28,657 matches
-
ale limbii, progresele tehnice, normele sociale și factori de putere politică. În secolul al XVI-lea, când au apărut primele încercări de regularizare a scrierii, au apărut și două tendințe: pe de o parte cea de a apropia grafia de pronunțare, pe de altă parte cea de a respecta tradiția și de a scrie așa cum s-a fixat mai înainte, chiar dacă pronunțarea a evoluat între timp și scrierea a rămas în urmă. La adâncirea neconcordanței dintre scriere și pronunțare a contribuit
Limba franceză () [Corola-website/Science/296698_a_298027]
-
de regularizare a scrierii, au apărut și două tendințe: pe de o parte cea de a apropia grafia de pronunțare, pe de altă parte cea de a respecta tradiția și de a scrie așa cum s-a fixat mai înainte, chiar dacă pronunțarea a evoluat între timp și scrierea a rămas în urmă. La adâncirea neconcordanței dintre scriere și pronunțare a contribuit și introducerea unor litere numai cu scopul de a arăta originea latină a cuvintelor. Tendința de a face scrierea mai fidelă
Limba franceză () [Corola-website/Science/296698_a_298027]
-
grafia de pronunțare, pe de altă parte cea de a respecta tradiția și de a scrie așa cum s-a fixat mai înainte, chiar dacă pronunțarea a evoluat între timp și scrierea a rămas în urmă. La adâncirea neconcordanței dintre scriere și pronunțare a contribuit și introducerea unor litere numai cu scopul de a arăta originea latină a cuvintelor. Tendința de a face scrierea mai fidelă față de pronunțare și cea tradiționalistă s-au confruntat de atunci și continuă să se opună până în prezent
Limba franceză () [Corola-website/Science/296698_a_298027]
-
evoluat între timp și scrierea a rămas în urmă. La adâncirea neconcordanței dintre scriere și pronunțare a contribuit și introducerea unor litere numai cu scopul de a arăta originea latină a cuvintelor. Tendința de a face scrierea mai fidelă față de pronunțare și cea tradiționalistă s-au confruntat de atunci și continuă să se opună până în prezent, deocamdată având câștig de cauză a doua orientare.
Limba franceză () [Corola-website/Science/296698_a_298027]
-
realizată fără a fi necesară recurgerea la vreo procedură pentru recunoașterea și executarea hotărârii în cauză în statul membru în care se află copilul răpit. Înapoierea copilului care rezultă dintr-o hotărâre judecătorească executorie pronunțată într-un stat membru ulterior pronunțării unei hotărâri de ne-înapoiere în conformitate cu articolul 13 din Convenția de la Haga din 1980, este recunoscută și executorie într-un alt stat membru fără să fie necesară încuviințarea executării și fără să fie posibil să se opună recunoașterii sale, în
Răpirea internațională de minori () [Corola-website/Science/317765_a_319094]
-
văduvă atât a Prințului Louis al Prusiei cât și a Prințului Frederick von Solms-Braunfels. Ernest și Frederica s-au îndrăgostit în 1813 iar al doilea soț al Fredericăi a fost de acord cu divorțul însă a murit în 1814 înainte de pronunțarea divorțului. Mama lui Ernst Augustus, regina Charlotte s-a opus acestei căsătorii chiar dacă viitoarea noră îi era și nepoată. Regina Charlotte a refuzat să participe la nuntă și și-a sfătuit fiul să trăiască cu Ducesa în afara Angliei. Cuplul a
Ernest Augustus I de Hanovra () [Corola-website/Science/317823_a_319152]
-
au reușit să stabilească următoarele schimbări fonetice care au avut loc în galică: Nu se poate spune mult cu certitudine despre fonologia limbilor moarte. Valorile fonetice ale grafemelor galice sunt reconstruite datorită informațiilor provenite din surse latinești și modul de pronunțare al multor dintre ele rămâne și va rămâne incert. Un exemplu poate să fie valoarea fonetică adevărată a consoanei marcate în text cu "đ" (supranumite „tau galic” deja în Antichitate) și descrise în mod foarte ambiguu. Pronunțarea propusă este cea
