19,836 matches
-
convenirii oricăror modificări ale acestui paragraf care se consideră necesare. 3. În sensul paragrafului 2, profiturile au suportat cota obișnuită de impozit la nivelul companiei: a) în România, când au fost supuse impozitului pe profit; și ... b) în Australia, în măsura în care dividendele au fost impuse la nivelul societății în întregime, în conformitate cu legislația să fiscală. ... 4. Termenul dividende folosit în acest articol înseamnă veniturile provenite din acțiuni și alte venituri asimilate veniturilor din acțiuni de legislația fiscală a statului contractant în care este
ACORD din 2 februarie 2000 între România şi Australia pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133564_a_134893]
-
profiturile au suportat cota obișnuită de impozit la nivelul companiei: a) în România, când au fost supuse impozitului pe profit; și ... b) în Australia, în măsura în care dividendele au fost impuse la nivelul societății în întregime, în conformitate cu legislația să fiscală. ... 4. Termenul dividende folosit în acest articol înseamnă veniturile provenite din acțiuni și alte venituri asimilate veniturilor din acțiuni de legislația fiscală a statului contractant în care este rezidență în scopurile impunerii societatea distribuitoare a dividendelor. 5. Prevederile paragrafelor 1 și 2 nu
ACORD din 2 februarie 2000 între România şi Australia pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133564_a_134893]
-
întregime, în conformitate cu legislația să fiscală. ... 4. Termenul dividende folosit în acest articol înseamnă veniturile provenite din acțiuni și alte venituri asimilate veniturilor din acțiuni de legislația fiscală a statului contractant în care este rezidență în scopurile impunerii societatea distribuitoare a dividendelor. 5. Prevederile paragrafelor 1 și 2 nu se vor aplica dacă beneficiarul îndreptățit în mod profitabil la dividende, fiind rezident al unui stat contractant, desfășoară activitate de afaceri în celălalt stat contractant în care societatea plătitoare de dividende este rezidență
ACORD din 2 februarie 2000 între România şi Australia pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133564_a_134893]
-
alte venituri asimilate veniturilor din acțiuni de legislația fiscală a statului contractant în care este rezidență în scopurile impunerii societatea distribuitoare a dividendelor. 5. Prevederile paragrafelor 1 și 2 nu se vor aplica dacă beneficiarul îndreptățit în mod profitabil la dividende, fiind rezident al unui stat contractant, desfășoară activitate de afaceri în celălalt stat contractant în care societatea plătitoare de dividende este rezidență printr-un sediu permanent situat acolo sau desfășoară în acel celălalt stat profesii independente printr-o baza fixă
ACORD din 2 februarie 2000 între România şi Australia pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133564_a_134893]
-
distribuitoare a dividendelor. 5. Prevederile paragrafelor 1 și 2 nu se vor aplica dacă beneficiarul îndreptățit în mod profitabil la dividende, fiind rezident al unui stat contractant, desfășoară activitate de afaceri în celălalt stat contractant în care societatea plătitoare de dividende este rezidență printr-un sediu permanent situat acolo sau desfășoară în acel celălalt stat profesii independente printr-o baza fixă situată acolo, iar deținerea drepturilor generatoare de dividende în legătură cu care dividendele sunt plătite este efectiv legată de un asemenea sediu
ACORD din 2 februarie 2000 între România şi Australia pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133564_a_134893]
-
activitate de afaceri în celălalt stat contractant în care societatea plătitoare de dividende este rezidență printr-un sediu permanent situat acolo sau desfășoară în acel celălalt stat profesii independente printr-o baza fixă situată acolo, iar deținerea drepturilor generatoare de dividende în legătură cu care dividendele sunt plătite este efectiv legată de un asemenea sediu permanent sau baza fixă. În această situație se vor aplica prevederile art. 7 sau 14, după caz. 6. Dividendele plătite de o societate rezidență a unui stat contractant
ACORD din 2 februarie 2000 între România şi Australia pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133564_a_134893]
-
în celălalt stat contractant în care societatea plătitoare de dividende este rezidență printr-un sediu permanent situat acolo sau desfășoară în acel celălalt stat profesii independente printr-o baza fixă situată acolo, iar deținerea drepturilor generatoare de dividende în legătură cu care dividendele sunt plătite este efectiv legată de un asemenea sediu permanent sau baza fixă. În această situație se vor aplica prevederile art. 7 sau 14, după caz. 6. Dividendele plătite de o societate rezidență a unui stat contractant, fiind dividende la
