4,351 matches
-
contractante nu se pot pronunța în mod valabil asupra unei probleme decît dacă sînt reprezentate mai mult de jumătate din ele. Articolul 14 1. Orice diferend între Părțile contractante, privitor la interpretarea sau aplicarea prezenței Convenții va fi, în măsura posibilului, soluționat pe calea negocierilor directe între Părțile în cauză. 2. Orice diferend, care nu va fi soluționat prin negocieri directe, va fi supus de către Părțile în cauză, Părților contractante, care îl vor examina și vor face recomandări în vederea soluționării lui
CONVENŢIE VAMALĂ din 6 octombrie 1960 relativă la importul temporar al ambalajelor *). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/152151_a_153480]
-
operare preconizate. ... b) În situația în care proiectele aeroportuare sunt supuse unei evaluări a impactului asupra mediului, în conformitate cu legislația națională în domeniu, evaluarea efectuată se considera că întrunind cerințele lit. a), cu condiția că evaluarea să țină cont, în măsura posibilului, de informațiile specificate în anexa la prezența secțiune. ... Reguli privind introducerea restricțiilor de operare care vizează retragerea din exploatare a aeronavelor marginale RACR-PM 4.030 a) Dacă evaluarea tuturor măsurilor posibile, inclusiv a restricțiilor de operare parțiale, efectuată în conformitate cu cerințele
REGLEMENTĂRI AERONAUTICE CIVILE ROMÂNE din 2 septembrie 2003 referitoare la protecţia mediului/RACR-PM, editia 2/2003. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/152225_a_153554]
-
operare preconizate. ... b) În situația în care proiectele aeroportuare sunt supuse unei evaluări a impactului asupra mediului, în conformitate cu legislația națională în domeniu, evaluarea efectuată se considera că întrunind cerințele lit. a), cu condiția că evaluarea să țină cont, în măsura posibilului, de informațiile specificate în anexa la prezența secțiune. ... Reguli privind introducerea restricțiilor de operare care vizează retragerea din exploatare a aeronavelor marginale RACR-PM 4.030 a) Dacă evaluarea tuturor măsurilor posibile, inclusiv a restricțiilor de operare parțiale, efectuată în conformitate cu cerințele
ORDIN nr. 193 din 2 septembrie 2003 pentru aprobarea Reglementărilor aeronautice civile române referitoare la protecţia mediului/RACR-PM, editia 2/2003. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/152224_a_153553]
-
pentru proiectele de investiții nu vor fi limitate la cele care urmează a fi finanțate din PHARE 2002. Investițiile care se așteaptă să fie finanțate din împrumuturi IFI în grupurile de orașe selectate vor fi, de asemenea, pregătite. În limita posibilului, asistență tehnică poate pregăti, de asemenea, viitoare investiții SAMTID. Un comitet de selecție a proiectelor stabilit de către Comitetul de coordonare al SAMTID va face selecția finală a proiectelor ce urmează a fi incluse în faza-pilot. Ministerul Administrației Publice (MAP) este
MEMORANDUM DE FINANŢARE*) din 11 decembrie 2002 dintre Guvernul României şi Comisia Europeană referitor la Programul naţional PHARE 2002 (2002/000-586.01 - 2002/000-586.06). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/151796_a_153125]
-
b) iv) ar trebui să se bazeze pe datele obiective și cuantificabile. În scopul reducerii la minimum a sarcinii pe care o reprezintă pentru importator și pentru administrația vamală determinarea valorilor de adăugat, este oportun să se utilizeze, în măsura posibilului, datele disponibile imediate din sistemul de evidente comerciale ale cumpărătorului. 2. Pentru elementele furnizate de cumpărător și pe care le-a cumpărat sau închiriat, valoarea de adăugat va fi costul de cumpărare sau de închiriere. Elementele care sînt de domeniul
ACORD din 12 aprilie 1979 privind aplicarea articolului VII al Acordului general pentru tarife şi comert*. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156741_a_158070]
-
aeronautice ale celeilalte părți contractante, la cererea acestora, datele statistice de exploatare referitoare la folosirea capacității de transport oferită de întreprinderea desemnată de către prima parte contractanta pe rutele specificate în anexa la prezentul acord. Aceste date vor cuprinde, în măsura posibilului, informațiile necesare pentru stabilirea volumului, a originii și a destinației traficului. Articolul 7 1. Tarifele pentru oricare din serviciile convenite vor fi stabilite la cuantumuri rezonabile, ținînd seama de toate elementele determinante, cum ar fi costul exploatării, un beneficiu rezonabil
ACORD din 14 iulie 1975 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul federal al Austriei privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/158353_a_159682]
-
