15,763 matches
-
ANPC și evitarea 'tergiversării cu rea credință'a proceselor, prin folosirea 'abuzivă' a acestei căi de atac de către agenții economici sancționați . Unul dintre inițiatorii proiectului de act normativ, senatorul Iulian Urban, a declarat că inițiativa legislativă nu face decât să transpună din materia Codului rutier, acolo unde s-a stabilit faptul că procesele-verbale de constatare nu pot fi atacate cu recurs. Senatorul democrat-liberal a criticat punctul de vedere al Guvernului care a propus respingerea inițiativei legislative pe motiv că se încalcă
Amenzile ANPC nu vor mai putea fi atacate cu recurs () [Corola-journal/Journalistic/26999_a_28324]
-
è modo e modo di sparire. Poesie 1945-2007, Adelphi ed., Milano, 2013, 301 pag. Poetul Ottavio Fatica, semnatar al unei molipsitor-entuziaste postfețe și al traducerilor cu precădere din engleză, a îngrijit volumul, incluzîndu- le și pe cele, mult mai numeroase, transpuse din română de Anita Natascia Bernacchia. Dispuse cronologic și doar pe alocuri după tonalitatea lor, versurile oferă o imagine unitară a unei pluridecenale creații lirice; unitară, și datorită faptului că nu au fost incluse cele marcate de realismul socialist, renegate
„Antume... postume“ - Versuri de Nina Cassian în italiană by Doina Condrea Derer () [Corola-journal/Journalistic/2625_a_3950]
-
eveniment coregrafic pe care merită să-l analizăm cu o deosebită atenție. Am avut în seara respectivă emoția că am participat la o reprezentație pe o mare scenă de balet a lumii, deoarece întreaga echipă s-a capacitat pentru a transpune această pagină coregrafică de excepție la cele mai înalte cote ale expresiei artistice. Deși despre acest balet s-a mai scris, revederea sa, după mai mulți ani, ne-a determinat să medităm mai adânc la construcția ideatică a acestei partituri
O seară de balet de neuitat la Opera Națională București by Mihai Alexandru Canciovici () [Corola-journal/Journalistic/2638_a_3963]
-
realitatea se face cu o forță a dramatismului coregrafic absolut remarcabilă. Regizorul știe să dozeze efectele, să potențeze stările conflictuale scoțând în evidență tensiunile sufletești abisale ale eroilor. Ceea ce impresionează profund în spectacol este marea artă a creatorului de a transpune în imagini coregrafice o lectură literară așa adâncă și reflexivă asupra unor dimensiuni sufletești ale eroilor pe care le descoperă cu un real talent. Coregraful a împletit cu măiestrie talentul său cu cel al regizorului creând un spectacol de înaltă
O seară de balet de neuitat la Opera Națională București by Mihai Alexandru Canciovici () [Corola-journal/Journalistic/2638_a_3963]
-
facă ulterior carieră. Arlt, un personaj el însuși Fiu al unor emigranți europeni - tatăl, german, Karl, iar mama, Ekatherine, din Trieste -Arlt are el însuși o poveste interesantă de viață, și multe dintre evenimentele care l-au marcat biografic sunt transpuse literar în destinele personajelor sale. Tatăl lui Arlt, maestru sticlar de meserie, care plecase în Argentina pentru o viață mai bună, nu-și va găsi aici de lucru decât ca agricultor pe plantații, trudind din greu, ceea ce-i provoacă o
Din pricina angoasei by Luminița Corneanu () [Corola-journal/Journalistic/2640_a_3965]
-
Personajul principal al romanului este mama cea neîmpăcată: cu ucenicii datorită cărora a ajuns la Efes, cu faptele fiului și mai ales cu sine însăși. Ea își așteaptă sfârșitul și se trezește confruntată cu strădania celor doi ucenici de a transpune în scris cele petrecute, cu dorința lor de a confirma ca martor miracolele la care a luat parte. Prezența lor o obligă să revadă și să retrăiască și timpul fericit, când se putea bucura de Sabat cu un soț bun
Romanul reîntors la Evanghelii by Elisabeta Lăsconi () [Corola-journal/Journalistic/2642_a_3967]
-
