Limba engleză: 28 ianuarie
Agenda2006-03-06-scoala () [Corola-journal/Journalistic/284647_a_285976]
-
în care, într-un peisaj sălbatic, pot fi admirate sute de mii de specii ale florei și faunei. Insula Penang, cunoscută drept Perla Orientului, este renumită pentru plajele sale, dar și pentru multidiversitatea culturală, aici resimțindu-se influențe indiene, daneze, portugheze și britanice. Ultimul popas pentru turistul dornic de aventură poate fi magica insulă tropicală Langkawi, recomandată ca loc ideal pentru relaxare, excursii și practicarea sporturilor acvatice. M. D. MITROI Carnavalul Zăpezii l În acest weekend, în Masivul Bucegi Începând din
Agenda2006-04-06-turistic () [Corola-journal/Journalistic/284682_a_286011]
-
fotbal dintre echipele Steaua București și Steaua Roșie Belgrad, disputat în orașul cipriot Larnaca, s-a încheiat la egalitate, 1-1. Golurile au fost marcate de Rădoi (min. 57), respectiv, Zigici (min. 83). Lotul echipei bucureștene a fost întărit cu portarul portughez Carlos Fernandez, care va fi remunerat cu 150 000 de euro pe sezon. Luni, 30 ianuarie l Cuplul român Andrei Pavel - Răzvan Sabău s-a calificat în sferturile de finală ale probei de dublu masculin din cadrul turneului de tenis de la
Agenda2006-05-06-Sport () [Corola-journal/Journalistic/284706_a_286035]
-
sunt Neve, un bulgăre de zăpadă blând și elegant, și Gliz, un cub de gheață jucăuș și plin de viață. Ei se completează și reprezintă însăși esența sporturilor hibernale. Mascotele au fost create de Pedro Albuquerque, un designer de origine portugheză, de 38 de ani. Neve și Gliz reflectă spiritul evenimentului olimpic italian: pasiune, entuziasm, cultură, eleganță, dragoste pentru natură și sport. Lotul sportivilor români La Jocurile Olimpice de iarnă de la Torino, România va fi reprezentată de o delegație formată din 56
Agenda2006-06-06-jocuri1 () [Corola-journal/Journalistic/284724_a_286053]
-
Mai mulți pictori români vor petrece următoarea săptămână într-un loc de vis, departe de agitația din Capitală, tocmai în Madeira, arhipelagul portughez din Atlanticul de Nord. În cadrul proiectului Contemporanii, se va desfășura o tabără de pictură unde artiștii vor avea un singur lucru de făcut - să redea în imagini tot ce văd împrejurul lor. Și vor avea ce observa din moment ce se află
Câțiva români au descoperit cel mai frumos loc de pe pământ. Insula eternei primăveri () [Corola-journal/Journalistic/42121_a_43446]
-
La ce te poate salva într-un moment sau fie doar pentru un moment. La cum poți să treci pasajul vieții prin spiritualitate. În întuneric, înțelepciunea și inteligența sînt stele pe cer, lumină, călăuză. Spectacolul lui Aureliu Manea cu Scrisorile portugheze ale Marianei Alcoforado mi s-a părut un Manifest al Iubirii pînă la capăt. Acest spectacol este un martor al umanității din fiecare. Sora lui Rică, Viorica Manea Samson, a produs această ieșire la rampă a fratelui ei. Probabil că
Regina nimănui by Marina Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/4248_a_5573]
-
doamnelor și domnilor, intră în scenă trenul care o duce pe Léa în gara unde va (re)deveni Lea. În câteva ore, demisia lui don Álvaro De La Mota va primi iscălitura lui Miguel Luís Alejandro Jiménez Acuña, nepotul unei bunici portugheze care a fost, la un moment dat, fată n casă la familia De La Mota, detaliu care acum, în zgomotul hoardelor protestatare care s-au strâns în față la Archivo de Indias, nu e important decât pentru bătrâna doamnă Acuña, care
Dincolo de portocali by Ioana Bâldea Constantinescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1347_a_2732]
-
mediu și lung. Este totuși important să întărim ideea că așa-zisele intervenții aparent banale fac diferența. De pildă, iată o butadă extraordinară pe care o evocă Olins: "O echipă din care făceam parte efectua un studiu pentru o bancă portugheză. Una dintre colegele mele a vizitat o sucursală dintr-un orășel din nordul Potugaliei. Directorul de sucursală o aștepta bine pregătit. Ea l-a întrebat care era cel mai important factor care influența atitudinea sucursalei. "Deservirea", a răspuns directorul. "Marketingul
Brandingul de angajator by Mihaela Alexandra Ionescu [Corola-publishinghouse/Administrative/900_a_2408]
-
literaturii române, în periodice, cu literaturile engleză, canadiană, americană, australiană, germană, austriacă, elvețiană de limbă germană, olandeză, flamandă, norvegiană, suedeză și daneză. Cel de-al doilea a fost dedicat literaturilor romanice: franceză, provensală, belgiană, elvețiană de limbă franceză, catalană, spaniolă, portugheză, latino-americană de limbă spaniolă și portugheză. Volumul al treilea a cuprins literaturile antichității greco-latine și cele slave, orientale, asiatice și arabe. În 1997, Institutul de Istorie și Teorie Literară " G. Călinescu" a inaugurat o nouă serie a acestei monumentale lucrări
