3,808 matches
-
Ben-Yehuda ajunge în Palestina,pe atunci parte dintr-o provincie a imperiului otoman. Înaripat de ideile sionismului Ben-Yehuda încearcă să schimbe statutul limbii ebraice, transformînd-o în una vorbită. Ebraica vorbită, gândea Ben-Yehuda, va marginaliza limba idiș și alte limbi si dialecte folosite până atunci de evrei și va deveni principala limbă de comunicare între evreii care se vor reîntoarce din toate colțurile lumii. Ben-Yehuda își educă fiul numai în ebraică și încearcă să-l ferească de impactul altor limbi. Astfel copilul
Eliezer Ben-Yehuda () [Corola-website/Science/310226_a_311555]
-
peste tine / Umbră și Ambră, Umbria, / de care buzele mele nu sunt străine...". Eugen Simion certifică (în 1989) utopismul trăirilor lui Adrian Popescu, poetul «urmărit de roiuri de albine venite din luncile Paradisului», «într-o Umbria imaginară», unde «vorbește în „dialectul safirului“ și, din când în când, călătorește împalidat, cu ochii arși de miracole, într-un nedeslușit Apus; (...) Umbria nu este provincia italiană cunoscută, ci un spațiu liric rezultat din combinarea Umbrei și a Ambrei, cum însuși poetul sugerează...». Colegul refluxgeneraționist
Utopism () [Corola-website/Science/310239_a_311568]
-
Șoarș, mai demult "Șaroșa", "Șoarșiu", (în dialectul săsesc "Schuarsch, Šuerš", în , în , în trad. "Noroieni", "Glodeni") este o comună în județul Brașov, Transilvania, România, formată din satele Bărcuț, Felmer, Rodbav, Seliștat și Șoarș (reședința). Conform recensământului efectuat în 2011, populația comunei Șoarș se ridică la de locuitori
Comuna Șoarș, Brașov () [Corola-website/Science/310260_a_311589]
-
la acest teatru până în 1968. Din acel moment a participat la punerea în scenă a multor piese, continuând să joace pe scena din Timișoara. Unul din personajele preferate a fost "Vetter Matz vun Hopsenitz", prin care interpreta monologuri umoristice în dialectul șvăbesc din Banat. I-au apărut lucrări și în "Banater Schrifttum", almanah editat de Uniunea Scriitorilor din România, sucursala din Timișoara (Nr. 2 (1953), Nr. 3 (1954)). A fost obligat să execute și comenzi politice, precum "Kantate der Freiheit" („Cantata
Hans Kehrer () [Corola-website/Science/310338_a_311667]
-
Ulterior, devine și profesor la cursurile de vară de limba romani (Beeskow (Germania), 1998). A participat la numeroase conferințe și simpozioane naționale și internaționale, prezentând expuneri despre limba romani. Gheorghe Sarău a obținut titlul de doctor în filologie cu teza "„Dialectul romilor spoitori din România“" susținută la data de 28 septembrie 1998 la Facultatea de Limbi și Literaturi Străine din București sub îndrumarea prof. univ. dr. Lucia Wald. A tradus mai multe lucrări de lingvistică și abecedare în limba romani. De
Gheorghe Sarău () [Corola-website/Science/309044_a_310373]
-
Într-o perioadă de 15 ani de când predă limba romani, el a format peste 460 de profesori de limba romani. El a reorganizat gramatica limbii romani, a realizat șapte dicționare și 15 manuale de studiu, realizând studii despre cele patru dialecte principale ale limbii romani: cel al ursarilor, al căldărarilor, al spoitorilor și al romilor carpatici. Profesorul Sarău se bucură de o recunoaștere internațională, fiind invitat să predea această limbă în străinătate (Italia, Franța, Germania, Finlanda etc.), alături de cei mai importanți
Gheorghe Sarău () [Corola-website/Science/309044_a_310373]
-
a formării unor mișcări politice alternative bazate pe etnicitate sau religie, sau panturcism. Una dintre căile prin care se putea ajunge la rezultatul dorit de autoritățile centrale sovietice era promovarea a diferențelor dintre diferitele grupuri etnice și dintre limbile și dialectele vorbite de aceste în defavoarea promovării amalgămării acestor grupuri și a folosirii unei limbi comune din regiune. Politica sovietică a naționalităților din primii ani a cătat să asigure un anumit grad de autonomie culturală a naționalităților neruse, cu păstrarea lor în
