30,021 matches
-
nr. 19; în context, diplomatul suedez înregistra și schimbările survenite, la acea dată, în rândul înalților demnitari otomani, precum și evoluția răscoalei sârbilor. 113 Cf., raportul său din 25 noiembrie 1804, în loc. cît., doc. nr. 20. 114 "Ces propos" adaugă el "dans la bouche d'un autre qu'en résonnant en cosmopolite, enonça son opinion sur ce păiș et la foiblesse de Son Gouvernement, incompatible avec son bonheur, seroient peut être innocents; mais ténus par un Ministre de Russie y șont un
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
tratatului din 23 decembrie 1798/3 ianuarie 1799, ca și satisfacția nedisimulata a reprezentatului Rusiei provocată de încheierea noului act, în legătură cu care păstra, de asemenea, un secret desăvârșit, l-au determinat pe diplomatul suedez să presupună "qu'on est convenu dans des Articles Secrets de quelques points nouveaux et intéressants" (s. Ven.C.)122. Pe de altă parte, însărcinatul cu afaceri al Suediei punea secretul păstrat de otomani pe seama temerii acestora provocată de posibilitatea unor represalii din partea Franței 123. Cum remarcă
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
sauver par un dernier effort général"128. Ceea ce Suedia înclină să facă, de vreme ce reprezentantul său la Istanbul încerca să convingă Poartă Otomană că singura cale pe care o avea atunci de a-și asigura "prosperitatea" nu putea fi căutată decât "dans la défense commune contre l'ennemi de toutes leș puissances"129, adică contra Franței. Cercurile conducătoare otomane păreau, în schimb, măi dispuse să asculte alte 126 Cf., rapoartele sale din 10 și 25 martie 1806, în loc. cît., doc. nr. 41
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
de Suedia cu Rusia nu era îndreptat împotriva Porții Otomane 137. Detronarea sultanului Selim al III-lea de către ienicerii răsculați, la 29 mai 1807, răscoală care, potrivit opiniei lui Nils Gustaf Palin, a avut printre cauzele sale și "leș illusions dans lesquelles M. Sebastiani (ambasadorul francez n. Ven.C.) a entretenus le Prince infortuné (sultanul Selim al III-lea n. Ven.C.) dont îl avait captivé l'esprit" (s. Ven.C.)138, avea să antreneze, însă, si o modificare majoră a
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
din "la Gazette de Vienne", referitoare la declararea de către Suedia a războiului contra Rusiei, ca urmare a invadării de către această a Finlandei, la 21 februarie 1808, traducere pe care a însoțit-o "d'une petite note propre à L'entretenir dans la bienveillance envers la Suède, et l'animosité égale contre la France et la Russie" (s. Ven.C.) (cf., loc. cît., doc. nr. 93). mod diplomatic, să abordeze problemă 145, deși, potrivit spuselor lui Palin, "prend un intérêt trop sincère
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
Suède, et l'animosité égale contre la France et la Russie" (s. Ven.C.) (cf., loc. cît., doc. nr. 93). mod diplomatic, să abordeze problemă 145, deși, potrivit spuselor lui Palin, "prend un intérêt trop sincère aux succès de la Suède dans cette guerre"146. Deoarece, desi suficiente din punct de vedere numeric, trupele suedeze care luptau în Finlanda erau prost înzestrate. Cauza decisivă a pierderii războiului de către Suedia a constituit-o, însă, după cum bine se știe, trădarea comandantului cetății Sveaborg care
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
posibilă creare, de către Alexandru I, a unui Regat al Poloniei. Căci, potrivit acesteia, "la Suède me pârâit ne devoir considérer le rétablissement précité de la Pologne, si jamais îl a lieu, que comme une chose utile au tems présent et même dans l'avenir" (s. Ven.C.)158. În aceeași categorie de necesități se poate plasă și tentativa diplomației suedeze de a media pacea ruso-otomană. Dacă această decizie a putut să fie motivată de dorința lui Bernadotte de se dovedi util Rusiei
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
acest sens între Franța și Rusia, motiv pentru care potrivit diplomatului suedez, "leș amis des Ottomans (între care se numărau, desigur, si suedezii n. Ven.C.) ne șont pas moins alarmés de leur destinée (a amintitelor provincii n. Ven.C.) dans le cas qu'un arrangement 158 Cf., raportul lui Löwenhielm către rege, din 24 martie/3 aprilie 1812, în loc. cît., E2D, 673, Moscovitica, April 1812. puisse avoir lieu entre la France et la Russie sans combattre préalablement" (s. Ven.C.
