7,001 matches
-
un obicei, o dependență care, la fel ca mâncarea, se dovedește a fi greu de vindecat. Stând în mașina lui Geraldine și comparând cum trage ea fumul, adică seducător și lung, și cum o fac eu, scurt, am senzația că fumez greșit. Arăt aiurea, apuc țigara cu niște degete nepricepute și dau fumul afară prea repede. Din păcate, încă mai arăt ca la paisprezece ani, ca și cum aș încerca o țigară pentru prima oară. ― Și cum merge treaba la muncă? întreabă Geraldine
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2027_a_3352]
-
acum spun adevărul. ― : Atât de englezesc! Eu tocmai m-am întors de la antrenament, unde nu m-am simțit prea în formă. Am stat până târziu azi-noapte. ― Ai fost mahmur? ― Nu. Nimeni nu se îmbată în California. Niciodată. Tu bei? ― Nu. ― Fumezi? ― Nu. Iertați-mă că păcătuiesc, dar o mică minciună nu a stricat niciodată nimănui. ― Bun! Nici eu. Nu suport fumatul, e un lucru pe care chiar îl detest. ― Ia spune-mi despre prietenii tăi, îl întreb ca să schimb subiectul. Dar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2027_a_3352]
-
dau cu parfum din duty free și mă uit la vitrinele magazinelor de bijuterii, alegând ce mi-aș cumpăra eu dacă aș avea bani. Petrec mult prea mult timp uitându-mă cu dor la Silk Cut, dar nu - nu mai fumez. Nici măcar când sunt atât de emoționată, că m-aș putea îmbolnăvi. Nu. Sunt în formă și sănătoasă, n-am nevoie să fumez. Când vocea din difuzoare spune că a început îmbarcarea pentru zborul meu, țopăi până la terminalul pentru plecări, încercând
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2027_a_3352]
-
avea bani. Petrec mult prea mult timp uitându-mă cu dor la Silk Cut, dar nu - nu mai fumez. Nici măcar când sunt atât de emoționată, că m-aș putea îmbolnăvi. Nu. Sunt în formă și sănătoasă, n-am nevoie să fumez. Când vocea din difuzoare spune că a început îmbarcarea pentru zborul meu, țopăi până la terminalul pentru plecări, încercând să-mi controlez dorința de a țipa de entuziasm și bucurie. Unsprezece ore sunt ale naibii de lungi dacă le petreci pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2027_a_3352]
-
dau seama că acum chiar am nevoie de o țigară, mai mult decât mi-am dorit vreodată una. Tocmai când îmi trece acest gând prin minte, observ însă că peste tot în jur sunt semne care spun că nu se fumează în aeroport, și care sugerează că oricine prins cu țigara va fi spânzurat, înecat și tăiat - așa trag aer în piept și încerc să arăt ca o femeie care știe ce face. ― Scuzați-mă? Mă întorc, și inima îmi stă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2027_a_3352]
-
sunt într-o mare dilemă. Nu vreau să arăt prea sexy, dar nici nu vreau să arăt ca și cum n-aș fi depus nici un efort. Am nevoie de Geraldine acum, și nu la celălalt capăt al telefonului, ci aici, în cameră, fumând o țigară slim și venind cu ținuta perfectă, cu mâinile ei cu manichiura perfectă, deși nu mai am nevoie să mă încurajeze să cheltui și mai mulți bani decât am făcut-o deja. Pur și simplu, nu știu. Încerc o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2027_a_3352]
-
miros care m-a purtat direct la Londra, înapoi la Geraldine, la Ben, la Kilburn Herald. Oricât de ciudat ar părea, mi-am dat seama deodată că Broadway Deli e primul restaurant în care am intrat și unde se poate fuma, chiar dacă numai la bar. Cum stăteam eu acolo și adulmecam mirosuri, am simțit că niciodată nu mi-am dorit mai tare o țigară. Și de parcă zeii m-ar fi auzit, era acolo fix în fața mea, un pic la dreapta, un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2027_a_3352]
-
dar cealaltă barcă era mereu Înaintea lor, pierdută-n ceață. — Unde mergem, tată? — În rezervație, la indieni. E o femeie acolo care-i foarte bolnavă. — Aha. Ajunși În cealaltă parte a golfului, găsiră barca cealaltă trasă la mal. Unchiul George fuma un trabuc În Întuneric. Indianul tânăr trase barca la mal. Unchiul George le dădu câte-un trabuc. Depărtându-se de mal, trecură printr-o pajiște Înecată-n rouă și continuară să se țină după indianul tânăr, care avea un felinar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
