859 matches
-
Hălchiu, județul Brașov, apoi la Școala Comercială din Brașov (1968-1972). Scurt timp va lucra în calitate de corespondent comercial la Întreprinderea „Autotractor Dacia” din Brașov, între 1973- 1975 e referent la Întreprinderea „Universal Tractor” din București, iar din 1975 se angajează ca translator la Întreprinderea Antrepriză Montaj Reparații Centrale Tehnice din București. Debutează cu reportaje în „Viața studențească” (1965). Din 1967 colaborează și cu articole legate de cultura veche și de folclor la „Orizont”, „Astra”, „Limba română”, „România pitorească”. Prima carte, romanul Vâlva
NIŢU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288467_a_289796]
-
asistat la uciderea lui Bogdanovici. Nu există prea multe informații despre destinul său ulterior în închisoare, deși se pare că a mai fost torturat și în camera 3-corecție2. După eliberarea din închisoare, pe 9 mai 1964, s-a angajat ca translator, ulterior lucrând la Biblioteca Universității din Craiova (de unde a fost dat afară) și ca documentarist la Stațiunea Agricolă Experimentală Șimnic, unde a activat până la 64 de ani. S-a căsătorit și a avut doi copii. Nicolae Călinescu a murit pe
Pitești. Cronica unei sinucideri asistate by Alin Mureșan () [Corola-publishinghouse/Science/2118_a_3443]
-
Cluj și teologia la Pesta. În afara funcțiilor bisericești care i s-au încredințat, a fost profesor și director al liceului din Beiuș, cenzor și revizor al cărților românești pe lângă Tipografia Universității de la Buda (1842). După revoluția de la 1848, va fi translator la „Foaia legilor” din Pesta, iar după aceea translator român pe lângă Locotenența imperială din Buda. În 1855 se afla canonic și rector la seminarul român din Oradea, iar în 1857 - prepozit capitular la Lugoj. Lui A. i se datorează mai
AARON-1. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285138_a_286467]
-
i s-au încredințat, a fost profesor și director al liceului din Beiuș, cenzor și revizor al cărților românești pe lângă Tipografia Universității de la Buda (1842). După revoluția de la 1848, va fi translator la „Foaia legilor” din Pesta, iar după aceea translator român pe lângă Locotenența imperială din Buda. În 1855 se afla canonic și rector la seminarul român din Oradea, iar în 1857 - prepozit capitular la Lugoj. Lui A. i se datorează mai multe cărți religioase, dar și pedagogice. Astfel sunt Catihetica
AARON-1. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285138_a_286467]
-
Dijon și la Cluj, unde și-a luat licența în 1934. După stagiul militar (1934-1935), călătorește prin câteva țări europene, poposind vreme mai îndelungată în Germania (Berlin, 1935-1937), Franța, Italia (1940-1941). Între anii 1941 și 1944 lucrează la București ca translator la Direcția Presei a Ministerului de Propagandă. Participă la viața culturală a capitalei, cunoscând mai îndeaproape pe oamenii de litere din jurul poetului Ion Pillat. Revenit la Sibiu, în toamna lui 1944, este atras de activitatea Cercului Literar, de poetul-filosof Lucian
AICHELBURG. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285205_a_286534]
-
Prin observarea subiectului la locul său natural de desfășurare Prezentări la nivelul grupelor sau claselor Unul câte unul, printr-o comunicare mult mai evidentă Folosind o singură limbă de comunicare Fiecare putând utiliza o anumită limbă, traducerea fiind asigurată de translatori Individualizare pe fondul evaluării frontale Prin antrenarea grupului în calitate de instanță colaborativă Notarea se face pe suport scris (eventual într-un carnet de elev/student) Notarea și înștiințarea rezultatelor se realizează pe o cale electronică Examinarea se face la o dată fixă
Informatizarea în educație. Aspecte ale virtualizării formării by Constantin Cucoș () [Corola-publishinghouse/Science/2324_a_3649]