Rusificare () [Corola-website/Science/309066_a_310395]
-
cu limba portugheză, cu care a format o unitate lingvistică galiciano-portugheză în Evul Mediu. Poate fi predată în școli și în anumite zone din regiunile vecine. Într-o mică parte din regiunea Extremadura, separat de Galicia, unde se vorbește un dialect galician fala poate datorită colonistilor galicieni veniți în timpul recuceririi. În Galicia se vorbesc trei dialecte, unul occidental în zona Rias Baixas o zonă de coastă, dialectul central care ocupă majoritatea teritoriului Galiciei și cel oriental învecinat cu provinciile León, Zamora
Limba galiciană () [Corola-website/Science/309091_a_310420]
-
fi predată în școli și în anumite zone din regiunile vecine. Într-o mică parte din regiunea Extremadura, separat de Galicia, unde se vorbește un dialect galician fala poate datorită colonistilor galicieni veniți în timpul recuceririi. În Galicia se vorbesc trei dialecte, unul occidental în zona Rias Baixas o zonă de coastă, dialectul central care ocupă majoritatea teritoriului Galiciei și cel oriental învecinat cu provinciile León, Zamora și Asturia. Istoric, limba Galiciano-Portugheză originară din Galicia și Nordul Portugaliei, teritorii aparținând vechiului Regat
Limba galiciană () [Corola-website/Science/309091_a_310420]
-
Într-o mică parte din regiunea Extremadura, separat de Galicia, unde se vorbește un dialect galician fala poate datorită colonistilor galicieni veniți în timpul recuceririi. În Galicia se vorbesc trei dialecte, unul occidental în zona Rias Baixas o zonă de coastă, dialectul central care ocupă majoritatea teritoriului Galiciei și cel oriental învecinat cu provinciile León, Zamora și Asturia. Istoric, limba Galiciano-Portugheză originară din Galicia și Nordul Portugaliei, teritorii aparținând vechiului Regat al Galiciei (cuprinzând Galicia Romană) și ramificat începând cu secolul al
Limba galiciană () [Corola-website/Science/309091_a_310420]
-
Nordul Portugaliei, teritorii aparținând vechiului Regat al Galiciei (cuprinzând Galicia Romană) și ramificat începând cu secolul al 14-lea, odată cu expansiunea portugheză care l-a extins mai spre sud. Acolo sunt lingviști care consideră Galiciana modernă și Portugheza modernă drept dialecte ale aceleași limbi, dar aceasta este o chestie de dezbătut. De exemplu, în edițiile trecute ale Enciclopediei Britanice, Galiciana a fost numită dialect al Portughezei vorbit în nord-vestul Spaniei. Cu toate acestea, guvernul Galician nu privește Galiciana ca pe un
Limba galiciană () [Corola-website/Science/309091_a_310420]
-
l-a extins mai spre sud. Acolo sunt lingviști care consideră Galiciana modernă și Portugheza modernă drept dialecte ale aceleași limbi, dar aceasta este o chestie de dezbătut. De exemplu, în edițiile trecute ale Enciclopediei Britanice, Galiciana a fost numită dialect al Portughezei vorbit în nord-vestul Spaniei. Cu toate acestea, guvernul Galician nu privește Galiciana ca pe un dialect al limbii portugheze, ci mai degrabă ca pe o limbă distinctă. Înțelegerea mutuală (estimată la 85% de Robert A. Hall, Jr., 1989
Limba galiciană () [Corola-website/Science/309091_a_310420]
-
ale aceleași limbi, dar aceasta este o chestie de dezbătut. De exemplu, în edițiile trecute ale Enciclopediei Britanice, Galiciana a fost numită dialect al Portughezei vorbit în nord-vestul Spaniei. Cu toate acestea, guvernul Galician nu privește Galiciana ca pe un dialect al limbii portugheze, ci mai degrabă ca pe o limbă distinctă. Înțelegerea mutuală (estimată la 85% de Robert A. Hall, Jr., 1989) este una bună între Galicieni Portughezii din partea nordică, dar slabă între Galicieni și vorbitorii din partea Central-Sudică a Portugaliei
