606 matches
-
poartă astăzi numele. Prelungirea etajelor sociale exclusiviste în secolul romantic a favorizat, ulterior vremurilor lui Dampier, atât dorința anarhică de a le aboli, cât și predispoziția melancolică a evadărilor imaginare. Obișnuința acestor evadări a creat, nu numai în Occidentul anglo saxon postcolumbian, o dependență foarte benefică pentru piața literară și de enter tainment, începând cu secolul al XVIII-lea. Existența unui imens continent cvasi-necunoscut la vest de bătrâna Europă, colonizat, în parte, dar cu un mod de viață greu de schimbat
PIRAŢI ȘI CORĂBII Incursiune într‑un posibil imaginar al mării by Adrian G. Romila () [Corola-publishinghouse/Memoirs/850_a_1578]
-
un produs neîndoielnic al secolului al XV-lea. (Skeat 1883: IX-X) Se știe din relatări confirmate că Chatterton a împrumutat de la William Barrett Etymologicon linguae Anglicanae de Stephen Skinner (H. Brome, R. Clavel & B. Tooke, London, 1671) și Vocabularium anglo-saxonicum (Saxon Vocabulary) de Thomas Benson (S. Smith & B. Walford, Oxford, 1701), dar le-a înapoiat curînd după aceea pe amîndouă deoarece conțineau definiții în latină (Dix 1837: 65). De la Dl Green, un librar din Bristol, el a primit Dictionarium Anglo-Britannicum: or
Thomas Chatterton: universul magic by Mihai A. Stroe () [Corola-publishinghouse/Science/84941_a_85726]
-
Moderne", prin procese de amestec-împrumut și accidente lingvistice nenumărate, prin difuziune lingvistică între populații cuceritoare și cucerite, prin traficul comercial și prin emulație pentru valori cultural-istorice. Rezultatul în cazul Angliei a fost că engleza a primit două temelii majore, dialectul saxon englez (saxona engleză fiind un dialect al teutonicii vechi) și dialectul normand francez, dialectul inițial britanic fiind extirpat prin invaziile romane, daneze și saxone; în cele din urmă, engleza a ajuns un melanj de saxonă, teutonică, neerlandeză, daneză, normandă, franceză
Thomas Chatterton: universul magic by Mihai A. Stroe () [Corola-publishinghouse/Science/84941_a_85726]
-
Se pot observa elementele mîndriei și semeției, conștientizarea de către Chatterton a puterilor sale poetice și a originii acestora într-un tărîm de nepătruns, insondabil, întunecat, eteric; precum și observarea de către Chatterton a stării degenerate a societății din vremea lui. Ethelgar, A Saxon poem / Ethelgar, un poem saxon (4 martie 1769) - "nori negri" "răzbubuind cu tunet" "pe munții morții", "nori suri", "zvîrliți de vînturi șuierînd", "sărind peste șuvoaiele ce se rostogolesc", plutind peste "pădurea cea străbună"; lupul urlînd, "groaznic ca glasul rîului Severn
Thomas Chatterton: universul magic by Mihai A. Stroe () [Corola-publishinghouse/Science/84941_a_85726]
-
și semeției, conștientizarea de către Chatterton a puterilor sale poetice și a originii acestora într-un tărîm de nepătruns, insondabil, întunecat, eteric; precum și observarea de către Chatterton a stării degenerate a societății din vremea lui. Ethelgar, A Saxon poem / Ethelgar, un poem saxon (4 martie 1769) - "nori negri" "răzbubuind cu tunet" "pe munții morții", "nori suri", "zvîrliți de vînturi șuierînd", "sărind peste șuvoaiele ce se rostogolesc", plutind peste "pădurea cea străbună"; lupul urlînd, "groaznic ca glasul rîului Severn"; "planta morții" tămăduind "rana sabiei
Thomas Chatterton: universul magic by Mihai A. Stroe () [Corola-publishinghouse/Science/84941_a_85726]
-
lucru, subliniind mai degrabă diferența incomensurabilă între puritatea lui Dumnezeu, care astfel este singurul ce poate sta veșnic în picioare, și imperfecțiunea omului, care nu poate decît să fie îngenuncheat de forța propriilor greșeli și nedreptăți.] Kenrick, translated from the Saxon / Kenrick, tradus din saxonă - "valuri negre" încălecînd "vînturile ce vuiesc", "nori bruni întunecați" ascunzînd "fața soarelui"; "urletul lupului" înfricoșînd cerul; "muntele ucișilor"; "vînturi tăioase și asurzitoare" vuiesc "peste întinsa cîmpie"; distrugerea șade pe sabia omului; omul "plin de sînge". Cerdick
Thomas Chatterton: universul magic by Mihai A. Stroe () [Corola-publishinghouse/Science/84941_a_85726]
-