ACORD din 2 februarie 2000 între România şi Australia pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133564_a_134893]
-
baza fixă situată acolo, iar deținerea drepturilor generatoare de dividende în legătură cu care dividendele sunt plătite este efectiv legată de un asemenea sediu permanent sau baza fixă. În această situație se vor aplica prevederile art. 7 sau 14, după caz. 6. Dividendele plătite de o societate rezidență a unui stat contractant, fiind dividende la care o persoană care nu este rezidență a celuilalt stat contractant este îndreptățită în mod profitabil, vor fi scutite de impozit în acel celălalt stat, cu excepția cazului în
ACORD din 2 februarie 2000 între România şi Australia pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133564_a_134893]
-
care dividendele sunt plătite este efectiv legată de un asemenea sediu permanent sau baza fixă. În această situație se vor aplica prevederile art. 7 sau 14, după caz. 6. Dividendele plătite de o societate rezidență a unui stat contractant, fiind dividende la care o persoană care nu este rezidență a celuilalt stat contractant este îndreptățită în mod profitabil, vor fi scutite de impozit în acel celălalt stat, cu excepția cazului în care deținerea drepturilor generatoare de dividende în legătură cu care dividendele sunt plătite
ACORD din 2 februarie 2000 între România şi Australia pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133564_a_134893]
-
a unui stat contractant, fiind dividende la care o persoană care nu este rezidență a celuilalt stat contractant este îndreptățită în mod profitabil, vor fi scutite de impozit în acel celălalt stat, cu excepția cazului în care deținerea drepturilor generatoare de dividende în legătură cu care dividendele sunt plătite este legată efectiv de un sediu permanent sau baza fixă situată în acel celălalt stat. Acest paragraf nu se va aplica dividendelor plătite de orice societate care este rezidență a Australiei, în scopul impunerii în
ACORD din 2 februarie 2000 între România şi Australia pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133564_a_134893]
-
contractant, fiind dividende la care o persoană care nu este rezidență a celuilalt stat contractant este îndreptățită în mod profitabil, vor fi scutite de impozit în acel celălalt stat, cu excepția cazului în care deținerea drepturilor generatoare de dividende în legătură cu care dividendele sunt plătite este legată efectiv de un sediu permanent sau baza fixă situată în acel celălalt stat. Acest paragraf nu se va aplica dividendelor plătite de orice societate care este rezidență a Australiei, în scopul impunerii în Australia, si care
ACORD din 2 februarie 2000 între România şi Australia pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133564_a_134893]
-
impozit în acel celălalt stat, cu excepția cazului în care deținerea drepturilor generatoare de dividende în legătură cu care dividendele sunt plătite este legată efectiv de un sediu permanent sau baza fixă situată în acel celălalt stat. Acest paragraf nu se va aplica dividendelor plătite de orice societate care este rezidență a Australiei, în scopul impunerii în Australia, si care este, de asemenea, rezidență a României, în scopul impunerii în România. Articolul 11 Dobânzi 1. Dobânzile provenite dintr-un stat contractant, fiind dobânzi la
ACORD din 2 februarie 2000 între România şi Australia pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133564_a_134893]
-
rezident al Australiei din surse situate în România, va fi recunoscut că un credit față de impozitul australian datorat în legătură cu acest venit; și ... b) atunci când o societate rezidență a României și care nu este rezidență, în scopurile impunerii, a Australiei plătește dividende unei societăți rezidente a Australiei și care controleaza în mod direct sau indirect nu mai puțin de 10% din numărul de voturi ale primei societăți menționate, creditul la care se face referire la subparagraful a) va include impozitul român plătit
ACORD din 2 februarie 2000 între România şi Australia pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133564_a_134893]
-