-
Aiud, iar pe cele superioare, juridice, la Cluj. Învățător mai întâi la Avrig, apoi la Brașov (unde devine colegul, iar mai târziu ginerele filologului Radu Tempea), profesând un timp ca avocat, B. ocupă, din 1805 până la moarte, funcția de „magistratual translator” - traducător pentru limbile maghiară și germană - la Primăria din Brașov. Încă din tinerețe și-a manifestat preocuparea pentru studiul limbii și literaturii maghiare, al limbilor germană și latină, pentru poezie și folclor, preocupare care avea să se concretizeze într-o
BARAC. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285616_a_286945]
-
din aceste monitore și administrațiilor și polițiilor din acel județ spre a avea în vedere menționatul regulament"498. În ianuarie 1879 prefectul județului Silistra Nouă, Ghergheli, și directorul prefecturii, Alexandru Macedonski, cereau permisiunea ministerului de Interne pentru desființarea posturilor de translatori din cadrul prefecturii "pentru cuvântul că în districtul Silistra Nouă românii fiind numeroși și răspândiți prin multe sate, nu se simte necesitate de translatori"499. La doar câteva luni de la adoptarea regulamentului privind organizarea administrativă a Dobrogei, printr-un decret domnesc
Dobrogea. Evoluţia administrativă (1878-1913) by Dumitru-Valentin Pătraşcu [Corola-publishinghouse/Administrative/1412_a_2654]
-
Silistra Nouă, Ghergheli, și directorul prefecturii, Alexandru Macedonski, cereau permisiunea ministerului de Interne pentru desființarea posturilor de translatori din cadrul prefecturii "pentru cuvântul că în districtul Silistra Nouă românii fiind numeroși și răspândiți prin multe sate, nu se simte necesitate de translatori"499. La doar câteva luni de la adoptarea regulamentului privind organizarea administrativă a Dobrogei, printr-un decret domnesc din 20 martie 1879, s-a decis ca începând din data de 1 aprilie 1879 județul Silistra Nouă să-și înceteze existența, localitățile
Dobrogea. Evoluţia administrativă (1878-1913) by Dumitru-Valentin Pătraşcu [Corola-publishinghouse/Administrative/1412_a_2654]
-
frumos, continuă doamna. Guy are treișopt de ani și se mândrește cumva cu faptul că-n Franța este adeseori luat drept un comis-voiajor. — Ești un băiat frumos, Îi spusei. — Cine zice? Tu sau ea? — Ea zice. Eu doar fac pe translatorul. Nu de asta m-ai luat cu tine În excursia asta? — Mă bucur că ea a zis. N-aș fi vrut să fiu nevoit să te las și pe tine aici. Nu știu ce să zic. Spezia e un loc minunat. — Spezia
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
femeie sau un copil? — Dar eu nu-s căsătorit. — Se referă la orice femeie sau copil. — Tipu’ ăsta nu-i nebun, spuse Cayetano. — Zice că ar trebui să-l denunți, termină de vorbit domnul Frazer. — Mulțumesc, spuse Cayetano. Ești un translator formidabil. Voresc ceva engleză, dar prost. Însă de Înțeles o Înțeleg cum trebuie. Cum ai făcut de ți-ai rupt piciorul? — Am căzut de pe un cal. — Ce ghinion. Îmi pare foarte rău. Te doare rău? — Acum nu mă mai doare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
de ce n-o Înveți? Nu-i nevoie să te superi. Nici pentru mine nu-i o plăcere să-i pun Întrebări mexicanului. Dac-aș ști mexicana aia ar fi altceva. Nu-i nevoie să-nveți spaniola, spuse traducătorul. Sunt un translator pe care te poți baza. — Oh, pe dracu’, spuse detectivul. Ei, la revedere. O să mai trec să te văd. — Mersi. Mă găsești mereu aici. Cred că o să te faci bine. Ai avut ghinion. Ai avut ghinion cu caru’. — Păi, de când
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