câte o întreagă secvență de antologie, ca aceea din filmul lui Borzage “Al șaptelea cer”, în care eroina își induce brațul în mâneca unei haine uitată de iubit pe spătarul unui scaun, și își mângâie obrajii cu ea. Secvența e transpusă ad literam până la un punct dar, din fericire, dezvoltată apoi original. Evocări ale epocii mute s-au făcut pretutindeni, și au fost și la noi. La Michel Hazanavicius, însă, personajele tac polemic, cu îndârjire, ele tac nu numai în scenele
CANNES 2011 - „Artistul“, tăceri şi nostalgii de film mut în zarva croazetei... () [Corola-journal/Journalistic/26441_a_27766]
-
mai potrivite cu directețea, modernitatea și caracterul universal al operei lui Villon. Din amurgul Evului Mediu și pînă acum, nici veselia și plăcerea de a trăi în general, si la Paris în special - pentru care Villon și-a riscat viața -, transpuse în refrene precum „Îl n’est trésor que de vivre à son aise” („Nu-i bun mai bun ca viața-ndestulată”) sau „Îl n’est bon bec que de Paris” („Plisc meșter nu-i că la Paris”), devenite proverbe și folclor
Ediția Villon a lui Romulus Vulpescu by Marina Vazaca () [Corola-journal/Journalistic/2641_a_3966]
-
va înceta să se mai prefacă/până la urmă/unde o să se ducă... Nu mai puțin acide sunt și constatările din Mica publicitate lirică - poetul mărturisindu-mi, în anii 70, când i-am oferit volumul de Poeme pe care le-am transpus în românește, la Editura Junimea de la Iași, grație poetului Corneliu Sturzu și a înțelegerii dovedite de editorul Mircea Radu Iacoban, că personal n-a suportat și detestă coteriile literare din capitală; a preferat, mi-a spus, climatul din Wroclaw. Personal
Despărțirea de Rózewicz by Nicolae Mareș () [Corola-journal/Journalistic/2566_a_3891]
-
cu mesajul lor pacifist, afișând un aer de riders disciplinați întru violență față de nota flower power a celor patru magnifici, preferându-l, cât conservatorism!, pe Beethoven muzicii vremii lor. Și acum, ceea ce sare în ochi de la o poștă este eleganța transpusă în muzică și coregrafie. Cei patru crai ai bandei rivale sunt surprinși pe scena unui teatru abandonat, pe punctul de a viola o tânără însă scena violului este parcă o scenă de balet. Corpul fetei care se împotrivește la fel de coregrafic
Decojind portocale mecanice by Angelo Mitchievici () [Corola-journal/Journalistic/2584_a_3909]
-
mișcă în preajma științelor patronate de Freud. O frază a lui D. Trost ar fi și cheia demersurilor lui Micael Finkenthal - calea către înțelegerea operei majore, de scriitor de avangardă, a suprarealistului: „suprarealismul nu caută să integreze visul în realitate, ci transpune realitatea înconjurătoare în vis”. Noutatea demersurilor lui Dolfi Trost, a șanselor și neșanselor proiectului său e pusă în valoare de un cercetător lipsit de superstiția priorităților. Michael Finkenthal nu ignoră biografiile scriitorilor de care se ocupă: contextele operei lor. Ce
Michael Finkenthal, de la Fundoianu și Șestov la Trost și Sesto Pals by Cornel Ungureanu () [Corola-journal/Journalistic/2600_a_3925]
-
Perioadele menționate anterior constituie vechime în muncă și în serviciu", mai precizează MMFPS. Ordonanța de urgență mai prevede și prelungirea concediului fără plată acordat după primele trei nașteri, respectiv după primii trei copii, de la trei la patru luni, pentru a transpune astfel prevederile Directivei Consiliului 2010/18/UE din 8 martie 2010.
Angajații nu pot fi concediați în primele șase luni după concediul de creștere a copilului () [Corola-journal/Journalistic/27523_a_28848]
-
lui, insistă, la finalul ei, despre cum trebuie răspândită opera sa. Ce înseamnă toate acestea, într-un sens foarte îndepărtat? Că, în tema comună de mai sus, soluția lui Lullus e printre cele mai apropiate de sensul modern al culturii: transpunând tema creștină a propovăduirii într-un strămoș mai apropiat de formula modernă a adevărului care se validează prin răspândirea sa progresivă, Lullus subscrie, printre primii, noului Dumnezeu al modernilor, unde ceea ce este depinde intim de ceea ce se comunică ordonat.
