2,990 matches
-
simplu se referă la thrillere, de obicei, de ficțiune polițistă/crimă, mister și sub-genuri de groază, indiferent de țara de origine. Cu toate acestea, în țările vorbitoare de engleză, termenul "" este folosit pentru a desemna un anumit stil de filme italiene polițiste/de crimă care adesea includ elemente de ficțiune de groază și erotism (similar cu genul francez fantastique). Genul a început la mijlocul/sfârșitul anilor 1960, a atins punctul culminant în popularitate în anii 1970, și, ulterior, a scăzut în următoarele
Giallo () [Corola-website/Science/334931_a_336260]
-
fost extins spre vest până la cursul râului Ron, iar Roma a primit diferite drepturi și concesiuni în coloniile franceze. Pentru urmărirea îndeplinirii obligațiilor pe care și le-a asumat Franța, a fost creat o comisie de control al armistițiului, "Commissione Italiana d'Armistizio con la Francia" (CIAF), cu sediul la Torino În iunie 1940, doar cinci pasuri montane în Alpii francezi puteau fi folosite pentru circulația mijloacelor mecanizate de transport: pasurile Petit Saint-Bernard, Mont Cenis, Montgenèvre, Maddalena și Tende. Mai putea
Bătălia Alpilor Occidentali () [Corola-website/Science/334848_a_336177]
-
dotării cu arme și echipamente militare, care erau per total inferioare celor franceze . După începerea invaziei, a fost emisă o circulară prin care se cerea încartiruirea soldaților în case particulare ori de câte ori era posibil, datorită crizei de corturi. Unitățile de blindate italiene erau dotate în special cu tanchete L3/35, protejate de un blindaj ușor, incapabil să reziste focului mitralierelor grele inamice. Aceste modele erau deja depășite din punct de vedere tehnic în 1940, iar istoricii italieni le descriu unanim ca fiind
Bătălia Alpilor Occidentali () [Corola-website/Science/334848_a_336177]
-
dat ordin pentru declanșarea operațiunilor ofensive în zece zile. Au fost planificate trei acțiuni: Operațiunea "B" prin pasul Petit-Saint-Bernard, Operațiunea "M" prin pasul Maddalena și Operation "R" de-a lungul Rivierei. În acea zi, elemente ale Armatei a 4-a italiene au atacat în apropierea orașului Briançon. Imediat după începerea atacului italian, bateriile franceze din fortul de l'Olive au deschis focul asupra fortului italian Bardonecchia. Ca răspuns, tunurile de 149 mm din fortul italian de pe Mont Chaberton—„o structură impresionată
Bătălia Alpilor Occidentali () [Corola-website/Science/334848_a_336177]
-
Mediterana. Până în cele din urmă, aceste informații s-au dovedit incorecte. Navele franceze au intrat în vizorul submarinului italian "Dandolo", care a lansat atacuri fără succes asupra crucișătoarelor ușoare "Jean de Vienne", "La Galissonnière" și "Marseillaise". În același timp, submarinul italiana "Alpino Attilio Bagnolini" a reușit să scufunde crucișătorul britanic HMS "Calypso" în apele din sudul Cretei. Pe 13 iunie, "Marine Nationale " a lansat "Operațiunea Vado". Escadra nr. 3 compusă din patru crucișătoare grele și unsprezece distrugătoare au părăsit portul Toulon
Bătălia Alpilor Occidentali () [Corola-website/Science/334848_a_336177]
-
fost aproape nule, cauzând pagube lipsite de importanță”. Echipajul de pe "Calatafimi" au crezut că „strălucirea proiectilelor care au atins "Albatross" au marcat detonarea torpilelor de la bord”. Această presupunere a fost utilizată în scop propagandistic și „a creditat forțele de coastă italiene cu o aură exagerată de eficiență”. Acțiunile marinei militare au fost însoțite de bombardamentele efectuate de "Armée de l'Air" împotriva aerodromurilor italiene și ale RAF împotriva Genovei. Raidul naval francez l-au determinat pe Mussolini să ordone forțelor aeriene
