3,792 matches
-
împăratul Bizanțului între anii 527 și 565 și a avut o soție pe nume Teodora. Instantaneu, pupilele i s-au mărit. - Acum am să-ți citesc ce-a scris despre ea istoricul Procopiu. Am început să-i traduc capitolul din greacă în longobardă. Începea cu Teodora pe când era o fetiță săracă și orfană, după care descria, cu belșug de amănunte, cariera de prostituată și nerușinările sexuale ce i-au adus faima. Când am ajuns la pasajul în care se despuia în timpul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2044_a_3369]
-
a mă purta și de a vorbi. Așa se face că l-am întrebat pe Rotari: - Tu cum îți descarci nevoile de bărbat? El tocmai citea primul capitol din Procopiu, pe care i-l tradusesem și i-l transcrisesem din greacă în latină, întrebându-mă când și când înțelesul vreunui cuvânt. S-a înroșit până la rădăcina părului și s-a prefăcut că citește în continuare. Puțin timp după aceea mi-a răspuns: - Până acum câțiva ani era un soi de joc
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2044_a_3369]
-
venit să-i țină de urât. Se uitau la noi cu teamă, dar și cu pizmă. Interlocutorul nostru vorbea o latină corectă și fluentă. - Oamenii care sunt cu tine sunt de încredere? Mi-a adresat întrebarea vorbind pe neașteptate în greacă, drept care i-am răspuns tot în limba greacă. - Da, sunt de încredere, prietene fără de noroc, și, pentru numele lui Dumnezeu, poți avea încredere în noi. Dar te mai rog încă o dată: dacă nu vrei să auzi minciuni, nu ne mai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2044_a_3369]
-
două săptămâni, ca să pot merge să aduc omagiile mele lui Arioald și Gundepergăi, și să stau puțin cu fiul meu. Sfârșindu-se discuția, liam introdus în încăpere pe Rubiano și cei patru fii ai săi. Meșterul vorbea doar siriana și greaca, și a rostit un interminabil discurs semănat cu plecăciuni, amestecând cele două limbi. Un discurs din care Rotari nu a priceput nimic. I-am făcut eu un rezumat: îi erau recunoscători că îi scăpase de pericolul arab și se simțeau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2044_a_3369]
-
vedeam, cu excepția Bizanțului și a teritoriilor sale, o astfel de imagine a Mariei cu pruncul Iisus. În fața icoanei se afla un bărbat, în picioare, care, legănându-și corpul înainte și înapoi așa cum fac evreii când se roagă, spunea ceva în greacă, cu brațele întinse spre Maria cu pruncul. M-am oprit la intrare, și el a părut să nu-și dea seama de prezența mea. Am înaintat câțiva pași și l-am auzit zicând: „Ave, o, viață din sfântul Mugur; ave
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2044_a_3369]
-
și s-a întors. Având candela în spate, a continuat să fie pentru mine un contur întunecat și de nerecunoscut. - Ce rugăciune spui? Era ca și cum aș fi vorbit cu o umbră. - Spun din Akathistos, care înseamnă... L-am întrerupt: - Cunosc greaca, știu că înseamnă „stând în picioare“. Din ce cauză rugăciunea asta, pe care n-am mai auzit-o până acum, trebuie spusă în picioare? În aceeași clipă mi-am amintit cuvintele pe care Garibaldo, cu mulți ani în urmă, mă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2044_a_3369]
-
oprește cu un gest al mâinii și cum am dat buzna peste el nu mai are răgazul să-l trimită pe Daniel în odaia lui, Da, eu, Daniel, am rămas la masă cu creionul în mână, părintele Ioan mă învăța greaca, eu o învățam cu atâta bucurie, fiindcă eram convins că numai cunoscând acele semne ciudate voi putea citi din Cartea părintelui Ioan, mult mai târziu m-am convins că nu scria în greacă în Cartea părintelui Ioan, rămân la masă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2310_a_3635]