Literatura universală în periodicele românești by Teodor Vârgolici () [Corola-journal/Journalistic/7183_a_8508]
-
engleză, canadiană, americană, australiană, germană, austriacă, elvețiană de limbă germană, olandeză, flamandă, norvegiană, suedeză și daneză. Cel de-al doilea a fost dedicat literaturilor romanice: franceză, provensală, belgiană, elvețiană de limbă franceză, catalană, spaniolă, portugheză, latino-americană de limbă spaniolă și portugheză. Volumul al treilea a cuprins literaturile antichității greco-latine și cele slave, orientale, asiatice și arabe. În 1997, Institutul de Istorie și Teorie Literară " G. Călinescu" a inaugurat o nouă serie a acestei monumentale lucrări, extinzând Bibliografia relațiilor literaturii române cu
Literatura universală în periodicele românești by Teodor Vârgolici () [Corola-journal/Journalistic/7183_a_8508]
-
în literatura română și de vastă deschidere spre valorile universale. Volumele 4, 5 și 6, apărute la Editura Saeculum I.O., au fost dedicate literaturii franceze. Volumul 7, apărut tot la Editura Saeculum I.O., a cuprins literaturile italiană, spaniolă, portugheză și latino-americană (Mexic, Nicaragua, Cuba, Argentina, Chile, Bolivia, Peru, Columbia, Ecuador, Venezuela, Uruguay, Brazilia). Volumul 8 a fost destinat literaturilor clasice: latină, latină medievală și modernă, greacă, bizantină și greacă modernă, finalul volumului cuprinzând un prim capitol despre literaturile slave
Literatura universală în periodicele românești by Teodor Vârgolici () [Corola-journal/Journalistic/7183_a_8508]
-
așa, ar exista și mai mulți care să ne citească", spune Ana Baiao, critic literar, într-o cronică despre culegerea Cuvântul magic și alte povestiri, de Rui Zink (n.1961), acest scriitor atât de original în vastul univers al literaturii portugheze contemporane. Literatură pe care o predă la Universitatea Nouă din Lisabona, după ce a predat-o și la University of Michigan. Autor de romane, nuvele, eseuri, piese de teatru, cărți pentru copii, al primului e-book portughez (și chiar al unui libret
Avanpremieră editorială - Rui Zink - Cititorul din peșteră by Micaela Ghițescu () [Corola-journal/Journalistic/8795_a_10120]
-
în vastul univers al literaturii portugheze contemporane. Literatură pe care o predă la Universitatea Nouă din Lisabona, după ce a predat-o și la University of Michigan. Autor de romane, nuvele, eseuri, piese de teatru, cărți pentru copii, al primului e-book portughez (și chiar al unui libret de operă), traducător al lui Samuel Bellow, implicat în teatru stradal și în happenings-uri, laureat, în 2005, al Premiului Pen Clubului portughez pentru roman, Rui Zink ne oferă, prin Cititorul din peșteră o mică bijuterie
Avanpremieră editorială - Rui Zink - Cititorul din peșteră by Micaela Ghițescu () [Corola-journal/Journalistic/8795_a_10120]
-
de romane, nuvele, eseuri, piese de teatru, cărți pentru copii, al primului e-book portughez (și chiar al unui libret de operă), traducător al lui Samuel Bellow, implicat în teatru stradal și în happenings-uri, laureat, în 2005, al Premiului Pen Clubului portughez pentru roman, Rui Zink ne oferă, prin Cititorul din peșteră o mică bijuterie - adevărată pledoarie pentru lectură într-o manieră amuzant-ironică și totodată tandră - care, odată citită, nu se poate uita. Apărut în 2006, într-o ediție comemorativă a Zilei
Avanpremieră editorială - Rui Zink - Cititorul din peșteră by Micaela Ghițescu () [Corola-journal/Journalistic/8795_a_10120]
-
a islamului." D.S. Perdigao observă că "în timpuri mai recente atât cultura română cât și cea portugheză au ales ca limbă secundară și centru de prestigiu cultural limba franceză și cultura pariziană. Elitele au devenit bilingve, deși există o ambivalență portugheză în raport cu Franța, ce nu corespunde francofiliei fără rezerve a românilor." Popoare creștine de rituri diferite, portughezii și românii și-au edificat o viziune a lumii sau o ontologie populară bazată pe sentimentul-concept saudade/dor, vocabule originale, intraductibile în alte limbi
Frânturi lusitane - Un studiu comparatist portughezo-român by Virgil Mihaiu () [Corola-journal/Journalistic/8800_a_10125]
-
și a ideologiei mișcării legionare. Una dintre conexiunile modest explorate până în prezent (și abia atinsă în lucrarea lui Perdigao) este legătura dinastică dintre Portugalia și România: ca fiu al infantei Maria Antónia de Portugal, însuși Regele Ferdinand-Întregitorul era pe jumătate portughez pe linie maternă. Fapt încă prea puțin cunoscut. O variantă revizuită/adăugită a acestei valoroase lucrări ar merita din plin să fie tradusă și publicată în România.