Limba galică () [Corola-website/Science/316656_a_317985]
-
și modul de pronunțare al multor dintre ele rămâne și va rămâne incert. Un exemplu poate să fie valoarea fonetică adevărată a consoanei marcate în text cu "đ" (supranumite „tau galic” deja în Antichitate) și descrise în mod foarte ambiguu. Pronunțarea propusă este cea care domină astăzi în lumea de știință. Conform informațiilor adunate de la surse scrise, galica s-a bucurat de sistemul vocalic destul de bogat și asemănător latinei clasice: a cuprins cinci vocale scurte și cinci vocale lungi. De asemenea
Limba galică () [Corola-website/Science/316656_a_317985]
-
care vizează compromiterea și înlăturarea de la putere a Dogelui. Bătrânul Doge nu poate însă să schimbe decizia celor Zece Inchizitori. Scena are loc în subteranele închisorii din Palatul Dogilor. Lucreției i se acordă permisiunea să-l viziteze pe Jacopo, înainte de pronunțarea oficială a verdictului. Acesta zace pe pământ, marcat de suferințe fizice. Dogele vine și el să-și vadă fiul. Tatăl și fiul se îmbrățișeaza pentru ultima dată. Scena se desfășoară în Sala de Judecată a Palatului Dogilor. Consiliul celor Zece
I due Foscari () [Corola-website/Science/316691_a_318020]
-
baghete pe suprafața pianului sau a scaunului pentru a crea ritmul. O parte a stilului ei rezultă dintr-o exagerare a unelor aspecte ale vocalizării, cum ar fi ocluziunea glotala, care apare de multe ori în single-ul "Fidelity". În pronunțarea anumitor cuvinte, folosește un puternic accent New York-ez, care provine din iubirea ei față de New York și cultură acelui loc. Reușește să combine versurile, astfel încât deseori iau formă narațiunilor abstracte sau a studiilor de personaje la persoana întâi, asemănător poveștilor scurte
Regina Spektor () [Corola-website/Science/316831_a_318160]
-
să-și creeze propria lor versiune a filmului. În acest fel (și altele) legăm povestea filmului cu ideea de "film open source"." Titlul "Elephants Dream" este, de asemenea, ambiguu. Titlul original a fost "Machina" dar a fost respins din cauza greutății pronunțării. Un motiv al folosirii titlului, privind povestea, este conceptul unui Elephant in the room, referindu-se la faptul că lumea prețioasă a lui Proog există doar pentru el. Blender a fost programul principal folosit pentru a creea animația 3D a
Elephants Dream () [Corola-website/Science/315038_a_316367]
-
se pronunță, dar nu se scrie, astfel: "ieu", "ia", "ieste" etc. (totuși în context psihologic sau filozofic "eu" devine substantiv și se pronunță fără "i"). Hipercorectitudinea în acest caz se explică prin aceea că vorbitorii încearcă să evite greșeala de pronunțare a unor cuvinte ca "etic", "epic", "epocă", "există" în formele agramate "ietic", "iepic", "iepocă", "iexistă". Grafii hipercorecte apar de exemplu atunci cînd împrumuturile încetățenite în limba română într-o formă adaptată sînt scrise cu influențe ale regulilor grafice ale limbii
Hipercorectitudine () [Corola-website/Science/315199_a_316528]
-
Acest articol tratează sistemul fonemic al limbii maghiare standard, corespondența dintre scriere și pronunțare, schimbările fonetice redate în scris și cele neredate în scris care au loc la contactul dintre două consoane, precum și caracteristicile accentuării și ale intonației în limba maghiară. Limba maghiară standard se caracterizează prin șapte perechi de foneme vocalice: - , - , - , - , - , - și - . Punctele