o lumină. O bătrână stătea-n ușă, ținând o lampă În mână. Înăuntru, pe o laviță de lemn, zăcea o indiancă tânără. Se chinuia să nască de două zile. O ajutaseră toate bătrânele din rezervație. Bărbații ieșiseră-n drum și fumau, ca să n-o mai audă văitându-se. Țipă exact când Nick și indienii intrară, urmându-i pe tatăl lui și pe unchiul George. Zăcea pe patul de jos și pătura se rotunjea peste burta ei. Își ținea capul Întors Într-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
sub șapcă. — Da’ știu că ești tare. Cine dracu’ te-a chemat aici? Nimeni. — Păi fii sigur că nimeni. Și nici să rămâi nu te-a invitat nimeni. Vii aicea și te holbezi ca un mucos la fața mea, Îmi fumezi țigările și-mi bei băutura și pe urmă vorbești ca un mucos. Cum dracu’ crezi c-o să se termine treaba asta? Nick nu-i răspunse. Ad se ridică-n picioare. — Îți zic eu cum o să se termine, jeg fricos din
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
și intrară. Era destul de-ntuneric Înăuntru. O sobă mare de porțelan strălucea În colțul camerei. Tavanul era jos. De fiecare parte a camerei erau așezate băncuțe În spatele unor mese Închise la culoare, pătate de vin. Doi elvețieni stăteau lângă sobă, fumând pipă și vin nou, tulbure. Băieții Își scoaseră hainele și se așezară la perete, de partea cealaltă a sobei. Vocea din camera alăturată se opri din cântat și o fată cu un șorț albastru veni să vadă ce voiau să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
rămâne gravidă. Ușa se deschise și un grup de tăietori de lemne care lucrau mai sus pe drum intrară bătând din bocanci și scoțând aburi pe gură. Chelnerița aduse trei litri de vin nou și se așezară la două mese, fumând În tăcere, cu șepcile scoase, sprijinindu-se de peretele din spate sau de masa din față. De afară se auzea uneori un clinchet de clopoțel când caii rămași acolo cu săniile Își scuturau capetele. George și Nick erau ferciți. Țineau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
putea să le vadă În lumina fierbinte a câmpiei, erau palide și Îndepărtate. Dacă se uita prea atent dispăreau. Dar dacă se uita ca din Întâmplare erau acolo, dealurile Îndepărtate. Nick se așeză pe jos, sprijinit de buturuga putrezită, și fumă o țigară. Sacul stătea-n echilibru pe buturugă, cu curelele așteptându-l și cu forma spatelui său imprimată-n pânză. Nick stătea, fumând și privind ținutul. N-avea nevoie să scoată harta. Știa unde se află după poziția râului. Cum
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
ca din Întâmplare erau acolo, dealurile Îndepărtate. Nick se așeză pe jos, sprijinit de buturuga putrezită, și fumă o țigară. Sacul stătea-n echilibru pe buturugă, cu curelele așteptându-l și cu forma spatelui său imprimată-n pânză. Nick stătea, fumând și privind ținutul. N-avea nevoie să scoată harta. Știa unde se află după poziția râului. Cum fuma, cu picioarele Întinse În față, văzu un cosaș care i se urca pe șoseta de lână. Era negru. Cât urcase de-a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
o țigară. Sacul stătea-n echilibru pe buturugă, cu curelele așteptându-l și cu forma spatelui său imprimată-n pânză. Nick stătea, fumând și privind ținutul. N-avea nevoie să scoată harta. Știa unde se află după poziția râului. Cum fuma, cu picioarele Întinse În față, văzu un cosaș care i se urca pe șoseta de lână. Era negru. Cât urcase de-a lungul șoselei dăduse peste mulți cosași care stăteau În praf. Erau negri cu toții. Nu erau cosași din aceia
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
scoase o țigară. O aprinse și aruncă bățul de chibrit În apa care curgea repede sub bușteni. Un păstrăv mic se repezi la bățul purtat de apă. Nick Începu să râdă. O să stea să-și termine țigara. Stătea pe bușteni fumând, se usca la soare, simțea soarele cald pe spate, apele lipsite de adâncime ale râului pătrunzând În pădure, Încolăcindu-se În pădure, lucind În lumină, bolovanii mari neteziți de ape, cedrii și fagii de-a lungul malurilor, buștenii Încălziți de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
era răcoare, cum stătea pe buștean. Își scoase o țigară și Încercă să aprindă un băț de chibrit. Chibritul intra-n lemn, lăsând o dâră mică. Se aplecă peste buștean până găsi un loc mai tare și aprinse chibritul. Stătea fumând și privea râul. În față, râul se Îngusta și forma o mlaștină. Apa devenea lină și adâncă, și mlaștina era plină de cedri, În pâlcuri, cu crengi solide. N-aveai cum să treci printr-o mlaștină ca asta. Din cauza crengilor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
