6,217 matches
-
Capitolul 4 Dispozițiuni generale Echivalentă 18. Cînd în prezența Convențiune este prevăzut că trebuie plasat său avea la bord fie o instalație sau un dispozitiv, fie un oarecare tip de instalație sau de dispozitiv, sau cînd este prevăzut că o dispozițiune particulară trebuie să fie adoptată, orice Administrație poate accepta, înlocuind, fie orice altă instalație sau dispozitiv, fie un oarecare tip de instalație sau dispozitiv, fie orice altă dispoziție, cu condițiunea că aceasta Administrație să se fi asigurat că, fie instalația
CONVENŢIE INTERNATIONALA din 5 iulie 1930 asupra liniilor de încărcare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132297_a_133626]
-
fie orice altă instalație sau dispozitiv, fie un oarecare tip de instalație sau dispozitiv, fie orice altă dispoziție, cu condițiunea că aceasta Administrație să se fi asigurat că, fie instalația sau dispozitivul, fie tipul de instalație sau de dispozitiv, fie dispozițiunea substituita, are în cazul de față o eficacitate cel putin egală cu cea care este prescrisa în prezența Convențiune. Orice Administrație care acceptă în aceste condițiuni fie o instalație sau un dispozitiv nou, fie un tip nou de instalație sau
CONVENŢIE INTERNATIONALA din 5 iulie 1930 asupra liniilor de încărcare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132297_a_133626]
-
celorlalte Guverne contractante. Modificări. Conferințe viitoare 20.1. Modificările prezenței Convențiuni care ar putea fi considerate că ameliorări utile sau necesare pot fi oricînd propuse de Guvernul contractant, Guvernului Regatului Unit al Mării Britanii și al Irlandei de Nord. Aceste dispozițiuni trebuie să fie comunicate de această din urmă tuturor celorlalte Guverne contractante. Dacă o oarecare din aceste modificări este acceptată de toate Guvernele contractante (inclusiv guvernele care au depus ratificări sau adeziuni și care nu au devenit încă efective) prezenta
CONVENŢIE INTERNATIONALA din 5 iulie 1930 asupra liniilor de încărcare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132297_a_133626]
-
în vigoare timp de cinci ani, o Conferință avînd de scop revizuirea să, va trebui să fie convocată de Guvernul Regatului Unit al Mării Britanii și Irlandei de Nord, dacă o treime din Guvernele contractante își exprimă dorința. Capitolul 5 Dispozițiuni finale Aplicațiuni Coloniilor 21.1. Un guvern contractant poate, în momentul semnării ratificării sau adeziunii sau ulterior să notifice printr-o declarație scrisă adresată Guvernului Regatului Unit al Mării Britanii și Irlandei de Nord, intențiunea să de a aplica prezenta
CONVENŢIE INTERNATIONALA din 5 iulie 1930 asupra liniilor de încărcare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132297_a_133626]
-
aplicarea prezenței Coventiuni, în toate coloniile sale, teritorii de pește mare, protectorate sau teritorii, sub suzeranitate său mandat, sau la oarecare dintre ele, la care prezenta Convențiune ar fi fost aplicată în timpul unei perioade de cinci ani al puțin, conform dispozițiunilor paragrafului precedent. În acest caz, prezența Convențiune va înceta de a se mai aplică în toate teritoriile menționate douăsprezece luni după data primirii acestei declarații de către Guvernul Regatului Unit al Mării Britanii și Irlandei de Nord. 3. Guvernul Regatului Unit
CONVENŢIE INTERNATIONALA din 5 iulie 1930 asupra liniilor de încărcare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132297_a_133626]
-
Irlandei de Nord. 3. Guvernul Regatului Unit al Mării Britanii și Irlandei de Nord va informa toate celelalte Guverne contractante de aplicarea prezenței Convențiuni, în toate coloniile, teritoriile de pește mare, protectorate sau teritorii dub suzeranitate sau sub mandat, conform cu dispozițiunile paragraf. 1 al prezentului articol, precum și de încetarea acestei aplicări, conform dispozițiunilor pragrafului 2 al prezentului articol, specificand în fiecare caz, data de cînd prezenta Convențiune va fi aplicată. Texte autentice. Ratificări 22. Prezenta Convențiune a cărora texte în englezește
CONVENŢIE INTERNATIONALA din 5 iulie 1930 asupra liniilor de încărcare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132297_a_133626]