Dumnezeu se comunică ordonat by Alexan () [Corola-journal/Journalistic/2763_a_4088]
-
fi privit cu alți ochi și după ce își va cumpăra mașina. N-a fost să fie așa! De la speranță sau iluzie, direct în lumea capitalistă, în Forest Hills. * Întrebare firească: în ce măsură experiența de gazetar, propria-ți viață, merită să fie transpuse în literatură, dincolo de furcile caudine ale structurilor consacrate? Răspunsul niciodată nu va fi categoric, dar posibil, da. Cu o condiție - textul obținut să juiseze în cadre aristotelice, vizibile, bănuite măcar sau conturate în subsidiar. Vremurile cultural-estetice chiar dacă au furnizat alți
DIN NOU DOVLATOV. In: ANUL 5, NR. 28-29, MARTIE-APRILIE 2012 by Marian Barbu () [Corola-journal/Journalistic/93_a_106]
-
cea la contactul cu opera - n.n.) ca primă etapă a trăirii estetice”, iar înaintea sa, Roman Ingarden considera că schema textuală e necesar a fi completată, dacă nu chiar umplută, de către cititor, singura modalitate prin care acesta reușește să se transpună în dimensiunea „metafizică” a creației. Aserțiunile ne arată că lectura, ca „artă precisă”, solicită a triplă ipostaziere a cititorului. Mai întîi, în registrul emoției aflîndu-se, ea îl plasează în interacțiune afectivă cu substanța textului. În al doilea rînd, „trăirea estetică
Refuzul „postmodern“ al lecturii – un simptom? by Mircea Braga () [Corola-journal/Journalistic/2773_a_4098]
-
și, pe alocuri, românizantă, prin faptul că împrumută formule tipice din basmul popular românesc. Înainte de traducerea lui Dan Faur au circulat multe adaptări și prelucrări, sau, cu un termen folosit deja de Odobescu, „localizări”, cu un corpus destul de redus și transpuse, adesea, după versiuni intermediare în limba franceză. Traducerea din 1907, de exemplu, realizată de frații Eremia și Natalia Adamiu, învățători de profesie, e însoțită de ilustrații reproduse după Bibliothèque Rose. Scufița Roșie, a fost rînd pe rînd, Boneta sau Căpița
Grimm și Grrim, la bicentenar și după by Muguraș Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/2776_a_4101]
-
de la „zare”. Grass „inventariază” cuvintele din dicționar jucându-se cu ele, punându-le la treabă, utilizându-le în narațiune, atunci, când, de exemplu, reconstituie felul în care lucrau frații la fișele pentru dicționar. Traducătorul, Alexandru Al. Sahighian, a reușit să transpună acest joc în românește, cel mai probabil printr-o muncă de ceasornicar, traducând fraze alcătuite din serii de cuvinte cu „a” prin echivalente tot cu „a”: „apoi, din arteziana atât de alegră mai țâșniră: alibi și alifie, afânat și afumat
Scriitorul și conștiința sa by Luminița Corneanu () [Corola-journal/Journalistic/2778_a_4103]
-
minute, cele mai reprezentative, haioase și urmărite momente și evenimente din lumea virtuală. De la Youtube și Facebook, la bloguri și reviste online, bebe Ioana și Adi vor întoarce internetul pe toate fețele și vor extrage esențialul, pe care îl vor transpune la TV. „Este un proiect pe care l-am așteptat de mult, și în care am crezut din prima clipă. Mi-am dorit mereu să fac ceva care să-mi permită să fiu așa cum sunt zi de zi, în spatele camerelor
PROGRAMUL TV din această VARĂ. Ce vă oferă televiziunile by Andrei Moisoiu (Google) () [Corola-journal/Journalistic/22441_a_23766]
-
vii ale Americii din anii Marii Depresiuni - și nu numai. Nu e de mirare, așadar, că a devenit un gigantic hit comercial. Nici critica nu l-a ignorat. Apărut în vara lui 1960, primește Premiul Pulitzer în 1961 și e transpus cinematografic în 1962. Filmul e recompensat, la rându-i, cu Oscar. Identificăm, așadar, toate ingredientele Visului American: succes instantaneu și fulminant, glorie planetară, bogăție, celebritate. Lawrence Buell, în recentul studiu The Dream of the Great American Novel (Belknap Press, Harvard