pe cît posibil, stabilite de comun acord de către întreprinderile desemnate de cele două părți contractante și după consultarea celorlalte întreprinderi de transport aerian care deservesc în întregime sau în parte aceeași ruta. Întreprinderile desemnate vor trebui să realizeze, în măsura posibilului, această înțelegere pe baza procedurii de fixare a tarifelor stabilită de Asociația Transportului Aerian Internațional (I.A.T.A). 3. Tarifele astfel stabilite vor fi supuse spre aprobare autorităților aeronautice ale părților contractante cu cel puțin 30(treizeci) zile înainte de
ACORD din 14 iulie 1975 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul federal al Austriei privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/158353_a_159682]
-
Articolul 7 Protecție și îngrijire 1. Toți răniții, bolnavii și naufragiații, indiferent dacă au luat sau nu parte la conflictul armat, vor fi respectați și protejați. 2. În toate împrejurările, aceștia vor fi tratați uman și vor primi, în măsura posibilului și cît mai repede posibil, îngrijirile medicale pe care le necesită starea lor. Nu se va face nici o distincție între aceștia, care să nu fie bazată pe criterii medicale. Articolul 8 Căutarea Întotdeauna, cînd împrejurările o permit, și în special
PROTOCOL ADIŢIONAL nr. 2 din 10 iunie 1977 la conventiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protectia victimelor conflictelor armate fără caracter international. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156278_a_157607]
-
competente ale celorlalte state contractante. Articolul 6 În cazul în care admiterea în instituțiile de învățămînt superior situate pe teritoriul unui stat contractant nu depinde de autoritatea acestui stat, acesta va transmite textul convenției instituțiilor interesate și va face tot posibilul pentru a obtine că acestea din urmă să accepte principiile enunțate în secțiunile ÎI și III ale convenției. Articolul 7 1. Considerînd că recunoașterea se referă la studiile făcute și diplomele, titlurile sau gradele decernate în instituțiile acceptate de autoritățile
CONVENŢIE din 21 decembrie 1979 privind recunoasterea studiilor şi diplomelor de invatamint superior în statele regiunii Europa*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156274_a_157603]
-
DE URGENȚĂ nr. 74 din 20 septembrie 2006 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 827 din 9 octombrie 2006. Articolul 88 Comandantul/conducătorul de navă este obligat a acorda, după abordaj, asistență celeilalte nave, echipajului și pasagerilor acesteia și, în măsura posibilului, a indica celeilalte nave numele propriei sale nave, portul său de înmatriculare și portul cel mai apropiat la care va ajunge. ---------- Art. 88 a fost modificat de pct. 71 al art. I din ORDONANȚA DE URGENȚĂ nr. 74 din 20
ORDONANŢĂ nr. 42 din 28 august 1997 (**republicată**)(*actualizată*) privind tranSportul maritim şi pe căile navigabile interioare***). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156243_a_157572]
-
uneia dintre autoritățile aeronautice, autoritatea aeronautică a celeilalte părți contractante îi va furniza date statistice referitoare la folosirea capacității de transport oferită de întreprinderea aeriană desemnată pe rutele specificate în anexa prezentului acord. Aceste date statistice vor conține, în măsura posibilului, informațiile necesare pentru stabilirea volumului, originii și destinației traficului aerian. Articolul 7 1. Întreprinderea aeriană desemnată de fiecare parte contractanta are dreptul să mențină pe teritoriul celuilalt stat o reprezentantă cu personalul tehnic necesar pentru exploatarea serviciilor convenite și cu
ACORD din 22 noiembrie 1990 între Guvernul României şi Guvernul Maltei pentru Servicii aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156391_a_157720]
-
toate elementele determinante, cum ar fi costul exploatării și un beneficiu rezonabil, precum și de tarifele aplicate de întreprinderile aeriene care exploatează în întregime sau parțial aceeași ruta. La stabilirea tarifelor, întreprinderile aeriene desemnate vor ține seama, de asemenea, în măsura posibilului, de procedură de stabilire a tarifelor practicată potrivit uzanțelor internaționale. 2. Tarifele convenite între întreprinderile aeriene desemnate vor fi supuse aprobării autorităților aeronautice ale părților contractante cu cel puțin 45 (patruzeci și cinci) de zile înainte de data prevăzută pentru intrarea
ACORD din 22 noiembrie 1990 între Guvernul României şi Guvernul Maltei pentru Servicii aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156391_a_157720]
-
după consultările ce se impun cu numitele părți și avînd în vedere rezultatele acestor consultări, de a acționa în calitate de substitut. Exercitarea funcțiilor sale de către un astfel de substitut este subordonată consimțămîntului părților la conflict; părțile la conflict vor face tot posibilul pentru a facilita sarcina substitutului de a-și îndeplini misiunea în conformitate cu convențiile și cu prezentul protocol. 5. În conformitate cu art. 4, desemnarea și acceptarea puterilor protectoare în scopul aplicării convențiilor și a prezentului protocol nu vor avea efect asupra statutului juridic