-
creionul în mână, părintele Ioan mă învăța greaca, eu o învățam cu atâta bucurie, fiindcă eram convins că numai cunoscând acele semne ciudate voi putea citi din Cartea părintelui Ioan, mult mai târziu m-am convins că nu scria în greacă în Cartea părintelui Ioan, rămân la masă cu creionul în mână și ascult, Ești mâhnit, fiul meu! Știu! dar să n-ai părere de rău pe meșterul Luca, el nu-i decât purtătorul unei vechi tradiții căreia nu i-a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2310_a_3635]
-
cu asta, altfel orice biserică în care vei picta nu va mai fi o biserică, ci un muzeu, Încă o dată are dreptate părintele și eu privesc peste masă semnele pe care Daniel le face pe un caiet velin, Daniel învață greaca, și eu mă gândesc în sinea mea că acum acest copil ar trebui să se joace sau să citească Cei trei mușchetari, nu să învețe greaca, pe masă, înaintea lui, frumos rânduite, cărțile de școală, sunt învelite în coperți transparente
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2310_a_3635]
-
peste masă semnele pe care Daniel le face pe un caiet velin, Daniel învață greaca, și eu mă gândesc în sinea mea că acum acest copil ar trebui să se joace sau să citească Cei trei mușchetari, nu să învețe greaca, pe masă, înaintea lui, frumos rânduite, cărțile de școală, sunt învelite în coperți transparente și le poți citi cu ușurință titlurile, geografie, istorie, limba franceză, probabil Daniel și-a făcut deja lecțiile pentru mâine, de aceea nu l-am mai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2310_a_3635]
-
de aceea nu l-am mai văzut eu dimineața în ultima vreme, era plecat la școală, arta religioasă e o artă umilă, Daniel desenează în caietul cu foi veline semnele alfabetului grecesc, Dar Theo nu știa atunci de ce învățam eu greaca, el nu știa că voiam să citesc din Cartea părintelui Ioan, că voiam să descifrez misterioasa scriitură, de aceea învățam greaca, eu l-am rugat pe părintele Ioan să mă învețe, Cu câtă răbdare desenează Daniel pe caietul cu foi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2310_a_3635]
-
umilă, Daniel desenează în caietul cu foi veline semnele alfabetului grecesc, Dar Theo nu știa atunci de ce învățam eu greaca, el nu știa că voiam să citesc din Cartea părintelui Ioan, că voiam să descifrez misterioasa scriitură, de aceea învățam greaca, eu l-am rugat pe părintele Ioan să mă învețe, Cu câtă răbdare desenează Daniel pe caietul cu foi veline semnele cunoscute de el ale alfabetului grec, pe când afară se întunecă și din al meu Ioan Gură de Aur n-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2310_a_3635]
-
jos întors spre el, Marius neînțelegând, regăsindu-l în vârful scărilor afară la lumină, zbătându-se între simțăminte contradictorii și deodată mi-e milă de acest tânăr excepțional dotat intelectual, cel mai bun student al universității pariziene la latină și greacă, pe Avenue de la Porte de Clignancourt soarele blând de primăvară nouă, oameni despovărați de greutatea hainelor de iarnă, mulțime pestriță, în stânga noastră piața, Trecem pe aici când ne întoarcem, îmi explică Marius, acum traversăm bulevardul și, Bine, un grup de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2310_a_3635]
-