Limba galiciană () [Corola-website/Science/309091_a_310420]
-
limbii portugheze, ci mai degrabă ca pe o limbă distinctă. Înțelegerea mutuală (estimată la 85% de Robert A. Hall, Jr., 1989) este una bună între Galicieni Portughezii din partea nordică, dar slabă între Galicieni și vorbitorii din partea Central-Sudică a Portugaliei Europene. Dialectele din Portugheză cele mai apropiate cu cele Galiciene sunt Alto-Minho și Tras-os-Montes din nordul Portugaliei. Statutul lingvistic al limbii Galiciene cu privire la portugheză este controversat deoarece problema poartă uneori conotații politice. Unii autori, precum Lindlez Cintra , consideră că acestea sunt încă
Limba galiciană () [Corola-website/Science/309091_a_310420]
-
din Portugheză cele mai apropiate cu cele Galiciene sunt Alto-Minho și Tras-os-Montes din nordul Portugaliei. Statutul lingvistic al limbii Galiciene cu privire la portugheză este controversat deoarece problema poartă uneori conotații politice. Unii autori, precum Lindlez Cintra , consideră că acestea sunt încă dialecte ale unei limbi comune, în ciuda unor diferențe superficiale de fonologie și vocabular. Alții, precum Pilar Vasquez Cuesta, susțin că au devenit limbi separate datorită diferențelor majore în fonetică și vocabular, iar într-o măsură mai mică a diferențelor de morfologie
Limba galiciană () [Corola-website/Science/309091_a_310420]
-
Institutul Național al Limbii Galiciene , susținut de guvernul galician și de universități este Real Academia Galaga, afirmă că galiciana modernă trebuie considerată o limbă romanică independentă care aparține grupului de limbi iberico-romanice și are legături strânse cu Portugheza și cu dialectele nordice. Există, de asemenea, o instituție neoficială, Associaçom Galega da Lingua (AGAL, Asociația Limbii Galiciene), aparținând mișcării reintegraționiste, care consideră că difernțele dintre limba Galiciană și cea Portugheză nu sunt destule ca acestea sa fie considerate limbi diferite, și Galiciana
Limba galiciană () [Corola-website/Science/309091_a_310420]
-
o instituție neoficială, Associaçom Galega da Lingua (AGAL, Asociația Limbii Galiciene), aparținând mișcării reintegraționiste, care consideră că difernțele dintre limba Galiciană și cea Portugheză nu sunt destule ca acestea sa fie considerate limbi diferite, și Galiciana este doar un simplu dialect al Portughezei-Galiciene, împreună cu Portugheza Braziliană; Portugheza Africană; Portugheza Galiciană este încă vorbită în Extremadura, Fala. Galiciana este vorbită de mai mult de 3 milioane de oameni, incluzând mare parte din locuitorii Galiciei, de asemenea și de mulți dintre cei de
Limba galiciană () [Corola-website/Science/309091_a_310420]
-
Madrid, Barcelona, Biscaya), și imigranții galicieni din alte țări europene (Andorra, Geneva, Londra și Paris), și America Iberică (Buenos Aires, Montevideo, Havana, Caracas, Mexico City, Sao Paolo, Guadalajara, Veracruz City and Panama City). Există controverse cu privire la includerea în limba galiciană a dialectelor Eonaviene vorbite în Asturia, cu cei care apărau dialectul eonavian ca fiind o tranziție continuă la grupul astur-leonez, pe de o parte și cei care o apărau ca limbă galiciană pură pe de altă parte. Din cauza statutului său istoric de
Limba galiciană () [Corola-website/Science/309091_a_310420]
-
europene (Andorra, Geneva, Londra și Paris), și America Iberică (Buenos Aires, Montevideo, Havana, Caracas, Mexico City, Sao Paolo, Guadalajara, Veracruz City and Panama City). Există controverse cu privire la includerea în limba galiciană a dialectelor Eonaviene vorbite în Asturia, cu cei care apărau dialectul eonavian ca fiind o tranziție continuă la grupul astur-leonez, pe de o parte și cei care o apărau ca limbă galiciană pură pe de altă parte. Din cauza statutului său istoric de limbă neoficială, pentru unii autori situația dominării acestei limbi