indirect nu mai puțin de 10% din numărul de voturi ale primei societăți menționate, creditul la care se face referire la subparagraful a) va include impozitul român plătit de prima companie menționată pentru partea din profituri din care sunt plătite dividendele. Articolul 24 Procedura amiabilă 1. Atunci cand un rezident al unui stat contractant consideră că, datorită măsurilor luate de autoritatea competența a unuia sau ambelor state contractante, rezultă sau va rezulta pentru el o impozitare care nu este conformă cu prevederile
ACORD din 2 februarie 2000 între România şi Australia pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133564_a_134893]
-
modificarea corespunzătoare a sumei impozitului stabilit asupra acelor profituri. La efectuarea unei astfel de modificări, se va ține seama de celelalte prevederi ale prezentului acord și autoritățile competente ale statelor contractante se vor consulta reciproc, daca este necesar. Articolul 10 Dividende 1. Dividendele obținute de la o societate care este rezidență a unui stat contractant de către un rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în acel celălalt stat. 2. Totuși, aceste dividende pot fi, de asemenea, impuse în statul contractant în
ACORD din 21 iulie 1992 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Nigeria privind evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe cistiguri din capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133579_a_134908]
-
a sumei impozitului stabilit asupra acelor profituri. La efectuarea unei astfel de modificări, se va ține seama de celelalte prevederi ale prezentului acord și autoritățile competente ale statelor contractante se vor consulta reciproc, daca este necesar. Articolul 10 Dividende 1. Dividendele obținute de la o societate care este rezidență a unui stat contractant de către un rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în acel celălalt stat. 2. Totuși, aceste dividende pot fi, de asemenea, impuse în statul contractant în care este
ACORD din 21 iulie 1992 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Nigeria privind evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe cistiguri din capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133579_a_134908]
-
se vor consulta reciproc, daca este necesar. Articolul 10 Dividende 1. Dividendele obținute de la o societate care este rezidență a unui stat contractant de către un rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în acel celălalt stat. 2. Totuși, aceste dividende pot fi, de asemenea, impuse în statul contractant în care este rezidență societatea plătitoare de dividende, potrivit legislației acestui stat, dar, cănd primitorul dividendelor este subiect de impunere în celălalt stat contractant, impozitul astfel stabilit nu va depăși 12,5
ACORD din 21 iulie 1992 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Nigeria privind evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe cistiguri din capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133579_a_134908]
-
care este rezidență a unui stat contractant de către un rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în acel celălalt stat. 2. Totuși, aceste dividende pot fi, de asemenea, impuse în statul contractant în care este rezidență societatea plătitoare de dividende, potrivit legislației acestui stat, dar, cănd primitorul dividendelor este subiect de impunere în celălalt stat contractant, impozitul astfel stabilit nu va depăși 12,5 la suta din suma brută a dividendelor. 3. Prevederile paragrafelor 1 și 2 ale acestui articol
ACORD din 21 iulie 1992 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Nigeria privind evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe cistiguri din capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133579_a_134908]
-
un rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în acel celălalt stat. 2. Totuși, aceste dividende pot fi, de asemenea, impuse în statul contractant în care este rezidență societatea plătitoare de dividende, potrivit legislației acestui stat, dar, cănd primitorul dividendelor este subiect de impunere în celălalt stat contractant, impozitul astfel stabilit nu va depăși 12,5 la suta din suma brută a dividendelor. 3. Prevederile paragrafelor 1 și 2 ale acestui articol nu se aplică atunci cand beneficiarul efectiv al dividendelor
ACORD din 21 iulie 1992 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Nigeria privind evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe cistiguri din capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133579_a_134908]
-