-
de Nord va informa toate celelalte Guverne contractante de aplicarea prezenței Convențiuni, în toate coloniile, teritoriile de pește mare, protectorate sau teritorii dub suzeranitate sau sub mandat, conform cu dispozițiunile paragraf. 1 al prezentului articol, precum și de încetarea acestei aplicări, conform dispozițiunilor pragrafului 2 al prezentului articol, specificand în fiecare caz, data de cînd prezenta Convențiune va fi aplicată. Texte autentice. Ratificări 22. Prezenta Convențiune a cărora texte în englezește și în franțuzește sînt și unul și altul autentice, trebuie să fie
CONVENŢIE INTERNATIONALA din 5 iulie 1930 asupra liniilor de încărcare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132297_a_133626]
-
State vor putea deci, în urmă, să adere la Protocol în mod separat, în numele unei colonii a unei posesiuni de pește mare sau a unui protectorat astfel exclus în declarațiunea lor. Ele vor putea de asemenea să denunțe Protocolul, conform cu dispozițiunile sale, separat, în numele unei oarecare din colonii, posesiuni de pește mare sau protectorate gasindu-se sub suveranitatea sau autoritatea lor. Prezentul protocol va fi ratificat. Fiecare Putere va adresa ratificarea să secretarului general al Societății Națiunilor, prin îngrijirea căruia se
PROTOCOL ADIŢIONAL din 20 aprilie 1921 la convenţiunea asupra regimului căilor navigabile de interes internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132328_a_133657]
-
detașamentele exterioare de muncă obligatorie, sau în alte împrejurări excepționale asemănătoare, și fără ca data decesului să fie stabilită cu acte de stare civilă, întocmite de autoritatea competența, la data și locul decesului, se vor deschide și se vor regulă potrivit dispozițiunilor codului civil român, cu modificările sale, astăzi în vigoare, oriunde ar fi fost ultimul domiciliu al decedatului și indiferent cînd a avut loc decesul. Articolul 2 Se considera că decesul persoanelor arătate la art. 1 a avut loc la data
LEGE nr. 50 din 28 februarie 1948 pentru reglementarea succesiunilor celor decedati în împrejurări excepţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132396_a_133725]
-
a cere în termen de un an dela intrarea în vigoare a prezentei legi, revizuirea deciziunilor de p redare a succesiunilor, a certificatelor de moștenire și a jurnalelor de trimitere în posesie sau a oricăror măsuri echivalente, care sînt contrarii dispozițiunilor prezenței legi. Articolul 5 Înstrăinările că și orice alte acte de dispoziție cu privire la bunurile succesorale, precum și închirierile sau arendările mai lungi de trei ani a acestor bunuri, aflate în succesiunile la care se referă prezenta lege, făcute de persoane care
LEGE nr. 50 din 28 februarie 1948 pentru reglementarea succesiunilor celor decedati în împrejurări excepţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132396_a_133725]
-
și orice alte acte de dispoziție cu privire la bunurile succesorale, precum și închirierile sau arendările mai lungi de trei ani a acestor bunuri, aflate în succesiunile la care se referă prezenta lege, făcute de persoane care nu au calitate de moștenitori, potrivit dispozițiunilor prezenței legi, sînt nule de plin drept, cu excepția acelora făcute către terți de bună credință. Articolul 6 Moștenirile rămase după persoanele prevăzute la art. 1 al prezenței legi, sînt scutite de impozitul succesoral, prevăzut de art. 17 din legea timbrului
LEGE nr. 50 din 28 februarie 1948 pentru reglementarea succesiunilor celor decedati în împrejurări excepţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132396_a_133725]
-
al prezenței legi, sînt scutite de impozitul succesoral, prevăzut de art. 17 din legea timbrului. Articolul 7 Impozitele succesorale achitate fiscului vor fi restituite celor ce au făcut plata de către cei îndreptați la succesiune în baza prezenței legi. Articolul 8 Dispozițiunile prezenței legi, nu sînt aplicabile succesiunilor acelor persoane, despre care există o dovadă certă că au fost în viață după data de 9 Mai 1945. Articolul 9 Orice dispozițiuni contrare prezenței legi, sînt și rămîn abrogate. Votată de Adunarea Deputaților