saxonă - "valuri negre" încălecînd "vînturile ce vuiesc", "nori bruni întunecați" ascunzînd "fața soarelui"; "urletul lupului" înfricoșînd cerul; "muntele ucișilor"; "vînturi tăioase și asurzitoare" vuiesc "peste întinsa cîmpie"; distrugerea șade pe sabia omului; omul "plin de sînge". Cerdick, translated from the Saxon / Cerdick, tradus din saxonă - "săgeata zburătoare-a morții"; "fluviul vuitor"; "lacul morții"; "furtuna cea vuind"; "fiul vijeliei"; "valea pătată de sînge"; "muntele ucișilor ridic[îndu-se] la stele", "săgeata care niciodată nu greșește-a morții", "nori suri", "noaptea neagră"; moartea ce
Thomas Chatterton: universul magic by Mihai A. Stroe () [Corola-publishinghouse/Science/84941_a_85726]
-
soarele"; "larma cea tare a războiului spor[ind]". The Hirlas, translated from the ancient British of Owen Cyfeliog, Prince of Powys / Cornul abundenței, tradus din britanica veche a lui Owen Cyfeliog, Prinț din Powys - "mînia leilor". Gorthmund, translated from the Saxon / Gorthmund, tradus din saxonă - "pasărea morții"; "ierbile-amare ale suferinței"; "furtuna nopții celei sumbre și negre"; "adăpostul morților"; "sărbătoarea sîngelui"; "instrumentul sacrificiului"; "ascuțitele dureri a' morții"; "mantie de sînge"; "bărăganul brun-întunecos"; "copiii nimicirii"; "umbrele morții"; "ținuturile morții". Adventures of a star
Thomas Chatterton: universul magic by Mihai A. Stroe () [Corola-publishinghouse/Science/84941_a_85726]
-
unui cățel trist - "zvîrlit încoace și-n colo de nenorociri, precum șuvoiul morii cei de apă"; "munții cei negri"; "bărăganul brun-întunecat"; "nori negri"; "coline ale morții"; "suferința suferințelor"; "marginea sărăciei"; "chingile curiozității"; "Don-Quichotismul literaturii"; "iarna adversității". Cutholf. Translated from the Saxon / Cutholf, tradus din saxonă - "întunericul domn[ind] triumfător"; "mirosul morții"; "uraganuri furioase de la miazănoapte"; "sabia distrugerii"; "preotul morții" fiind brațul omului; "nori sumbri negri"; "brațul nimicirii"; "tărîmurile morții"; "umbre ale morții". Sly Dick / Dick cel șiret - "un spirit infernal întunecat
Thomas Chatterton: universul magic by Mihai A. Stroe () [Corola-publishinghouse/Science/84941_a_85726]
-
ca spirit destrupat el urmînd să intre în spații indicibile, ce aveau să îl umple etern cu fericire. Vezi Stroe 2013 unde ne-am concentrat asupra acestui complex de probleme privind presupusul suicid al lui Chatterton.] Ælla - "un subiect nemărginit"; "Saxonii-au cîștigat sceptrul englezesc, / Care-a făcut oștiri întregi de daci să sîngereze"; Eu însumi și cu tot ce este-al meu, ferecați în lanțul nenorocului"; "Iadule, ajută-mă! pune în juru-mi diavoli să m'asiste, / Ca să mă sinucid și
Thomas Chatterton: universul magic by Mihai A. Stroe () [Corola-publishinghouse/Science/84941_a_85726]
-
nu are, împreună cu prefață, decît 135 de pagini, putin, să recunoaștem, pentru o exegeza de amplitudine. Autorul nostru face bine cînd, de la început, enunța precizarea că noțiunea chiar de german (cu care, totuși, operează) e relativizanta de la origini, pentru că favorizează, saxonii, franconii și renanii sînt prea deosebiți încît noțiunea de germani nu îi poate subsuma pe toți aceștia. Dar ținînd seama de toate aceste relativizări și luînd în considerare multele studii de literatură comparată examinînd confluentele româno-germane (începînd de la Simion Mîndrescu
Un studiu imagologic by Z. Ornea () [Corola-journal/Journalistic/18165_a_19490]
-
și substantivele colective, singulare fără plural, două forme de plural cu sens diferit); clasificarea substantivelor în funcție de număr (substantive individuale și substantive colective, substantive numerabile și nenumerabile); determinarea: valorile articolului hotărât și nehotărât; determinarea cu marca zero; omisiunea articolului; cazul: genitivul saxon și genitivul prepozițional; genul: expresia lexicală a genului, genul referențial (folosirea anaforică a pronumelor personale). ● Categoriile gramaticale ale verbului: timp: forme (verbe regulate și neregulate, alomorfele morfemului de trecut, alomorfele morfemului de persoana a III-a singular indicativ prezent), valori