S. învață la Iași (probabil la Academia Domnească) și ocupă unele slujbe în cancelaria vistieriei Moldovei, apoi este funcționar în administrația rusească a Basarabiei, cavaler, din 1826, al ordinului „Sf. Ana”. Era un bun cunoscător al limbilor franceză, rusă și greacă, cu lecturi din clasici și romantici. L-a întâlnit în 1821 pe Pușkin, exilat o vreme la Chișinău. P. Svinin, unul din apropiații poetului rus V. A. Jukovski, i-a fost sfătuitor. Era prieten (și rudă) cu Alexandru Hâjdeu, avea
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289847_a_291176]
-
bateria electrică. ¶ Săpînd pe lînga brațul Rosetta al Nilului, soldații lui Napoleon descoperă o placă de piatră cu texte gravate, conținînd trei tipuri de caractere. Devine cheia cu care au fost descifrate hieroglifele egiptene. (Inscripția era scrisă în trei limbi: greacă, și două forme de hieroglife egiptene). ¶ Alexander von Humboldt începe să exploreze coloniile spaniole din Lumea Nouă. În Siberia este descoperit un mamut conservat perfect. ¶ William Smith sugerează că straturile geologice pot fi identificate pe baza fosilelor tipice (acest sistem
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
realizînd în principal ilustrații pentru cărți. Lucrează la ilustrații pentru Comus de John Milton. Potrivit lui Michael Mason, acest an ar fi cel în care Blake a compus Vala, sau Cei patru Zoa. Tot acum lucrează probabil și la Milton. Învăța greacă, latină și ebraica. La început este încîntat de viață din Sussex, dar ulterior se plictisește, insă rămîne aici pînă în 1803. Probabil că în această perioadă a scris cele mai remarcabile dintre poeziile sale lirice, printre care și Auguries of
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
Albion subst. nume arhaic al Angliei; albedo subst. culoare albă, albeața Antamon: sămînță bărbăteasca; personaj asociat cu Leutha (Păcat); creează forme fizice pentru Spectre neîntrupate (cf. S.F. Damon) Etimol. obscură Ariston: rege al frumuseții; Aristo-n, Aristo-on: ființă cea mai bună GREACĂ aristoprefix cu sensul "cel/ cea/ cei/ cele mai bun(a)/(i)/(e)"; aristokratía subst. domnia celui mai bun/ celei mai bune/ celor mai buni(e); Ariston rege al Spartei care a furat mireasă să de la cel mai bun prieten (cf.
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
v. hula Cathedron: pîntecul femeii, uterul, sau trupul femeii (cf. Damon); se află în Poarta Luban-ului (Sex); Cathedr-on [ființă bisericii, tronul bisericii, poartă bisericii: vezi o ilustrație pentru Vala, în care pîntecul femeii este reprezentat că o catedrală] ENGLEZĂ LATINĂ GREACĂ LATINĂ TÎRZIE GREACĂ cathedra subst. scaunul său tronul unui episcop în biserică principala o diocezei; cathēdra subst. scaun, mai ales cu perne și spătar pentru femei, fotoliu; kathédra subst. scaun de domnie, tron; cathedral(is) subst. catedrală, biserica principala a
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
pîntecul femeii, uterul, sau trupul femeii (cf. Damon); se află în Poarta Luban-ului (Sex); Cathedr-on [ființă bisericii, tronul bisericii, poartă bisericii: vezi o ilustrație pentru Vala, în care pîntecul femeii este reprezentat că o catedrală] ENGLEZĂ LATINĂ GREACĂ LATINĂ TÎRZIE GREACĂ cathedra subst. scaunul său tronul unui episcop în biserică principala o diocezei; cathēdra subst. scaun, mai ales cu perne și spătar pentru femei, fotoliu; kathédra subst. scaun de domnie, tron; cathedral(is) subst. catedrală, biserica principala a unei dioceze, care
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