Bătălia Alpilor Occidentali () [Corola-website/Science/334848_a_336177]
-
timp de război ale Italiei au rămas cele ale expansiunii teritoriale. Un program publicat pe 26 iunie trasa drept obiective de război cucerirea Nisei, Corsicăi, Tunisiei, Maltei, sudului Elveției și a Ciprului, precum și înlocuirea influenței britanice și franceze cu cea italiană în Egipt, Irak, Somaliland, Golful Persic și sudul Peninsulei Arabice. Istoricii militari sunt în general de acord că trupele italiene s-au comportat foarte slab în timpul invaziei. Pe 21 iunie 1940, Ciano a scris în jurnalul său că Mussolini a
Bătălia Alpilor Occidentali () [Corola-website/Science/334848_a_336177]
-
că a luat această decizie „"ca urmare a propunerii care i-a fost făcută de majoritatea parlamentară constituită dintr-un număr de 55 de deputați"”. Ion Păduraru este căsătorit și are doi copii. În afară de limba maternă, mai cunoaște engleza, franceza, italiana și rusa.
Ion Păduraru () [Corola-website/Science/335420_a_336749]
-
au adus contribuția la victoriile armatelor italiene împotriva Armatei Austro-Ungare la Montello, Vittorio Veneto, Sisemolet, Piave, Cimone, Monte Grappa, Nervesa, Ponte Delle Alpi. La 22 noiembrie 1918, militarii Companiei 1 Române au fost decorați de către comandantul Armatei a 8-a italiene cu „Crucea de Merit de război”. Alți voluntari români au primit alte decorații, printre care „Medalia de argint” și „Medalia de bronz”. La Rovereto, în nordul Italiei, există un monument comemorativ în amintirea soldaților Legiunii.
Legiunea Voluntarilor Români din Italia () [Corola-website/Science/335419_a_336748]
-
câteva text ale unor autori de formație marxistă precum Costanzo Preve și Ghennadi Ziuganov. Începând din 2004 face parte din redacția revistei de geopolitică Eurasia, devenind directorul acesteia în decembrie 2011. El a predat până la sfârșitul anului școlar 2010-2011 limba italiană, istorie, geografie, limbile latină și greacă la Liceul statal Gian Domenico Romagnosi din Parma. A fost interesat de diferite aspecte legate de ezoterism, simbolism și religii. El a dedicat numeroase studii unor filosofi și gânditori ca Mircea Eliade, Emil Cioran
Claudio Mutti () [Corola-website/Science/337014_a_338343]
-
Spre deosebire de k.k. Landwehr și de Honvéd, Armata Comună și Marina Militară Imperială și Regală (cea mai mare parte a echipajelor marinei militare veneau, totuși, din regiunea din jurul orașului Triest și din restul litoralului austriac - în marină se vorbea majoritar italiana) își recrutau soldații de pe întreg cuprinsul Dublei Monarhii, atât din Cisleithania cât și din Transleithania. Toate trupele care nu erau originare din Regatul Ungariei (inclusiv din Ungaria de Sus, Transilvania și Banat) sau din Regatul Croației și Slavoniei care aparținea
Armata Comună () [Corola-website/Science/337484_a_338813]
-
inclusiv din Ungaria de Sus, Transilvania și Banat) sau din Regatul Croației și Slavoniei care aparținea tot de Țările Coroanei Maghiare erau numite „regimente nemțești“, indiferent de faptul că erau formate din polonezi, din croați sau din tirolezi vorbitori de italiană, iar toate celelalte erau numite „regimente ungurești“. Regimentele „nemțești“ și „ungurești“ se diferențiau prin uniformă; însă denumirea nu spunea nimic despre limba sau limbile folosite în regiment (vezi "Limbi" mai jos). „Puterea armată“ (Armata Comună, Marina Militară k. u. k