PROTOCOL ADIŢIONAL nr. 1 din 10 iunie 1977 la conventiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protectia victimelor conflictelor armate internationale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156277_a_157606]
-
Articolul 10 Protecție și îngrijiri 1. Toți răniții, bolnavii și naufragiații, oricare ar fi partea căreia îi aparțin, trebuie să fie respectați și protejați. 2. În toate împrejurările ei trebuie să fie tratați cu umanitate și să primească, în măsura posibilului și în timpul cel mai scurt, îngrijirile medicale cerute de starea lor. Nici o diferențiere fondată pe alte criterii decît cele medicale nu trebuie făcută între aceștia. Articolul 11 Protecția persoanei 1. Sănătatea și integritatea fizică sau mentală a persoanelor aflate în
PROTOCOL ADIŢIONAL nr. 1 din 10 iunie 1977 la conventiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protectia victimelor conflictelor armate internationale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156277_a_157606]
-
sanitare mobile de către convenții și prezentul protocol. Protecția acestor nave neputînd fi eficace decît dacă ele pot fi identificate și recunoscute că nave sau ambarcațiuni sanitare, ele trebuie să fie marcate cu semnul distinctiv și să se conformeze, în măsura posibilului, dispozițiilor art. 43 alin. 2 al celei de-a II-a convenții. 2. Navele și ambarcațiunile prevăzute în paragraful 1 rămîn supuse dreptului războiului. Ordinul de a stopa, de a îndepărta sau de a lua o rută determinată va putea
PROTOCOL ADIŢIONAL nr. 1 din 10 iunie 1977 la conventiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protectia victimelor conflictelor armate internationale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156277_a_157606]
-
în fapt, de o parte adversă, în absența acordului prevăzut de paragraful 1 sau contravenind unui astfel de acord, ca urmare a unei erori de navigație sau a unei situații de urgență afectînd securitatea zborului, va trebui să facă tot posibilul pentru a se face identificată și pentru a informa partea adversă. Îndată ce partea adversă va fi recunoscut o astfel de aeronavă sanitară, ea va trebui să facă toate eforturile normale pentru a da ordinul de aterizare sau de amerizare prevăzut
PROTOCOL ADIŢIONAL nr. 1 din 10 iunie 1977 la conventiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protectia victimelor conflictelor armate internationale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156277_a_157606]
-
care au fost deținute, închise sau ținute în captivitate sau în alt mod, mai mult de două săptămîni, ca urmare a ostilităților sau a unei ocupații, sau care au decedat în cursul unei perioade de detenție; ... b) în toată măsură posibilului, să faciliteze și, daca este necesar, să efectueze căutarea acestor persoane și să înregistreze informațiile despre aceste persoane, dacă ele au decedat în alte împrejurări, ca urmare a ostilităților sau a unei ocupații. ... 3. Informațiile despre persoanele a caror dispariție
PROTOCOL ADIŢIONAL nr. 1 din 10 iunie 1977 la conventiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protectia victimelor conflictelor armate internationale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156277_a_157606]
-
în modul cel mai precis posibil, limitele localității neapărate; în caz de necesitate, el poate fixă modalități de control. 6. Partea în mîinile căreia se află o localitate făcînd obiectul unui astfel de acord trebuie să o marcheze, în măsura posibilului, prin semne ce vor fi convenite cu cealaltă parte și care trebuie să fie plasate în locuri foarte vizibile, în special în perimetrul și la limitele localității și pe drumurile principale. 7. O localitate pierde statutul său de localitate neapărata
PROTOCOL ADIŢIONAL nr. 1 din 10 iunie 1977 la conventiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protectia victimelor conflictelor armate internationale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156277_a_157606]
-
protocol și a forțelor de poliție păstrate cu unicul scop de a menține ordinea publică nu este contrară condițiilor stabilite în paragraful 3. 5. Partea în mîinile căreia se află o astfel de zonă trebuie să o marcheze, în măsura posibilului, prin semne convenite cu cealaltă parte, care trebuie plasate în locuri foarte vizibile, în special în perimetrul și în limitele zonei și pe drumurile principale. 6. Dacă luptele se apropie de o zonă demilitarizata, iar părțile în conflict au încheiat
PROTOCOL ADIŢIONAL nr. 1 din 10 iunie 1977 la conventiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protectia victimelor conflictelor armate internationale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156277_a_157606]
-
