2,842,792 matches
-
forma de feminin: "J’avais invité tous mes amis, mais quelques-uns n’ont pas pu venir" „I-am invitat pe toți prietenii mei, dar câțiva n-au putut veni”. Tout(e), tous, toutes participa la mai multe construcții. Neurmat de articol, poate fi: Urmat de substantiv articulat, "tout(e), tous, toutes" este numai determinant: "J’ai passé toute la soirée à travailler" „Am petrecut toată seară muncind”, Tout ce système fonctionne mal" „Tot sistemul acesta funcționează prost”, Tous nos amis șont
Determinanții și părțile de vorbire nominale în limba franceză () [Corola-website/Science/332580_a_333909]
-
des enfants a reçu des cadeaux" „Fiecare dintre copii a primit cadouri”. Différent(e)(s) poate fi: Divers(e)(s) se comportă ca și cuvântul precedent: Le/la même, leș mêmes poate fi: "Même" poate fi și adverb, dar fără articol: "Tous étaient présents, même leș malades" „Toți erau prezenți, chiar și bolnavii”. N’importe este un element component nehotărât provenind din formă impersonala "îl n’importe" „nu e important” a verbului "importer", care face parte din mai multe locuțiuni nehotărâte
Determinanții și părțile de vorbire nominale în limba franceză () [Corola-website/Science/332580_a_333909]
-
Acest articol prezintă succint sintaxa limbii franceze, punând accentul pe specificitățile structurii propoziției și frazei franceze în raport cu cea din limba română. Într-o unitate lingvistică mai mică decât propoziția, dar mai mare decât un cuvânt, adică într-o sintagma sau grup de
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
decât un cuvânt, adică într-o sintagma sau grup de cuvinte între care există o relație sintactica, dacă acesta este un grup substantival, caracteristic pentru limba franceză este faptul că în acestă poate fi folosit un singur determinant abstract dintre articole (nehotărât, hotărât, partitiv) sau dintre adjectivele posesiv, demonstrativ și interogativ. Numai determinantul numeral și anumite adjective nehotărâte pot fi folosite împreună cu un articol. Este de asemenea o chestiune complexă cea a cazurilor când substantivul se folosește fără articol. În grupul
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
caracteristic pentru limba franceză este faptul că în acestă poate fi folosit un singur determinant abstract dintre articole (nehotărât, hotărât, partitiv) sau dintre adjectivele posesiv, demonstrativ și interogativ. Numai determinantul numeral și anumite adjective nehotărâte pot fi folosite împreună cu un articol. Este de asemenea o chestiune complexă cea a cazurilor când substantivul se folosește fără articol. În grupul substantival cu atribut(e) este de asemenea o chestiune complexă cea a locului atributului adjectival față de substantiv și a atributelor subordonate unui același
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
abstract dintre articole (nehotărât, hotărât, partitiv) sau dintre adjectivele posesiv, demonstrativ și interogativ. Numai determinantul numeral și anumite adjective nehotărâte pot fi folosite împreună cu un articol. Este de asemenea o chestiune complexă cea a cazurilor când substantivul se folosește fără articol. În grupul substantival cu atribut(e) este de asemenea o chestiune complexă cea a locului atributului adjectival față de substantiv și a atributelor subordonate unui același substantiv față de acesta, și al unui atribut față de celălalt/celelalte. În ceea ce privește propoziția, nu sunt diferențe
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
manteau d’hiver neuf" „un palton de iarnă nou”. Și adjectivul categorizator stă totdeauna înaintea celorlalte feluri de adjective de plasat după substantiv: "le budget militaire russe" „bugetul militar rus”. Se întâmplă adesea că substantivul să nu fie folosit cu articol. Lipsa articolului are motive semantice complexe sau caracterizează construcții arhaice. În același timp, fiecare caz are excepții. 1. Cu nume proprii Mai multe categorii de nume proprii se folosesc fără articol dacă n-au atribut. Prenumele se folosesc fără articol
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
hiver neuf" „un palton de iarnă nou”. Și adjectivul categorizator stă totdeauna înaintea celorlalte feluri de adjective de plasat după substantiv: "le budget militaire russe" „bugetul militar rus”. Se întâmplă adesea că substantivul să nu fie folosit cu articol. Lipsa articolului are motive semantice complexe sau caracterizează construcții arhaice. În același timp, fiecare caz are excepții. 1. Cu nume proprii Mai multe categorii de nume proprii se folosesc fără articol dacă n-au atribut. Prenumele se folosesc fără articol în limba
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