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
Poartă ar fi putut evita pierderea lor, dacă ar fi acceptat încheierea păcii pe baze care îi ofereau "presque l'honorable apparences d'un status quo ante bellum" (s. Ven.C.)160. Or, preciza Palin, "on trouvera de pareilles bases dans le rétablissement en Europe de deux Principautés formées de manière à ne rien diminuer dans leș revenus que Să Hôtesse a tiré de la Valachie et de la Moldavie" (s. Ven.C.)161. Și, desigur, pentru a sublinia importanța pe care o
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
care îi ofereau "presque l'honorable apparences d'un status quo ante bellum" (s. Ven.C.)160. Or, preciza Palin, "on trouvera de pareilles bases dans le rétablissement en Europe de deux Principautés formées de manière à ne rien diminuer dans leș revenus que Să Hôtesse a tiré de la Valachie et de la Moldavie" (s. Ven.C.)161. Și, desigur, pentru a sublinia importanța pe care o acordă recuperării de către Poartă Otomană a celor două provincii nord-dunărene, Palin a susținut că regele
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
s. Ven.C.)161. Și, desigur, pentru a sublinia importanța pe care o acordă recuperării de către Poartă Otomană a celor două provincii nord-dunărene, Palin a susținut că regele Suediei confirmase Rusiei "la possession de la plus belle pârtie de Șes possessions, dans l'espoir qu'elle rendra à l'Empire Ottoman leș siennes..." (s. Ven.C.)162. Diplomatul suedez a avut, totuși, delicatețea să recunoască faptul că nu aceasta a fost singura motivație a amintitului gest al regelui. Pentru că a existat și
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
a Poloniei, accentuate de atitudinea adoptată de Prusia și de Marea Britanie în această chestiune, de evoluția defavorabilă a situației interne și a celei externe ale Franței, se adăugau și acțiunile subversive, întreprinse de Rusia în cuprinsul Imperiului Otoman, mai precis, "dans leș Iles et dans toutes leș côtes de l'Archipel, pour aliéner l'esprit des Grecs, et leș porter à des émigrations continuelles" (s. Ven.C.)16. 14 Cf., loc. cît.; ceea ce, potrivit aceluiași raport, a determinat Poartă Otomană să
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
atitudinea adoptată de Prusia și de Marea Britanie în această chestiune, de evoluția defavorabilă a situației interne și a celei externe ale Franței, se adăugau și acțiunile subversive, întreprinse de Rusia în cuprinsul Imperiului Otoman, mai precis, "dans leș Iles et dans toutes leș côtes de l'Archipel, pour aliéner l'esprit des Grecs, et leș porter à des émigrations continuelles" (s. Ven.C.)16. 14 Cf., loc. cît.; ceea ce, potrivit aceluiași raport, a determinat Poartă Otomană să creadă că tentativa în
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
serviciul său specialiști străini, în cele mai diverse domenii, mai cu seamă în cel militar, era "une chose simple et naturelle, une détermination fondée sur l'exemple même des Nations Européennes", inclusiv al Rusiei, "qui employoit une infinité d'étrangers dans toutes leș parties du Gouvernement" (s. Ven.C.) (cf., raportul lui von Asp, din 10 februarie 1794, în loc. cît., doc. nr. 23). 17 Cf., raportul lui von Asp, din 10 februarie 1794, în loc. cît., doc. nr. 24. 18 Loc. cît
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
fiind împotriva Rusiei, desigur, din cauza divergențelor privind modalitatea de "rezolvare" a problemei poloneze, constituiau, după convingerea cercurilor conducătoare otomane, motive suficient de temeinice pentru că Prusia să fi fost determinată "à redoubler șes liaisons avec l'Angleterre , et porté a soutenir dans le besoin leș intérêts de l'Empire Ottoman" (s. Ven.C.)31. Iar pentru a grăbi acel deznodământ, diplomația otomană a încercat să contracareze ostilitatea Rusiei cu propriile sale arme. Astfel, potrivit informațiilor aceluiași Mouradgea d'Ohsson, reis efendi, Mehmed
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
să atace Rusia, nu erau decât "l'effet d'une politique artificieuse"32 a acesteia. În realitate, susținea înaltul demnitar otoman, răspândind acele zvonuri, Rusia nu urmărea altceva decât "à en imposer aux Cours coalisées (împotriva Franței n. Ven.C.) dans le dessein, plus qu'apparent, de leș tromper, et de se dispenser du contingent promis en vaisseaux et en troupes à la căușe commune", adică, înfrângerea Franței (s. Ven.C.)33. Și, ca să probeze reaua credință a Rusiei, demnitarul otoman
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