Fonologia limbii maghiare () [Corola-website/Science/316227_a_317556]
-
perechi se diferențiază prin cantitatea vocalică, iar cele ale perechilor - și - diferă și prin alte trăsături. Cantitatea vocalelor are valoare funcțională, adică sunt cuvinte al căror sens se deosebește prin aceasta, de exemplu „s-a bucurat” ↔ „nebun, -ă”. Scrierea și pronunțarea vocalelor: Precum celelalte limbi din familia limbilor fino-ugrice, dar și alte limbi (turcă, japoneză), și maghiara se caracterizează prin armonie vocalică. Majoritatea rădăcinilor polisilabice au vocale caracterizate printr-o trăsătură comună: sunt fie anterioare ("e", "é", "i", "í", "ö", "ő
Fonologia limbii maghiare () [Corola-website/Science/316227_a_317556]
-
în care este și cea a limbii române. Singurul element de ortografie pe principiul etimologic este redarea consoanei /j/ prin două grafeme: "j" și "ly", cel din urmă fiind cândva transcrierea consoanei . Întâlnirea a două consoane poate provoca schimbări în pronunțarea uneia dintre ele sau a ambelor. Una dintre schimbările fonetice este asimilarea, parțială sau totală, când una din consoane preia una sau mai multe din caracteristicile celeilalte. Unele asimilări sunt redate în scris: Cele mai multe asimilări nu se reflectă în scris
Fonologia limbii maghiare () [Corola-website/Science/316227_a_317556]
-
exemplu [s] intervocalic > [ʒ] ("basalicum" > "bazsalikom" „busuioc”, "musica" > "muzsika"), [s] în altă poziție > [ʃ] ("aprilis" > "április", "sacristia" > "sekrestye"), [g] + [e] sau [i] > [ɟ] ("angelus" > "angyal" „înger”, "gingiber" > "gyömbér" „ghimbir”). La împrumuturile din secolul al XVI-lea și ulterioare se simte pronunțarea așa-zis clasicizantă a latinei, inițiată de Erasmus din Rotterdam, adică în loc de , și se aude [z], respectiv [s] și [g], de exemplu în "rezeda", "szeminárium", "evangélium". Pe lângă unele împrumuturi anterioare apar variantele lor cu pronunțarea schimbată. Este cazul lui "evangélium
Lexicul limbii maghiare () [Corola-website/Science/316294_a_317623]
-
-lea și ulterioare se simte pronunțarea așa-zis clasicizantă a latinei, inițiată de Erasmus din Rotterdam, adică în loc de , și se aude [z], respectiv [s] și [g], de exemplu în "rezeda", "szeminárium", "evangélium". Pe lângă unele împrumuturi anterioare apar variantele lor cu pronunțarea schimbată. Este cazul lui "evangélium" pe lângă "evangyélium" sau "státusz" pe lângă "státus". Cuvintele de origine latină sunt din următoarele domenii: În limba comună actuală sunt peste 200 de cuvinte de origine latină, însă numărul lor este mult mai mare în terminologiile
Lexicul limbii maghiare () [Corola-website/Science/316294_a_317623]
-
plătit cu viața. Lucrețiu Pătrășcanu și Remus Kofler au fost condamnați la moarte și au refuzat să depună cerere de grațiere. Au fost făcute cereri de grațiere din oficiu, care au fost respinse. Au fost executați la zece zile de la pronunțarea sentinței, în noaptea de 16 spre 17 aprilie 1954 în închisoarea Jilava. Spre deosebire de Foriș și Pătrășcanu, Kofler nu rivalizase cu Dej pentru conducerea PCR, însă era un martor extrem de incomod, deoarece, în calitatea lui de șef Comisiei Financiare Centrale a
Remus Kofler () [Corola-website/Science/321107_a_322436]
-
Pedro s-a grăbit să urce la bordul navei pentru a-și saluta mireasa. Teresa Cristina s-a îndrăgostit de soțul ei la prima vedere. Era înalt, bine proporționat, blond, cu ochi albaștri, și l-a considerat frumos în ciuda unei pronunțări a maxilarului moștenit de la strămoșii săi habsburgi. Tânărul de 17 ani a fost în mod clar dezamăgit. În ochii lui, Teresa Cristina părea mult mai în vârstă de 22 de ani, vârstă la care femeile din acea perioadă erau considerate