Frânturi lusitane - Un studiu comparatist portughezo-român by Virgil Mihaiu () [Corola-journal/Journalistic/8800_a_10125]
-
Mihaiu D. S. Perdigăo În urmă cu un deceniu citeam fascinat, în România literară, un eseu despre incitanta relație dintre Mateiu Caragiale și primul ambasador al Portugaliei la București, Martinho de Brederode. Cutezătoarea ipoteză a studiului era că amiciția dintre diplomatul portughez și scriitorul român îi inspirase acestuia din urmă atât trama capodoperei sale, cât și personajul Pantazi din Craii de Curtea-Veche. Articolul era semnat Daniel Silva Perdigăo. Beneficia și de o notă introductivă din partea lusitanistului Mihai Zamfir. Marcat de acea lectură
Frânturi lusitane - Lusoromânul by Virgil Mihaiu () [Corola-journal/Journalistic/8905_a_10230]
-
afectele. Revenit în patrie după căderea regimului salazarist, acest autentic amic al românilor a continuat să cultive, fără întrerupere și cu o naturalețe ce-i e caracteristică, legăturile cu țara ce-l adoptase temporar. Pentru cineva foarte interesat de specifiul portughez (așa cum se recunoaște a fi subsemnatul), doctele disertații pe cele mai diverse teme furnizate de către Daniel Perdigăo sunt mană cerească: de la contorsionata istorie lusitană până la tradițiile ei culinare, de la tribulațiunile politice la cele amoroase, de la tabieturile lui Pessoa până la cele
Frânturi lusitane - Lusoromânul by Virgil Mihaiu () [Corola-journal/Journalistic/8905_a_10230]
-
monarhie la republică, de la femeia europeană la cea afro-braziliană ș.a.m.d. ... totul relatat cu incansabilă vervă, în formulări persiflante (cu dominante în registrul sardonic). Românul cultivat va identifica aici o iremediabilă contaminare cu spiritul caragialesc (căruia în canonul cultural portughez i-ar corespunde oarecum eleganța mordace a lui Eça de Queiroz). În 1998, Daniel Silva Perdigăo și-a sistematizat vastele cunoștințe despre relațiile culturale luso-române într'o lucrare de masterat intitulată As Relaçőes Culturais Luso-Romenas, realizată sub egida Universității Deschise
Frânturi lusitane - Lusoromânul by Virgil Mihaiu () [Corola-journal/Journalistic/8905_a_10230]
-
culturale luso-române într'o lucrare de masterat intitulată As Relaçőes Culturais Luso-Romenas, realizată sub egida Universității Deschise din Lisabona. O inițiativă extrem de utilă, probabil unică în acest domeniu. Simpla înșiruire a titlurilor capitolelor stârnește curiozitatea: Semi-periferii și culturi de frontieră; Portughezi, români, ideologia Cruciadei și a Epocii de Aur; "Latinitatea" ca mit revelator; Întâlniri reale și imaginare între portughezi și români; Mituri culturale - Camőes și Eminescu "poeții simbol"; Romantismul - formă culturală a globalizării; Profilul literar al unui diplomat (capitol ce reia
Frânturi lusitane - Lusoromânul by Virgil Mihaiu () [Corola-journal/Journalistic/8905_a_10230]
-
Emanau un anume farmec vetust, în răspăr cu simbolistica modernității de factură anglo-saxonă ce cucerise global "generația '68", zisă și "hippie". Cu ajutorul lui Dumnezeu - care mi-a permis să trăiesc mai mult decât mult-regretatului meu amic și magistru de limba portugheză, Marian Papahagi - am reușit finalmente să aterizez la Lisabona spre finele secolului trecut. De la primul contact cu lumea lusitană concretă, mi-am dat seama că aceasta s'a autoedificat în timp tocmai printr'o acută voință de singularizare. Nu la
Frânturi lusitane - Tărâm al ambianţelor faste by Virgil Mihaiu () [Corola-journal/Journalistic/9848_a_11173]