o socotesc imposibilă datorită consoanelor ei dure dar mai ales, lungimii propozițiilor. La Polul opus se află engleza, ce datorită vocalelor exprimate, rivalizează cu acordurile unor plăcute melodii Însă, denaturează alfabetul...! De aceea, pentru a elimina o armată Întreagă de translatori din sutele de dialecte și feluri de exprimare,pentru o mai corectă Înțelegere și colaborare Între toți locuitorii acestei planete În folosul progresului,a Încrederii reciproce,socotesc absolut necesar, cărturarii zilelor noastre să aibă În vedere ca În următorul mileniu
Legea junglei by Dumitru Crac () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1624_a_3102]
-
vechea religie, atunci să nu ne oprim la jumătatea drumului, după părerea mea...!” „Ce vrei să spui...?” „E nevoie ca noi pământenii să vorbim un limbaj comun, eliminând interpreții ce uneori produc unele confuzii de Înțelegere plus indiscreția unor oficiali translatori... De aceea, se impune urgent promulgarea unui nou fel de-a vorbi care să fie la Îndemâna tuturor locuitorilor accestei planete. Acest viitor limbaj să fie formulat din alfabetul modern, să aibă fraze cât mai scurte și meșteșugit construite, iar pentru
Legea junglei by Dumitru Crac () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1624_a_3102]
-
instituției care se ocupa de ajutorarea emigranților și care, vorbea românește...! În următoarele momente ghidul, Îi ajută să-și ridice bagajele rugându-i să-l urmeze la o mașină care-i aștepta, depunându-i temporar la noua lor locuință unde translatorul Îi iniție. Adresa voastră e: 14-63 Greene Avenue, Redgewood New York 13437. Așa dar, vă aflați Într-un cartier unde trăiesc foarte mulți compatrioți, spanioli În toate variantele, precum și jugoslavi ce În general dețin controlul fabricelor de tricotaje. Chiria e plătită
Legea junglei by Dumitru Crac () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1624_a_3102]
-
prin poștă ori dacă doriți, vă puteți deplasa personal să ridicați cecul... „E mai bine să-l ridicăm personal...!” - se precipită Atena. Nu de altceva, dar poșta poate face uneori greșeli...!” - se scuză fata oarecum jenată. „Poate În România... zâmbi translatorul, Însă nu În America...!” „ Ce alte amănunte ne pute-ți relata despre locul unde ne aflăm...?”, Întrebă Tony Pavone extrem de curios. „Bine...Dela Început trebue să ști-ți, New Yorkul e un oraș Metropolitan, unic În lume. Orașul are aproximativ
Legea junglei by Dumitru Crac () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1624_a_3102]
-
să nu remarci frumusețea și măreția teatrului, eleganța decorației și impresia de sală monumentală și bine făcută. Din delegația română, Gheorghe Gheorghiu-Dej, Ion Gheorghe Maurer și Corneliu Mănescu, la care se adăugaseră Nicolae Guină, ambasadorul României la Moscova, și un translator, au fost invitați de conducerea sovietică într-o lojă situată în stânga fosei, chiar lângă scenă. Nu mi se părea că aveau parte de o satisfacție artistică. De fapt, ca să preîntâmpine, fie și parțial, eventuale întrebări, Delegația română fusese invitată la
[Corola-publishinghouse/Administrative/1541_a_2839]
-
The author, an Arabist and a Romanian diplomat, is an expert in the Middle East. The article transposes the reader in different instances directly experienced by the author, from the early start as a young diplomat entrusted as an official translator for the Romanian Head of State in the mid sixties, to being appointed Romanian representative to the National Palestinian Authority in the late nineties. Various episodes read together as pieces in a puzzle, having though in common a passion and
[Corola-publishinghouse/Administrative/1541_a_2839]
-
că U.R.S.S. supraveghea întregul spațiu atmosferic al României aflat deasupra Mării Negre; această situație data din anul 1948 (când după cum ni s-a explicat noi nu dispuneam de aparatura-radar necesară). A avut loc deplasarea unei delegații (numeroasă, ce includea și translatori) a Departamentului Aviației Civile din România, condusă de locțiitorul șefului departamentului (Voian); din partea M.A.E., a fost inclus subsemnatul (cu indicația de a nu mă implica, deoarece se vor discuta chestiuni tehnice). La reuniune, a participat și o delegație