întâmplă adesea că substantivul să nu fie folosit cu articol. Lipsa articolului are motive semantice complexe sau caracterizează construcții arhaice. În același timp, fiecare caz are excepții. 1. Cu nume proprii Mai multe categorii de nume proprii se folosesc fără articol dacă n-au atribut. Prenumele se folosesc fără articol în limba standard dacă n-au atribut ("Thomas était très surpris" „Thomas era foarte surprins”), dar cu atribut au articol hotărât: "Și tu avais vu la tête du pauvre Thomas...!" „De-
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
articol. Lipsa articolului are motive semantice complexe sau caracterizează construcții arhaice. În același timp, fiecare caz are excepții. 1. Cu nume proprii Mai multe categorii de nume proprii se folosesc fără articol dacă n-au atribut. Prenumele se folosesc fără articol în limba standard dacă n-au atribut ("Thomas était très surpris" „Thomas era foarte surprins”), dar cu atribut au articol hotărât: "Și tu avais vu la tête du pauvre Thomas...!" „De-ai fi văzut figură bietului Thomas...!” Numele de familie
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
nume proprii Mai multe categorii de nume proprii se folosesc fără articol dacă n-au atribut. Prenumele se folosesc fără articol în limba standard dacă n-au atribut ("Thomas était très surpris" „Thomas era foarte surprins”), dar cu atribut au articol hotărât: "Și tu avais vu la tête du pauvre Thomas...!" „De-ai fi văzut figură bietului Thomas...!” Numele de familie nu au în general articol, decât la plural, daca desemnează o întreagă familie, ca în română (de exemplu „Ioneștii”): "Dupont
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
n-au atribut ("Thomas était très surpris" „Thomas era foarte surprins”), dar cu atribut au articol hotărât: "Și tu avais vu la tête du pauvre Thomas...!" „De-ai fi văzut figură bietului Thomas...!” Numele de familie nu au în general articol, decât la plural, daca desemnează o întreagă familie, ca în română (de exemplu „Ioneștii”): "Dupont travaille chez nous" „Dupont lucrează la noi”, dar "Leș Dupont habitent au premier étage" „Familia Dupont locuiește la etajul întâi”. De notat că în franceză
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
Dupont travaille chez nous" „Dupont lucrează la noi”, dar "Leș Dupont habitent au premier étage" „Familia Dupont locuiește la etajul întâi”. De notat că în franceză numele nu se pune la plural. Cele mai multe nume de orașe se folosesc tot fără articol: "Paris", "Bucarest" etc. Excepții: "Le Havre", "La Rochelle" etc. Dintre numele de țări, doar câteva nu primesc articol, de exemplu "Israël" „Israel”. Mai multe nume de insule nu au nici ele articol: "Cuba", "Madagascar" etc. 2. După prepoziții și conjuncții
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
la etajul întâi”. De notat că în franceză numele nu se pune la plural. Cele mai multe nume de orașe se folosesc tot fără articol: "Paris", "Bucarest" etc. Excepții: "Le Havre", "La Rochelle" etc. Dintre numele de țări, doar câteva nu primesc articol, de exemplu "Israël" „Israel”. Mai multe nume de insule nu au nici ele articol: "Cuba", "Madagascar" etc. 2. După prepoziții și conjuncții, lipsa articolului înaintea substantivului comun depinde de sensul prepoziției/conjuncției. Exemple cu prepoziții: O conjuncție după care nu
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
Cele mai multe nume de orașe se folosesc tot fără articol: "Paris", "Bucarest" etc. Excepții: "Le Havre", "La Rochelle" etc. Dintre numele de țări, doar câteva nu primesc articol, de exemplu "Israël" „Israel”. Mai multe nume de insule nu au nici ele articol: "Cuba", "Madagascar" etc. 2. După prepoziții și conjuncții, lipsa articolului înaintea substantivului comun depinde de sensul prepoziției/conjuncției. Exemple cu prepoziții: O conjuncție după care nu se folosește articol este "comme" cu sensul „că, în calitate de”: "Îl travaille comme ingénieur" „Lucrează
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
Bucarest" etc. Excepții: "Le Havre", "La Rochelle" etc. Dintre numele de țări, doar câteva nu primesc articol, de exemplu "Israël" „Israel”. Mai multe nume de insule nu au nici ele articol: "Cuba", "Madagascar" etc. 2. După prepoziții și conjuncții, lipsa articolului înaintea substantivului comun depinde de sensul prepoziției/conjuncției. Exemple cu prepoziții: O conjuncție după care nu se folosește articol este "comme" cu sensul „că, în calitate de”: "Îl travaille comme ingénieur" „Lucrează ca inginer”. Același sens îl are și locuțiunea conjuncționala "en
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
Israël" „Israel”. Mai multe nume de insule nu au nici ele articol: "Cuba", "Madagascar" etc. 2. După prepoziții și conjuncții, lipsa articolului înaintea substantivului comun depinde de sensul prepoziției/conjuncției. Exemple cu prepoziții: O conjuncție după care nu se folosește articol este "comme" cu sensul „că, în calitate de”: "Îl travaille comme ingénieur" „Lucrează ca inginer”. Același sens îl are și locuțiunea conjuncționala "en tânt que": "Îl travaille en tânt qu’ingénier" „Lucrează în calitate de inginer”. 3. În grupuri fixe Acestea sunt cel mai