distribuirea trimiterilor de ajutoare; participarea acestui personal va fi supusă consimțămîntului părții pe teritoriul căreia își va exercita activitatea. 2. Acest personal va fi respectat și protejat. 3. Fiecare parte care primește colete cu ajutoare va asista, în toată măsură posibilului, personalul menționat în paragraful 1, în îndeplinirea misiunii sale de asistență. Activitățile acestui personal de asistență nu pot fi limitate, iar deplasările sale nu vor fi restrînse temporar decît în caz de necesitate militară imperioasa. 4. În nici o împrejurare personalul
PROTOCOL ADIŢIONAL nr. 1 din 10 iunie 1977 la conventiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protectia victimelor conflictelor armate internationale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156277_a_157606]
-
împrejurările și fără nici o diferențiere cu caracter defavorabil, persoane protejate în sensul titlurilor I și III ale celei de-a IV-a convenții. Articolul 74 Regruparea familiilor dispersate Înaltele părți contractante și părțile în conflict vor facilita, în toată măsură posibilului, regruparea familiilor dispersate ca urmare a conflictelor armate și vor încuraja în special acțiunea organizațiilor umanitare care se consacră acestei sarcini în conformitate cu dispozițiile convențiilor și ale prezentului protocol și în conformitate cu regulile lor de securitate. Articolul 75 Garanții fundamentale 1. În măsura în care
PROTOCOL ADIŢIONAL nr. 1 din 10 iunie 1977 la conventiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protectia victimelor conflictelor armate internationale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156277_a_157606]
-
de atentat la pudoare. 2. Cazurile de femei însărcinate și de mame cu copii mici care depind de acestea, ce sînt arestate, deținute sau internate pentru motive în legătură cu conflictul armat, vor fi examinate cu prioritate absolută. 3. În toată măsură posibilului, părțile la conflict se vor strădui să evite că pedeapsa cu moartea să fie pronunțată împotriva femeilor însărcinate sau mamelor cu copii mici care depind de ele, pentru o infracțiune comisă în legătură cu conflictul armat. O condamnare la moarte pentru o
PROTOCOL ADIŢIONAL nr. 1 din 10 iunie 1977 la conventiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protectia victimelor conflictelor armate internationale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156277_a_157606]
-
activităților lor umanitare în favoarea victimelor conflictului, în conformitate cu dispozițiile convențiilor și ale prezentului protocol și cu principiile fundamentale ale Crucii Roșii formulate de către conferințele internaționale ale Crucii Roșii. 3. Înaltele părți contractante și părțile la conflict vor facilita, în toată măsură posibilului, ajutorul pe care organizațiile de Cruce Roșie (Semiluna Roșie, Leul și Soarele Roșu) și Liga Societăților de Cruce Roșie îl vor acorda victimelor conflictelor în conformitate cu dispozițiile convențiilor și ale prezentului protocol și cu principiile fundamentale ale Crucii Roșii formulate de către
PROTOCOL ADIŢIONAL nr. 1 din 10 iunie 1977 la conventiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protectia victimelor conflictelor armate internationale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156277_a_157606]
-
fi luminat; de asemenea, el va putea fi făcut din materiale care să permită recunoașterea să prin mijloace tehnice de detecție. Fig. 2. - Semne distinctive în roșu pe fond alb -------------------------------------- Articolul 4 Utilizare 1. Semnul distinctiv va fi, în măsura posibilului, aplicat pe drapele sau pe o suprafata plana, vizibil din toate direcțiile și de la o distanță cît mai mare. 2. Sub rezerva instrucțiunilor autorităților competente, personalul sanitar și religios care se achită de sarcinile sale pe cîmpul de luptă trebuie
PROTOCOL ADIŢIONAL nr. 1 din 10 iunie 1977 la conventiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protectia victimelor conflictelor armate internationale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156277_a_157606]
-
o suprafata plana, vizibil din toate direcțiile și de la o distanță cît mai mare. 2. Sub rezerva instrucțiunilor autorităților competente, personalul sanitar și religios care se achită de sarcinile sale pe cîmpul de luptă trebuie să fie echipat, în măsura posibilului, cu acoperămînt de cap și cu îmbrăcăminte avînd semnul distinctiv. Capitolul 3 Semnale distinctive Articolul 5 Utilizare facultativa 1. Sub rezerva dispozițiilor art. 6 al prezentului regulament, semnalele definite în prezentul capitol pentru uzul exclusiv al unităților și mijloacelor de
PROTOCOL ADIŢIONAL nr. 1 din 10 iunie 1977 la conventiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protectia victimelor conflictelor armate internationale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156277_a_157606]