statul contractant în care este rezidență societatea plătitoare de dividende, potrivit legislației acestui stat, dar, cănd primitorul dividendelor este subiect de impunere în celălalt stat contractant, impozitul astfel stabilit nu va depăși 12,5 la suta din suma brută a dividendelor. 3. Prevederile paragrafelor 1 și 2 ale acestui articol nu se aplică atunci cand beneficiarul efectiv al dividendelor, fiind rezident al unuia dintre statele contractante, are în celălalt stat contractant un sediu permanent sau desfășoară în acel celălalt stat servicii personale
ACORD din 21 iulie 1992 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Nigeria privind evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe cistiguri din capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133579_a_134908]
-
dividendelor este subiect de impunere în celălalt stat contractant, impozitul astfel stabilit nu va depăși 12,5 la suta din suma brută a dividendelor. 3. Prevederile paragrafelor 1 și 2 ale acestui articol nu se aplică atunci cand beneficiarul efectiv al dividendelor, fiind rezident al unuia dintre statele contractante, are în celălalt stat contractant un sediu permanent sau desfășoară în acel celălalt stat servicii personale independente printr-o baza fixă situată acolo, iar deținerea pachetului de acțiuni în virtutea căruia șunt plătite dividendele
ACORD din 21 iulie 1992 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Nigeria privind evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe cistiguri din capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133579_a_134908]
-
dividendelor, fiind rezident al unuia dintre statele contractante, are în celălalt stat contractant un sediu permanent sau desfășoară în acel celălalt stat servicii personale independente printr-o baza fixă situată acolo, iar deținerea pachetului de acțiuni în virtutea căruia șunt plătite dividendele este efectiv legată de activitățile desfășurate prin asemenea sediu permanent sau baza fixă. În această situație se aplică prevederile art. 7 sau 14, după caz. 4. Cand o societate, care este rezidență a unui stat contractant, realizează profituri sau venituri
ACORD din 21 iulie 1992 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Nigeria privind evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe cistiguri din capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133579_a_134908]
-
În această situație se aplică prevederile art. 7 sau 14, după caz. 4. Cand o societate, care este rezidență a unui stat contractant, realizează profituri sau venituri din celălalt stat contractant, acel celălalt stat nu poate percepe nici un impozit asupra dividendelor plătite de societate și obținute efectiv de persoane care nu șunt rezidente în celălalt stat, nici să supună profiturile nedistribuite ale societății la un impozit asupra profiturilor nedistribuite chiar dacă dividendele plătite sau profiturile nedistribuite șunt, în total sau în parte
ACORD din 21 iulie 1992 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Nigeria privind evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe cistiguri din capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133579_a_134908]
-
contractant, acel celălalt stat nu poate percepe nici un impozit asupra dividendelor plătite de societate și obținute efectiv de persoane care nu șunt rezidente în celălalt stat, nici să supună profiturile nedistribuite ale societății la un impozit asupra profiturilor nedistribuite chiar dacă dividendele plătite sau profiturile nedistribuite șunt, în total sau în parte, profituri sau venituri provenind din celălalt stat. 5. Prevederile acestui articol nu se vor aplica dacă autoritățile competente apreciază că dreptul care dă naștere la dividende a fost creat sau
ACORD din 21 iulie 1992 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Nigeria privind evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe cistiguri din capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133579_a_134908]
-
asupra profiturilor nedistribuite chiar dacă dividendele plătite sau profiturile nedistribuite șunt, în total sau în parte, profituri sau venituri provenind din celălalt stat. 5. Prevederile acestui articol nu se vor aplica dacă autoritățile competente apreciază că dreptul care dă naștere la dividende a fost creat sau stabilit, în principal, în scopul de a beneficia de avantajele acestui articol și nu pentru rațiuni comerciale de bună-credință. 6. Termenul dividende folosit în acest articol înseamnă veniturile provenite din acțiuni sau orice alt element de
ACORD din 21 iulie 1992 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Nigeria privind evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe cistiguri din capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133579_a_134908]