Să nu crezi o pasăre cobitoare by Mircea Mihăieș () [Corola-journal/Journalistic/2373_a_3698]
-
2008). A scris în numeroase seriale și emisiuni TV, între care „Băieți buni“ și „Narcisa sălbatică’’ (Antenă 1). „Este un spectacol absolut inedit în peisajul teatral actual. O comedie muzicală, având la bază un text vechi de peste 150 de ani, transpus în lumea noastră — cred că nu sunt multe de acest gen în România. Unul din lucrurile care m-a atras cel mai mult la text este ușurință cu care oamenii cad pradă iluziilor și felul în care propriile alegeri creează
PREMIERA la Teatrul Elisabeta: Harca se intoarce [Corola-blog/BlogPost/92591_a_93883]
-
domni țărani” sau „domni ai țăranilor”, purtându-se și înveșmântându-se aidoma țăranilor. Opinia aceasta vine tot din epoca romantismului, când avusese destui adepți în rândul oamenilor de cultură, literaților și chiar istoricilor. Eminescu nu face, prin urmare, decât să transpună în versuri un „adevăr” al vremii sale, o opinie comună, intrată în conștiința colectivă. Este drept că viziunea istoricilor - inclusiv a lui Nicolae Iorga - s-a schimbat radical ori s-a nuanțat mult când, după Primul Război Mondial, un somptuos
Poezia lui Eminescu și Evul Mediu românesc [Corola-blog/BlogPost/92524_a_93816]
-
o adiere de bună mireasmă venită din Grădina de unde am purces încă de la începutul lumii și acolo unde ne vom întoarce, dacă vom fi găsiți vrednici. Sfintele chemări la meditație, la rugăciune, la smerenie, la pietate și la exercitarea credinței, transpuse liric în cartea părintelui Radu Botiș au un ecou susurând discret în inimă și pot, de ce nu, trezi conștiințe, schimba atitudini, modifica traiecte de viață. Este, ceea ce, de fapt, își propune poezia religioasă de față, prin glasul vibrând în sonorități
Radu Botiş: „Ca tămâia înaintea Ta“ Editura Ariadna, Baia Mare [Corola-blog/BlogPost/92669_a_93961]
-
înțelepciunii. Pe 25 februarie, scena Teatrului Național craiovean va găzdui premieră spectacolului “Ce-am avut și ce-am pierdut”, spectacol eveniment dedicat zilei de naștere a simbolului Olteniei culturale. Concertul bazat pe operele poetului și dramaturgului Marin Sorescu vor fi transpuse în interpretarea inedită a maestrului Tudor Gheorghe în acompaniamentul tarafului autentic alcătuit din: Virgil Iordache (vioară), Floricel Gheorghe (țambal), Liviu Preda (braci), Ionel Feraru (contrabas). >`De fiecare dată când îl ascult - si asta se întâmplă des- Tudor Gheorghe îmi confirmă
Premiera: "Ce-am avut si ce-am pierdut" [Corola-blog/BlogPost/98365_a_99657]
-
briliant. Interpretezi aici personajul unei femei din anii 60 care știe că soțul o înșeală și trebuie să accepte asta. E diferit față de filmul în care un tip urmărește o femeie pentru cariera ei? Nu a fost cudat să te transpui în perioada aia în care femeiele erau atât de diferite? Nu a fost ciudat, a fost interesant. E o chestie la care nu te gândești în fiecare zi-cum trăiau femeile în anii 60. După ce am lucrat la show, am fost
Alison Brie, despre Five-Year Engagement [Corola-blog/BlogPost/98489_a_99781]
-
captivant pelerinaj metafizic în slujba comunității. În viziunea lui Esteban Arrangoiz, povestea lui Julio, scafandrul care desfundă căile subterane din Mexico City, transcende utilitatea sa socială. Fiecare scufundare devine, pentru Julio și implicit pentru noi, un act ritualic, care ne transpune într-un altered state of consciousness, purtându-ne, via fascinante peisaje abstracte cu deșeuri filmate pe un 16mm pictural, într-un teritoriu misterios. BIEFF & MUBI propun publicului din România acces la o cinematecă personală, între 7 - 13 martie BIEFF 2016
Francofonia lui Aleksandr Sokurov deschide BIEFF 2016 [Corola-blog/BlogPost/98513_a_99805]