Teresa a celor Două Sicilii () [Corola-website/Science/321264_a_322593]
-
părinte nerezident. Aceasta deoarece în conformitate cu prevederile noului cod civil, instanțele de judecată vor acorda sentințe și decizii care să marcheze autoritatea părintească comună (care este același lucru cu custodia comună) a părinților asupra minorilor lor. Conform noului Cod Civil odată cu pronunțarea divorțului, instanța trebuie să se pronunțe în mod explicit cu privire la locuința minorului după divorț alegând, în general, între unul dintre cei doi părinți. Astfel părintele cu care copilul va locui majoritatea timpului (locuire statornică) se va numi „părinte rezident” în timp ce
Părinte rezident () [Corola-website/Science/321756_a_323085]
-
vacanțele școlare ale minorilor. Chiar și în absența unei hotărâri judecătorești dacă prin înțelegerea părinților un copil petrece majoritar timpul la unul dintre părinți acesta este numit părinte rezident iar celălalt este numit părinte nerezident. Conform noului Cod Civil odată cu pronunțarea divorțului, instanța trebuie să se pronunțe în mod explicit cu privire la locuința minorului după divorț alegând, în general, între unul dintre cei doi părinți. Astfel părintele cu care copilul va locui majoritatea timpului (locuire statornică) se va numi părinte rezident în timp ce
Părinte nerezident () [Corola-website/Science/321757_a_323086]
-
a lansat în Japonia toaleta-bidét "Washlet", care avea la bază produse similare din Elveția și SUA. Firmele japoneze produc actualmente toalete dintre cele mai avansate din punct de vedere tehnologic în lume. Cuvântul este împrumutat din limba engleză (abreviere a pronunțării în japoneză a cuvântului „toilet”, anume "toiretto" (トイレット) și este folosit atât ca nume pentru toaleta ca atare, cât și pentru încăperea respectivă. Un eufemism obișnuit pentru toaletă este . Strict vorbind, "o-tearai" este chiuveta și este o traducere a cuvântului
Toalete în Japonia () [Corola-website/Science/315359_a_316688]
-
este Mihran. Formatul volumului, în ediția din 1886, este de 13 pe 10 centimetri. Dicționarul are 251 de pagini. Dicționarul turc-francez a apărut în 1885 și are 1208 pagini; conține cuvintele turco-osmane scrise cu litere arabe și urmate de indicarea pronunțării. Într-o prefață la dicționarul turc-francez al lui Diran Kélékian din 1911, editorul Mihran aprecia că „limba franceză este principala, chiar aproape unica sursă folosită de către otomani atunci când vor să cunoască pe larg progresele literare și științifice ale Occidentului”. Dicționarele
Sami () [Corola-website/Science/317410_a_318739]
-
ediția a doua) ca „un cuvânt cu aceeași scriere ca altul, dar cu origine și înțeles diferite.” Omonimele se pot clasifica astfel: Similar, o „bancă”, o „bancă” de conturi și o „bancă” de schimb au în comun doar scrierea și pronunțarea, dar nu și înțelesul.
Omonimie () [Corola-website/Science/317519_a_318848]
-
tot unde există un front de luptă, schimbau mesaje dublu codificate în care erau transmise eficient și rapid. Codul nu a fost niciodata descifrat de către forțele militare imperiale japoneze. Tabelul următor enumeră consonantele limbii navajo în ortografie standard, urmată de pronunțarea acestora în IPA, care se găsește între paranteze pătrate. În ortografia limbii navajo, litera ' reprezintă două sunte diferite, este pronunțată când cuvântul sau rădăcina se găsesc la început și când cuvântul sau rădăcina se găsesc la sfârșit. Oricum, când este
Limba navajo () [Corola-website/Science/321509_a_322838]