LEGE nr. 50 din 28 februarie 1948 pentru reglementarea succesiunilor celor decedati în împrejurări excepţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132396_a_133725]
-
de către cei îndreptați la succesiune în baza prezenței legi. Articolul 8 Dispozițiunile prezenței legi, nu sînt aplicabile succesiunilor acelor persoane, despre care există o dovadă certă că au fost în viață după data de 9 Mai 1945. Articolul 9 Orice dispozițiuni contrare prezenței legi, sînt și rămîn abrogate. Votată de Adunarea Deputaților în ședința dela 20 Februarie 1948. (Avizul Consiliului Legislativ, secția ÎI, Nr. 12 din 1948). Publicată în Monitorul Oficial cu numarul 49 din data de 28 februarie 1948
LEGE nr. 50 din 28 februarie 1948 pentru reglementarea succesiunilor celor decedati în împrejurări excepţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132396_a_133725]
-
se va face atît prin înserarea textului lui în Monitorul Oficial, cât și prin trimiterea a câte un exemplar tipărit la fiecare din comunele Regatului, spre a sta expus, în timp de o lună, în sala ședințelor consiliului comunal, la dispozițiunea celor ce ar voi să-l consulte, si a se depune apoi spre păstrare în arhiva comunei. Câte un exemplar tipărit se va trimite asemenea, în același scop, tuturor autorităților judecătorești și camerelor de comerț din țară, cum și legațiunilor
DECRET nr. 1.233 din 16 aprilie 1887 privind promulgarea Codului Comercial. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132406_a_133735]
-
aparține zisei rețele. 6. Fiecare din Statele contractante păstrează pe căile navigabile sau părți de cai navigabile vizate la art. 1, si care se găsesc sub suveranitatea sau autoritatea să, dreptul de care el se bucură actualmente de a edita dispozițiuni și de a lua măsurile necesare poliției generale a teritoriului și aplicării legilor și regulamentelor privitoare la vămi, la sănătatea publică, la precauțiunile contra boalelor, la animale și plante, la emigrațiune sau imigrațiune și la importul sau exportul mărfurilor oprite
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
măsurile necesare poliției generale a teritoriului și aplicării legilor și regulamentelor privitoare la vămi, la sănătatea publică, la precauțiunile contra boalelor, la animale și plante, la emigrațiune sau imigrațiune și la importul sau exportul mărfurilor oprite; se înțelege că aceste dispozițiuni și aceste măsuri nedepășind necesitățile și aplicate, pe un picior de perfectă egalitate, supușilor, bunurilor și pavilioanelor unui oarecare din Statele contractante, fiind cuprins și Statul contractant care le edictează, nu vor trebui, fără un motiv valabil, să împiedice liberul
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
În ceea ce privește formalitățile vamale, tranzitul corăbiilor și a vapoarelor, a călătorilor și mărfurilor, pe căile navigabile de interes internațional, se va efectua în condițiunile fixate prin Statutul de la Barcelona asupra libertății tranzitului. Fiecare dată cînd tranzitul va avea loc fără transbordare dispozițiunile complimentare de mai jos vor fi aplicate; a) Cînd cele două maluri ale unei căi navigabile de interes internațional fac parte din același Stat, formalitățile vamale impuse mărfurilor în tranzit, după declarațiune și o vizită sumara, se vor margini la
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
încartiruirea și hrană agenților de vămi strict necesari pentru supraveghere. 9. În toate porturile situate pe o cale navigabila de interes internațional și sub raportul utilizării acestor porturi, supușii, bunurile și pavilioanele tuturor Statelor contractante se vor bucura, sub rezerva dispozițiunilor art. 5 și 17, în deosebi în ceea ce privește drepturile și redevențele de porturi, de un tratament egal cu cel al supușilor, bunurilor și pavilioanelor Statului riveran sub suveranitatea sau autoritatea căruia se gaseste portul. Se înțelege că bunurile cărora se aplică
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