ORDIN nr. 5.620 din 11 noiembrie 2010 privind aprobarea programelor pentru concursul privind ocuparea posturilor didactice/catedrelor declarate vacante/rezervate în învăţăm��ntul preuniversitar. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/228456_a_229785]
-
și substantivele colective, singulare fără plural, două forme de plural cu sens diferit); clasificarea substantivelor în funcție de număr (substantive individuale și substantive colective, substantive numerabile și nenumerabile); determinarea: valorile articolului hotărât și nehotărât; determinarea cu marca zero; omisiunea articolului; cazul: genitivul saxon și genitivul prepozițional; genul: expresia lexicală a genului, genul referențial (folosirea anaforică a pronumelor personale). ● Categoriile gramaticale ale verbului: timp: forme (verbe regulate și neregulate, alomorfele morfemului de trecut, alomorfele morfemului de persoana a III-a singular indicativ prezent), valori
ANEXE din 11 noiembrie 2010 privind programele pentru concursul privind ocuparea posturilor didactice/catedrelor declarate vacante/rezervate în învăţământul preuniversitar. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/235361_a_236690]
-
2S CAROLINE VIKING FISHING (PTY) LTD CAPE TOWN - V8 TRISTAR TRISTAR FISHING HOUT BAY - V9 CONQUISTADOR DE CASTRO FISHRIES cc HOUT BAY - W0 ELLIS S NATALIA FISHING CAPE TOWN - W1 JOLLY FISHER CHRISTINA FISHING (PTY) LTD ST. FRANCIS BAY - W2 SAXON SAXON FISHING BREDASDORP - W5 SHARON PENINSULA FISHERIES cc HOUT BAY - W6 MANICWA H.L.C. GRIFFITHS HOUT BAY - W7 PEREGRINE PEREGRINE TRUST HUMANSDORP - W8 PETRO LEANJA TRAUTMAN FISHING ENT. HOUT BAY - W9 RAKA FISHING COMPUTER (PTY) LTD JEFFREYS BAY - X0 ADAMANT SOUTH
jrc2965as1996 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88120_a_88907]
-
CAROLINE VIKING FISHING (PTY) LTD CAPE TOWN - V8 TRISTAR TRISTAR FISHING HOUT BAY - V9 CONQUISTADOR DE CASTRO FISHRIES cc HOUT BAY - W0 ELLIS S NATALIA FISHING CAPE TOWN - W1 JOLLY FISHER CHRISTINA FISHING (PTY) LTD ST. FRANCIS BAY - W2 SAXON SAXON FISHING BREDASDORP - W5 SHARON PENINSULA FISHERIES cc HOUT BAY - W6 MANICWA H.L.C. GRIFFITHS HOUT BAY - W7 PEREGRINE PEREGRINE TRUST HUMANSDORP - W8 PETRO LEANJA TRAUTMAN FISHING ENT. HOUT BAY - W9 RAKA FISHING COMPUTER (PTY) LTD JEFFREYS BAY - X0 ADAMANT SOUTH EAST
jrc2965as1996 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88120_a_88907]
-
episcopiei. Arhitectura istorică a orașului trimite cu gândul la meșteșugarii care s-au așezat în Târgul Făgărașului. Acesta aduna toate satele din zonă pentru vânzarea produselor agricole și ale micilor meșteșugari. Stilul arhitectural este puternic influențat de cel al coloniștilor saxoni, îmbinat începând cu secolul al XVIII-lea, cu barocul austriac. În Țara Făgărașului se regăsesc numeroase vestigii istorice, culturale și edificii religioase care atestă vechimea acestor meleaguri, cum ar fi: În urma alegerilor locale din 2012, din totalul de 17 de
Făgăraș () [Corola-website/Science/296980_a_298309]
-
a provinciilor occidentale (cele două părți ale imperiului încep astfel să fie administrate separat). Spirit activ și energic, Valentinian a avut mari merite în întărirea granițelor de pe Rin și Dunărea mijlocie, respingând atacurile alamanilor în Gallia (368), ale francilor și saxonilor la Rin, ale sarmaților și quazilor la Dunăre. A fost constant preocupat de îmbunătățirea administrației și legislației, de limitarea abuzurilor și a fiscalității excesive. S-a dovedit a fi un bun împărat creștin, restaurând privilegiile date clerului creștin oferite de către
Imperiul Roman de Răsărit () [Corola-website/Science/296775_a_298104]
-
Mare împarte tronul cu fratele său Carloman, care moare în anul 771. Carol va domni singur asupra francilor care, fiind proaspăt trecuți la creștinism, nu pot renunța la „obiceiurile barbare” neglijând noua lor religie. În Sachsen, azi Germania de nord, saxonii continuă să practice „religia barbară”, în sud longobarzii au conflicte cu Biserica Catolică de la Roma, în Cordoba sarazinii se extind spre nord, iar în est apare pericolul invaziei avare, toate acestea amenințând Imperiul Franc. În anul 772 încep războaiele cu