[Corola-publishinghouse/Administrative/1541_a_2839]
-
13 ianuarie 2012, Moldovian separatist setlement remains a distant goal. 16 "Kommersant", 20 aprilie 2012. 17 Karoly Benes, op. cit., p. 24. * Autorul este diplomat de profesie; a lucrat în două rânduri la Ambasada României la Moscova, luând parte, uneori ca translator, la numeroase vizite, întâlniri și convorbiri cu lideri politici, cât și cu persoane din diferite domenii de activitate. Autorul este diplomat de profesie (a absolvit Institutul de Relații Internaționale din București) cu o îndelungată activitate în relațiile bilaterale, cât și
[Corola-publishinghouse/Administrative/1541_a_2839]
-
1970, Ambasada României la Ottawa, fiind primul diplomat român cu reședința în Canada; a fost primul ambasador român acreditat în Brunei-Darrusalam. * Autorul este diplomat de profesie; a lucrat în două rânduri la Ambasada României la Moscova, luând parte, uneori ca translator, la numeroase vizite, întâlniri și convorbiri cu lideri politici, cât și cu persoane din diferite domenii de activitate. Autorul este diplomat de profesie (a absolvit Institutul de Relații Internaționale din București) cu o îndelungată activitate în relațiile bilaterale, cât și
[Corola-publishinghouse/Administrative/1541_a_2839]
-
cultură - teama de a mă pierde complet în beznă - în timp ce sunt purtat pe vârtejurile parchetului, prin coridoarele tainice, până dincolo de viziunile ascunse înfășate în lumină. Trebuie să stai la coadă și să plătești bani grei dacă vrei să stai printre translatori răi de gură și japonezi cu fețele luminate de blitzuri, bâlbâiți bombastici, indivizi hrăpăreți, studenți, singuratici, pipițe, eșantioane și consumatori bine stabiliți, împrăștiați de orașul-treierătoare. Am remarcat că mulți dintre cei prezenți fac parte din clasa muncitoare cu tendințe ascensioniste
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
dar rămase În apropierea ușii. La scurt timp, un grup de războinici mongoli intrară pe coridor, rămânând În așteptare. Numărul lor era egal cu cel al gărzilor sultanului. Apoi ușa se deschise și Amir intră, fiindcă era nevoie de un translator din mongolă În turcă. - Am motive de Îngrijorare, spuse sultanul, așezat pe unul din divanurile din larga Încăpere. O formațiune de elită și-a schimbat conducătorul, iar acesta a ordonat escortarea dincolo de strâmtoarea Bosfor a unei corăbii dușmane imperiului. Dar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2303_a_3628]
-
turcă. Nici unul din ei nu răspunse nimic. - Nu Înțeleg, Înălțimea ta, spuse șeful patrulei. Să-l chemâm pe muntean. Spahiul făcu un semn și, În câteva clipe, fu adus un oștean În uniforma Țării Românești. Armata lui Mahomed avea deci translatori și călăuze trimise de Laiotă Basarab. - Cine sunteți, oameni buni? Întrebă translatorul, un român mic de statură, slab, cu accent oltenesc. - Suntem țărani de lângă Murgeni, răspunse Oană. Venim de la câmp. - Și caii? Întrebă românul, căruia spahiul Îi spunea, cu un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2303_a_3628]
-
șeful patrulei. Să-l chemâm pe muntean. Spahiul făcu un semn și, În câteva clipe, fu adus un oștean În uniforma Țării Românești. Armata lui Mahomed avea deci translatori și călăuze trimise de Laiotă Basarab. - Cine sunteți, oameni buni? Întrebă translatorul, un român mic de statură, slab, cu accent oltenesc. - Suntem țărani de lângă Murgeni, răspunse Oană. Venim de la câmp. - Și caii? Întrebă românul, căruia spahiul Îi spunea, cu un glas răstit, Întrebările. - Nu știu, stăpâne... mormăi Oană, Încercând să nu-și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2303_a_3628]