Stat riveran este ținut, pe de o parte, de a se abține de la toate măsurile susceptibile de a aduce știrbiri navigabilității sau de a micșora înlesnirile navigațiunii și, pe de altă parte, de a lua cel mai repede posibil toate dispozițiunile folositoare pentru a îndepărta toate obstacolele și pericolele accidentale pentru navigațiune. 2. Dacă aceasta navigațiune cere o întreținere regulată, fiecare din Statele riverane, are în acest scop, obligațiunea către celelalte de a lua măsurile și de a executa lucrările necesare
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
cheltuielile acestor lucrări, vor fi asigurate fără prejudiciu, pentru Statul teritorialmente interesat, a drepturilor sale de control și de administrațiune asupra acestor lucrări și a prerogativelor suveranității sau autorității sale pe cale navigabila. 5. Pe căile navigabile vizate la art. 2, dispozițiunile prezentului articol sînt aplicabile sub rezerva stipulațiunilor tratatelor, convențiunilor sau a actelor de navigațiune care determină puterile și responsabilitatea Comisiunii internaționale cu privire la lucrări. Sub rezerva dispozițiunilor speciale a ziselor tratate, convențiuni sau acte de navigațiune, existente sau de încheiat: a
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
suveranității sau autorității sale pe cale navigabila. 5. Pe căile navigabile vizate la art. 2, dispozițiunile prezentului articol sînt aplicabile sub rezerva stipulațiunilor tratatelor, convențiunilor sau a actelor de navigațiune care determină puterile și responsabilitatea Comisiunii internaționale cu privire la lucrări. Sub rezerva dispozițiunilor speciale a ziselor tratate, convențiuni sau acte de navigațiune, existente sau de încheiat: a) deciziunile privitoare la lucrări ce aparțin Comisiunii; ... b) reglementul, în condițiunile prevăzute la art. 22 de mai jos, a oricărui diferend, ce s-ar naște din cauza
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
a convențiunilor internaționale asupra căilor navigabile. Pentru oricare alt motiv, cererea în vederea unui reglement în zisele condițiuni nu va putea fi formulată decat de Statul teritorialmente interesat. Deciziunile Comisiunii vor trebui să fie conforme regulilor prezentului articol. 6. Cu toate dispozițiunile primului paragraf a articolului de față, un Stat riveran va putea, afară de convențiune contrară, să dezafecteze în total sau în parte o cale navigabila printr-un acord a tuturor Statelor reprezentante la Comisiunea internațională, în cazul căilor navigabile vizate la
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
la art. 22 Deciziunea va fixă, în acel caz, condițiunile în care dezafectarea va putea fi făcută. 7. În cazurile cînd o cale navigabila de interes internațional de acces la mare prin mai multe brațe situate în interiorul unui același Stat, dispozițiunile paragrafelor 1, 2 și 3 a articolului de față se aplică numai brațelor principale judecate necesare ca să dea un plin acces la mare. 11. În cazul cînd unul sau mai multe State riverane a unei căi navigabile de interes internațional
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
nu sînt părți în prezentul Statut, obligațiunile financiare asumate de fiecare din Statele contractante în virtutea art. 10 nu pot să întreacă obligațiunile ce ele ar fi asumate în cazul cînd toate Statele riverane ar fi părți în Statut. 12. Afară de dispozițiuni contrare a unui acord sau tratat particular, în deosebi a Convențiunilor existente relative la măsurile vamale, la poliție și la precauțiunile sanitare, administrațiunea căilor navigabile de interes internațional este exercitată de fiecare din Statele riverane sub suveranitatea sau autoritatea căruia
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
contractante în materie de cai navigabile, înainte de data punerii în vigoare a prezentului Statut, nu sînt abrogate, în ceea ce privește Statele semnatare a ziselor tratate, convențiuni sau acorduri în vigoare. Totuși Statele contractante se obligă a nu aplică între ele acele din dispozițiunile ziselor tratate, convențiuni sau acorduri care s-ar opune regulilor prezentului Statut. 14. În cazul cînd unul dintre acorduri sau tratate perticulare vizate la art. 12 ar fi încredințat sau ar încredință anumite funcțiuni unei Comisiuni internaționale, cuprinzînd reprezentanții de
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]