Carol cel Mare () [Corola-website/Science/296772_a_298101]
-
continuă să practice „religia barbară”, în sud longobarzii au conflicte cu Biserica Catolică de la Roma, în Cordoba sarazinii se extind spre nord, iar în est apare pericolul invaziei avare, toate acestea amenințând Imperiul Franc. În anul 772 încep războaiele cu saxonii care durează timp de 32 de ani. După aceste războaie Carol este denumit (Pater Europae). Scopul acestor războaie era convertirea la catolicism și alipirea de Imperiul Franc a teritoriului saxonilor care trăiau între Marea Nordului și Munții Harz respectiv între Elba
Carol cel Mare () [Corola-website/Science/296772_a_298101]
-
acestea amenințând Imperiul Franc. În anul 772 încep războaiele cu saxonii care durează timp de 32 de ani. După aceste războaie Carol este denumit (Pater Europae). Scopul acestor războaie era convertirea la catolicism și alipirea de Imperiul Franc a teritoriului saxonilor care trăiau între Marea Nordului și Munții Harz respectiv între Elba și Rin. În martie 773 lui Carol i se cere ajutor de către legatul papal trimis la curtea sa, împotriva longobarzilor care trăiau în nordul Italiei de azi și amenințau Roma
Carol cel Mare () [Corola-website/Science/296772_a_298101]
-
apărare în fața avarilor. Tasilo III "prinț de Bavaria" a cărui viață a fost cruțată de "Pepin cel Scurt" căută, însă fără succes să păstreze independența Bavariei printr-o alianță cu longobarzii care erau deja sub stăpânire francă și cu ducele saxon Arichis II von Benevent care era interesat de asemenea la o rezistență împotriva dominației france.Această coaliție a fost dezmembrată de franci prin asediul orașelor Capua și Salerno 786/787, iar regiunea din preajma Salzburgului din 798 este separată de Bavaria
Carol cel Mare () [Corola-website/Science/296772_a_298101]
-
al Boemiei de comunitatea protestantă. În schimb, pe tronul Boemiei a fost ales calvinul Frederick al V-lea de Pfalz. Conflictul care a urmat a fost unul dintre catolici - cei germani, sprijiniți de spanioli, polonezi, bavarezi, dar și de luteranii saxoni anticalviniști - și protestanți (conduși de contele J.M. Thurn) - luterani silezieni, lusatiani și moravi. Împăratul Ferdinand al II-lea a ieșit învingător și a fost încoronat ca rege al Boemiei. El a proclamat declanșarea procesului de recatolicizare a ținuturilor cehe. Douăzeci
Praga () [Corola-website/Science/296790_a_298119]
-
cuvânt ce se referea la popoarele străine romanizate. Numele nativ în limba galeza este "Cymru", dar se preferă varianta modernă "Cymry" (care înseamnă la modul concret "Țara Cymrilor"). Originea cuvântului "Cymry" provine din termenul britonic "combrogi". Numele galez pentru angli, saxoni și iuți era "sais" (singular) și "season" (plural); acesta este numele galez modern pentru englezi. Numele în limba română al acestei țări a fost, se pare, construit în mod eronat, printr-o traducere greșită a numelui francez al țării, "Pays
Țara Galilor () [Corola-website/Science/296826_a_298155]
-
germanic de vest, care s-a așezat în insulă în secolul V și care provenea din peninsula Iutlanda (azi Germania și Danemarca). Alături de aceștia s-au așezat încă alte 2 triburi germanice de vest: Iuții (tot din peninsula Iutlanda) și saxonii (din nord-vestul Germaniei de azi). Numele Angliei în limba cornică este Pow Sows, care înseamnă „Țara Saxonilor”. Se numea așa deoarece anglo-saxonii și alți germani din Europa continentală au impus limba și cultura băștinașilor britoni în toată Anglia, mai puțin
Anglia () [Corola-website/Science/296827_a_298156]
-
Iutlanda (azi Germania și Danemarca). Alături de aceștia s-au așezat încă alte 2 triburi germanice de vest: Iuții (tot din peninsula Iutlanda) și saxonii (din nord-vestul Germaniei de azi). Numele Angliei în limba cornică este Pow Sows, care înseamnă „Țara Saxonilor”. Se numea așa deoarece anglo-saxonii și alți germani din Europa continentală au impus limba și cultura băștinașilor britoni în toată Anglia, mai puțin în Țara Galilor, Cornvalia și Cambria. Oasele și uneltele din piatră (cremene) găsite în Norfolk și Suffolk dovedesc
Anglia () [Corola-website/Science/296827_a_298156]