Limba galiciană () [Corola-website/Science/309091_a_310420]
-
o apărau ca limbă galiciană pură pe de altă parte. Din cauza statutului său istoric de limbă neoficială, pentru unii autori situația dominării acestei limbi în Galicia ar putea fi numită „diglossia”, cu galiciana la baza precesului de transformare continuu al dialectelor, și spaniola în vârful acestui proces. Spania a recunoscut Galiciana ca una dintre cele „5 limbi oficiale” ale Spaniei, celelalte fiind Spaniola, Catalana, Basca și Asturiana. Galiciana se predă bilingv alături de Castiliana atât în invățământul primar și gimnazial, dar și
Limba galiciană () [Corola-website/Science/309091_a_310420]
-
în invățământul primar și gimnazial, dar și în universitățile din Galicia. În plus, aceasta a fost acceptată ca portugheză în Parlamentul European și utilizată printre alții, de reprezentanții Galiciei Jose Posada, Camilo Nogueira and Xose Manuel Beiras. Galiciana are trei dialecte principale, fiecare dintre ele înpărțite în zone recunoscute printr-o înțelegere mutuală. • Galiciana de Est Împărțită în patru zone: zona Asturiană (Eonaviană), zona Minieră, zona Zamora și zona Central-Vestică • Galiciana Centrală Împărțită în pantru zone: zona Mindoniensis, zona Lucu-auriensis, zona
Limba galiciană () [Corola-website/Science/309091_a_310420]
-
un canal public de televiziune în limba galiciană, TVG. Academia Real Galega și alte instituții galiciene celebrează în fiecare an pe 17 Mai, „Ziua Literaturii Galiciene”, dedicată în fiecare an unui scriitor de limbă galiciană care a decedat. Aproape toate dialectele din Galicia și-au pierdut vocalele nazale. Cu toate acestea, vocalele pot deveni nazalizate în apropierea consoanelor nazale. De-a lungul epocii moderne, consoanele galiciene au trecut prin schimbări semnificative, în paralel cu evoluția celor spaniole, și anume următoarele schimbări
Limba galiciană () [Corola-website/Science/309091_a_310420]
-
nazalizate în apropierea consoanelor nazale. De-a lungul epocii moderne, consoanele galiciene au trecut prin schimbări semnificative, în paralel cu evoluția celor spaniole, și anume următoarele schimbări de sunet, eliminând consoanele surde: ß/→/b/; • /z/→/s/; • /dz/→/ts/→/s/ în dialectele vestice sau /θ/ în cele estice sau centrale • /ʒ/→/ʃ/ Pentru o comparație, a se vedea Diferențele dintre spaniolă și portugheză: Sibilants. În plus în timpul secolelor 17 și 18 dialectele centrale și cele vestice a limbii Galiciene au dezvoltat o
Limba galiciană () [Corola-website/Science/309091_a_310420]
-
consoanele surde: ß/→/b/; • /z/→/s/; • /dz/→/ts/→/s/ în dialectele vestice sau /θ/ în cele estice sau centrale • /ʒ/→/ʃ/ Pentru o comparație, a se vedea Diferențele dintre spaniolă și portugheză: Sibilants. În plus în timpul secolelor 17 și 18 dialectele centrale și cele vestice a limbii Galiciene au dezvoltat o pronunnție a lui /ɡ/ asememănătoare consoanelor surde(un fenomen numit gheada). This may be glottal [h], pharyngeal [ħ], uvular [χ], or velar [x]. În secolele 20 și 21 spaniola a
Limba galiciană () [Corola-website/Science/309091_a_310420]
-
χ], or velar [x]. În secolele 20 și 21 spaniola a cunoscut o nouă schimbare în care consoana laterală / ʎ / a ajuns să fie pronunțată ca o consoană surdă / ʝ / (a se vedea yeísmo). Această fuziune a influențat oarecum alte dialecte vorbite în Spania, inclusiv unele consoane galiciene, dar acest lucru este respins de instituțiile de limbă galiciene. În acest sens, se poate spune că portugheza este fonologic vorbind, mai conservatoare decât limba galiciană. permite formelor pronominale să fie atașate la
Limba galiciană () [Corola-website/Science/309091_a_310420]