comerțului și ale navigației vaselor comerciale ale celor două țări36. Or, interesul Porții Otomane era cu atat mai justificat, cu cât, așa cum îi declarase lui Ignatius Mouradgea d'Ohsson marele dragoman al Porții, Gheorghe Constantin Moruzi, amintită tăcere se manifestă "dans des moments, où îl s'agissoit d'objets majeurs, du sort de la France, d'une coalition redoutable (prima Coaliție antifranceză, fondată de Austria și Prusia la 7 februarie 1792 n. Ven.C.), d'un sistème commun de neutralité, adopté par
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
36 Cf., pentru textul Convenției, Recueil des principaux Traités d'Alliance, de Paix, de Trêve, de Neutralité, de Commerce, de Limites, d'Echange etc. conclus par leș Puissances de l'Europe tânt entre elles qu'avec leș Puissances et Etats dans d'autres parties du Monde depuis 1761 jusqu'à présent... par M. de Martens, Second édit. revue et augmentée par le Bon Charles de Martens, Tome V, 1791-1795, A Gottingue, 1926, p. 274-280 (în continuare, Martens, op. cît.). 37 Europe
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
enfin on devoit esperer, que cette alliance (dintre Suedia și Danemarca n. Ven.C.) produiroit leș effets leș plus heureux" (s. Ven.C.) (cf., loc. cît., doc. nr. 31). Coaliții antifranceze n. Ven.C.) et toutes celles, que pourroit entreprendre dans la suite l'ambition d'un voisin fier et inquiet", adică Rusia 38. De aceea, în opinia cercurilor conducătoare otomane era atât în interesul Suediei, cât și în cel al Imperiului Otoman că cele două state să facă uz de
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
pour leș détacher de la Russie"39. Mai mult decât atât, demnitarul otoman i-a dezvăluit oficialului suedez chiar și scopul final al tuturor acelor demersuri diplomatice ale Porții Otomane, si anume "non pas le projet, mais le désir de jouer dans ces circonstances un rôle important, celui de pacifier l'Europe" (s. Ven.C.)40. Un proiect de o asemenea anvergură exprimă, însă, nu numai ambițiile personale ale lui Selim al III-lea, de a se impune în conștiința europenilor că
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
i-a spus, între altele, lui Ignatius Mouradgea d'Ohsson că "d'après să manière, la Porte Ottomanne ne devoit pas regarder de și près un sacrifice de 10. ou 15 Million, s'il s'agissoit de mettre la Suede dans le cas de retablir șes forces militaires, et de se détacher entièrement de la Russie" (s. Ven.C.) (cf., loc. cît., doc. nr. 29). 43 Cf., loc. cît., doc. nr. 31 și 34. 44 Cf., raportul lui Pehr Olof von Asp
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
le detașă, în totalitate, de Rusia și a se putea opune cu mai mult succes pericolului unei agresiuni din partea Mării Britanii. Apoi, măi sperau otomanii, "moyennant un concert avec la Suède, le Danemark et la France on pourra faire entrer dans șes intérêts et la Cour d'Espagne et celle de Berlin" (s. Ven.C.)54. Chiar dacă, așa cum susținea Ignatius Mouradgea d'Ohsson, Poartă Otomană "n'a aucune confiance dans l'amitié ni dans leș engagemens du Roi de Prusse" (s.
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
la Suède, le Danemark et la France on pourra faire entrer dans șes intérêts et la Cour d'Espagne et celle de Berlin" (s. Ven.C.)54. Chiar dacă, așa cum susținea Ignatius Mouradgea d'Ohsson, Poartă Otomană "n'a aucune confiance dans l'amitié ni dans leș engagemens du Roi de Prusse" (s. Ven.C.)55. Oficialul suedez explică demersurile Porții Otomane prin faptul că "elle sent la nécessité de politiquer", deoarece credea că "dans l'état actuel des choses îl seroit
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
et la France on pourra faire entrer dans șes intérêts et la Cour d'Espagne et celle de Berlin" (s. Ven.C.)54. Chiar dacă, așa cum susținea Ignatius Mouradgea d'Ohsson, Poartă Otomană "n'a aucune confiance dans l'amitié ni dans leș engagemens du Roi de Prusse" (s. Ven.C.)55. Oficialul suedez explică demersurile Porții Otomane prin faptul că "elle sent la nécessité de politiquer", deoarece credea că "dans l'état actuel des choses îl seroit aisé à la France
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
Ohsson, Poartă Otomană "n'a aucune confiance dans l'amitié ni dans leș engagemens du Roi de Prusse" (s. Ven.C.)55. Oficialul suedez explică demersurile Porții Otomane prin faptul că "elle sent la nécessité de politiquer", deoarece credea că "dans l'état actuel des choses îl seroit aisé à la France de nourrir la jalousie de ce Prince (regele Prusiei n. Ven.C.) contre la Russie et l'Autriche et de l'indisposer contre leș vues d'agrandissement de ces deux
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]