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
Același sens îl are și locuțiunea conjuncționala "en tânt que": "Îl travaille en tânt qu’ingénier" „Lucrează în calitate de inginer”. 3. În grupuri fixe Acestea sunt cel mai adesea grupuri verbale rămase dintr-o epoca a istoriei limbii în care folosirea articolelor nu era încă fixată. Exemple: "avoir raison" „a avea dreptate”, "faire erreur" „a greși”, "demander pardon" „a cere iertare”, "aller pieds nus" „a merge desculț”, "îl y a urgence" „este o urgență, este un lucru urgent”, "si besoin est" „dacă
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
nus" „a merge desculț”, "îl y a urgence" „este o urgență, este un lucru urgent”, "si besoin est" „dacă e nevoie”. 4. După cuvântul negativ "ni", daca negația este totală, atunci când în propoziția pozitivă corespunzătoare, în locul lui "ni" ar fi articol nehotărât sau partitiv: "Elle ne boit ni vin ni bière" „Nu bea nici vin, nici bere”. Însă "ni" nu înlocuiește articolul hotărât: "Elle n’aime ni le vin ni la bière" „Nu-i place nici vinul, nici berea”. 5. Numele
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
4. După cuvântul negativ "ni", daca negația este totală, atunci când în propoziția pozitivă corespunzătoare, în locul lui "ni" ar fi articol nehotărât sau partitiv: "Elle ne boit ni vin ni bière" „Nu bea nici vin, nici bere”. Însă "ni" nu înlocuiește articolul hotărât: "Elle n’aime ni le vin ni la bière" „Nu-i place nici vinul, nici berea”. 5. Numele de ocupație în funcție de nume predicativ se folosesc fără articol dacă subiectul este un substantiv sau un pronume personal, si daca numele
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
ni bière" „Nu bea nici vin, nici bere”. Însă "ni" nu înlocuiește articolul hotărât: "Elle n’aime ni le vin ni la bière" „Nu-i place nici vinul, nici berea”. 5. Numele de ocupație în funcție de nume predicativ se folosesc fără articol dacă subiectul este un substantiv sau un pronume personal, si daca numele de ocupație nu are atribut: "Paul/Îl est journaliste" „Paul/El e ziarist”, dar "C’est un journaliste" „(Acesta) e un ziarist” (subiectul nu este substantiv sau pronume
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
El e ziarist”, dar "C’est un journaliste" „(Acesta) e un ziarist” (subiectul nu este substantiv sau pronume personal), "Paul est un journaliste renommé" „Paul e un ziarist renumit” (numele are atribut). 6. [Apoziție|Apoziția]] poate fi de asemenea fără articol: "Nous avons mangé de la polenta, plat traditionnel roumain" „Am mâncat mămăligă, mâncare tradițională românească”. 7. În limba scrisă, în enumerări lipsesc frecvent articolele: "Financiers, urbanistes, économistes, juristes et autres chercheurs s’occupent de ce problème" „Financiari, urbaniști, economiști, juriști și alți
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
renommé" „Paul e un ziarist renumit” (numele are atribut). 6. [Apoziție|Apoziția]] poate fi de asemenea fără articol: "Nous avons mangé de la polenta, plat traditionnel roumain" „Am mâncat mămăligă, mâncare tradițională românească”. 7. În limba scrisă, în enumerări lipsesc frecvent articolele: "Financiers, urbanistes, économistes, juristes et autres chercheurs s’occupent de ce problème" „Financiari, urbaniști, economiști, juriști și alți cercetători se ocupă de această problemă”. 8. În titluri, incripții, meniuri: Adjectivul poate avea complement care, în afară construcțiilor comparative, poate fi exprimat
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
conjuncționala "à ce que" sau "de ce que". "À", respectiv "de" din acestea sunt prepozițiile ce introduc complementele indirecte corespunzătoare subordonatelor. Locuțiunea cu "à" este obligatorie, dar nu și cea cu "de". Despre folosirea pronumelor relative care introduc propoziția atributiva, vezi articolul Determinanții și părțile de vorbire nominale în limba franceză, secțiunea Pronumele relative. Predicatul acestei subordonate este la indicativ dacă se afirma un simplu fapt: "C’est le patineur qui a gagné la médaille d’or" „(Acesta) este patinatorul care a
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
Strengh and Honour, respectiv materiale lansate sub numele de Gas Chamber. Werewolf a caracterizat acuzațiile cu orientare politică drept neîntemeiate și a descris interpretarea versurilor drept dementă. În 2009, Ylioppilaslehti, cel mai cunoscut ziar studențesc din Finlanda, a publicat un articol despre black metal în care Werewolf își explică mai departe motivele. Discutând despre ascensiunea black metalului național socialist și despre black metalul tradițional, spunând că „timpurile s-au schimbat, valorile șocante s-au deteriorat și intensificat. Dacă vrei ca lumea
Satanic Warmaster () [Corola-website/Science/332661_a_333990]