se aplecă peste birou și Împinse spre Manuel o cutie de lemn În care-și ținea țigările. — Ia o țigară, spuse. — Mulțumesc. Manuel Își aprinse țigara. — Vrei un foc? Spuse, Întinzând chibritul spre Retana. — Nu, Își flutură Retana mâna, nu fumez niciodată. Retana Îl privi cum fuma: — De ce nu-ți cauți o slujbă, ca să te-apuci și tu să muncești? Nu vreau să muncesc. Sunt toreador. Nu mai există toreadori. — Eu sunt toreador. Da, atât cât ești În arenă. Manuel râse
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
spre Manuel o cutie de lemn În care-și ținea țigările. — Ia o țigară, spuse. — Mulțumesc. Manuel Își aprinse țigara. — Vrei un foc? Spuse, Întinzând chibritul spre Retana. — Nu, Își flutură Retana mâna, nu fumez niciodată. Retana Îl privi cum fuma: — De ce nu-ți cauți o slujbă, ca să te-apuci și tu să muncești? Nu vreau să muncesc. Sunt toreador. Nu mai există toreadori. — Eu sunt toreador. Da, atât cât ești În arenă. Manuel râse. Retana stătea fără să zică nimic
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
traversă o intersecție. Nu văzuse nici un cunoscut pe stradă. Chiar Înainte să dea-n Puerta del Sol intră Într-o cafenea. Înăuntru era liniște. Câțiva bărbați stăteau la mesele de lângă perete. La o altă masă patru bărbați jucau cărți. Cei mai mulți fumau sprijiniți de perete, golindu-și ceștile de cafea și paharele de lichior așezate În fața lor pe masă. Manuel traversă camera mare până ajunse În cea mică din spate. Un bărbat adormise la una din mesele din colț. Manuel se așeză
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
Sigur. Are grijă de ea cum trebuie. Face o grămadă de bani. Crezi că-i trezim, dacă vorbim? Întrebai. — Nu. Nu ne-aud. Și, oricum, dorm ca vitele. Eu sunt altfel, sunt nervos. — Vorbește mai Încet. Vrei o țigară? Am fumat cu dibăcie pe Întuneric. — Nu fumați prea mult, signor Tenente. — Nu. Aproape că m-am lăsat. — Păi, nu face bine și bănuiesc că până la urmă nici nu-i mai simți lipsa. Ați auzit vreodată de chestia aia, cum că orbii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
trebuie. Face o grămadă de bani. Crezi că-i trezim, dacă vorbim? Întrebai. — Nu. Nu ne-aud. Și, oricum, dorm ca vitele. Eu sunt altfel, sunt nervos. — Vorbește mai Încet. Vrei o țigară? Am fumat cu dibăcie pe Întuneric. — Nu fumați prea mult, signor Tenente. — Nu. Aproape că m-am lăsat. — Păi, nu face bine și bănuiesc că până la urmă nici nu-i mai simți lipsa. Ați auzit vreodată de chestia aia, cum că orbii n-ar fuma pentru că nu poa
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
pe Întuneric. — Nu fumați prea mult, signor Tenente. — Nu. Aproape că m-am lăsat. — Păi, nu face bine și bănuiesc că până la urmă nici nu-i mai simți lipsa. Ați auzit vreodată de chestia aia, cum că orbii n-ar fuma pentru că nu poa’ să vadă fumu’ când iese din țigară? — Nu cred așa ceva. — Și eu cred că-i o prostie. Doar c-am auzit-o pe undeva. Știți, cum aude omu’ lucruri. Tăceam amândoi și eu ascultam viermii de mătase
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
limbi În afară de engleză? o Întrebă pe chelneriță. — A, sigur, domnule. Mai știu germana, franceza și dialectele. — Vrei să bei ceva? — A, nu, domnule. N-avem voie să bem cu clienții. — O țigară pot să-ți ofer? — Oh, nu, domnule. Nu fumez. — Bine atunci, spuse domnul Wheeler. Se uită din nou pe fereastră, luă o gură de cafea și-și aprinse o țigară. — Fräulein, strigă și chelnerița veni la masa lui. — Ce doriți, domnule? — Pe tine. Lăsați glumele, domnule. Nu glumesc. Atunci
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
peron. Mai vorbești și alte limbi În afară de engleză? — A, da, mai știu germana, franceza și dialectele. — Vrei să bei ceva? — A, nu, domnule. N-avem voie să bem cu clienții. — O țigară vrei? — O, nu, domnule, spuse ea râzând. Nu fumez. — Nici eu, spuse Johnson. E un obicei urât. Chelnerița se Îndepărtă și Johnson luă o gură de cafea și-și aprinse o țigară. Pendula de pe perete arăta că-i zece fără un sfert. Ceasul lui o luase puțin Înainte. Trenul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]