domnie, tron; cathedral(is) subst. catedrală, biserica principala a unei dioceze, care conține tronul episcopului; on (part. prez. al vb. einai a fi) fiind, ființa Enion: Emanația lui Tharmas, Instinctul generativ, Pofta (cf. Damon); Eni-on [einai-on: a fi fiind] [einai] GREACĂ ARAMAICA on (part. prez. al vb. einai a fi) fiind, ființa; AIN subst. Neantul (numele Ființei Supreme în Kabbala și Zohar) ETIMOLOGIE ALTERNATIVĂ: Enion și Tharmas ar fi nume derivate din ENItharmON (Cf. David Erdman și acceptat de H.M. Margoliouth
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
Eni-on "îmbrățișează" numele Tharm(aș) în chiar structura cuvîntului Eni-tharm-on (cei doi părinți, Enion și Tharmas, sînt astfel prezenți în Enitharmon, dincolo de ei înșiși, în transcendere de sine). Enitharmon: Spațiul; Frumusețea spirituală; inspirația lui Los că poet; Eni-tharm-on [Enion]-[Tharmas] GREACĂ SANSCRITA v. Enion v. Tharmas ETIMOLOGIE ALTERNATIVĂ: Enitharmon,din ENItharmON ar derivă numele Enion și Tharmas, părinții ei pămîntești (cf. Margoliouth) GREACĂ ENGLEZĂ anarithmon adj. fără număr; (cf. Damon) (z)enith + (h)armon(y): zenit + armonie (cf. Damon) Eno: Fiica
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
trupului uman; B-enith-on: [Enith]-armon; B-eni-th-on: [Enion] -[Th]armaș Entuthon: Etimologie obscură. Pentru Benithon: v. Enitharmon; v. Enion; v. Tharmas Golgonooza: Orașul integral Golgo-[tha]-nooza Sufixul -nooza trimite la zoon, zoa (prin anagramare) [locul căpăținilor ființelor vii] ARAMAICA EBRAICA GREACĂ gogultho sau gogoltha subst. craniu, căpățina, gulgoleth subst. căpățina golgotha subst. craniu, căpățina Leutha: actul sexual sub auspiciile oficiale ale legii; simțul vinovăției, al păcatului GAELICA Lutha nume geografic în poemele lui Ossian (Macpherson) Los: Timpul, Soarele, Imaginația romantică, Prolificul
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
subst. vînt, duh, spirit; lover subst. ['lΛv] iubit; îndrăgostit; amant; pețitor Ololon: (în Eden) dulce Rîu de lapte și perla lichidă; Ambrosia, Amrita, Soma, Haoma; Piatră filosofala că "lapte de fecioara" Izomorfii: Milton-Ololon Los-Enitharmon Albion-Ierusalim ENGLEZĂ ENGL. MEDIE LATINĂ LATINĂ GREACĂ reduplicarea particulei "ol-" oil subst. ulei < olie < oleum subst. ulei de măsline; < olea subst. măslin < elaion, elaiă măslin, măslina Oothoon: iubirea îngrădita, reprimata; ar derivă din numele Oithona (cf. Erdman) GAELICA Oithona numele unei eroine din pomele lui Ossian (Macpherson
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
ENGLEZĂ LATINĂ core subst. miez orc subst. monstru marin fioros; balenă ucigașa; căpcăun; orca subst. balenă (ucigașa); vas mare, butoi; Ozoth: al șaptelea fiu al lui Los și Enitharmon; zeu-forță al viziunii fizice și spirituale, asociat cu nervul optic ENGLEZĂ GREACĂ ENGLEZĂ ENGL. MEDIE ARABĂ ENGLEZĂ GREACĂ azote: subst. arhaic azot; < azōt(os) adj. lipsit de viață (apart. privativa non-; și zaein vb. a trăi); azoth subst. (alchim.) mercuriul, principiul tuturor metalelor; remediul universal la Paracelsus; < < azot < < az za' ūk = argint
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
tău/ tăi/ tale; vostru/ voastră/ voștri/ voastre; reason subst. rațiune; your reason = rațiunea ta/ voastră INTERPRETARE ALTERNATIVĂ: Urizen nedecăzut: Apollo (în Vala); apoi, după cădere, Satan (cf. S.F. Damon) Urthona: Ur-th-on-a (cu [th] încorporat: Tharmas) (Los în ipostaza edenica) EBRAICA GREACĂ uri subst. lumină; on (part. prez. al vb. einai a fi) fiind, ființa, ființare ETIMOLOGIE ALTERNATIVĂ: Urthona GAELICA U-thorna nume geografic în poemele lui Ossian (Macpherson) ETIMOLOGIE ALTERNATIVĂ: Urthona: "earth owner" (cf. Damon) ENGLEZĂ earth subst. pămînt; owner subst. proprietar
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]