Armata Comună () [Corola-website/Science/337484_a_338813]
-
stabilită ca limbă de comandă comună. Fiecare soldat trebuia să stăpânească cele aproximativ 100 de ordine relevante, care erau necesare pentru menținerea serviciului. Doar o mică parte din efectivul armatei vorbea exclusiv germana; în marina de război, echipajele vorbeau preponderent italiana. "Limba de serviciu" era folosită pentru comunicarea interdepartamentală. În Armata Comună și în k.k. Landwehr se folosea germana, iar trupele de Honvéd foloseau maghiara. "Limba regimentului" era folosită pentru înțelegerea interpersonală în cadrul regimentului. Era limba vorbită de majoritatea efectivului
Armata Comună () [Corola-website/Science/337484_a_338813]
-
du Mal", o vastă trilogie romanescă a scriitorului sârb Dobrica Ćosić. El va începe atunci o serie de traduceri pentru editura L'Âge d'Homme. Va traduce în principal din sârbo-croată (Ćosić, Crnjanski, Kapor), dar și ocazional din limbile anglo-saxone, italiană și rusă. El a tradus, în special, celebrul eseu "Marea ruptură" al lui Alexandre Zinoviev. Prieten și confident al marelui opozant sovietic, el va rămâne marcat de filozofia independentă și lucidă a acestuia. Traducerea lui a "Plângerii pentru Belgrad", lungul
Slobodan Despot () [Corola-website/Science/336496_a_337825]
-
Caterina Cornaro, regina Ciprului. Organizația caritabilă Save Venice a finanțat restaurarea capelei, inclusiv sculpturile în relief. Altarul principal al acestei capele conținea pictură "Ultima împărtășanie a Sf. Lucia" (1747-1748) de Tiepolo. Biserică conține o serie de picturi, printre care: În italiană
Biserica Sfinții Apostoli din Veneția () [Corola-website/Science/333448_a_334777]
-
încerce sabia cu antrenorul Emil Oancea. Schimbarea s-a dovedit inspirată: clasată pe locul 47 mondial înaintea Campionatului Mondial din 2003, a ajuns în finala de la Havana după ce a trecut succesiv de cubana Ana Faez Miclin în sferturile, apoi de italiana Gioia Marzocca. A întâlnit-o pe campioană mondială Tan Xue din China și s-a impus la o tușă, cucerind medalia de aur. O anumită împrejurare făcuse ca nu a avut mască ei la competiția. A trebuit să folosească o
Dorina Mihai () [Corola-website/Science/333509_a_334838]
-
să participe la invazie cu zece divizii de infanterie și treizeci de escadrile de aviație. Hitler a refuzat la început oferta, dar a acceptat în cele din urmă participarea unui mic contingent de avioane de vânătoare și bombardament "Corpo Aereo Italiano", care să participe la campania aeriană a "Luftwaffe" din octombrie/noiembrie 1940. Comandant Generalfeldmarschall Gerd von Rundstedt Generalfeldmarschall Wilhelm Ritter von Leeb Începând cu august 1940, "Luftwaffe" a început o serie de atacuri concentrate - "Unternehmen Adlerangriff" - asupra unor ținte din
Operațiunea Leul de Mare () [Corola-website/Science/331120_a_332449]
-
, cunoscută oficial sub numele Chiesa di Dio Padre Misericordioso (italiană pentru "Biserica lui Dumnezeu Tatăl cel milostiv)," este o biserică, comunitate și centru romano-catolic în Tor Tre Teste în Roma. Potrivit lui Richard Meier, arhitectul său, este "bijuteria coroanei a proiectului Millennium Vicariato di Roma 's (Arhiepiscopia din Roma)" (p. 354
Biserica Jubilee () [Corola-website/Science/331173_a_332502]
-
secolul al XX-lea). În registrul de limbă elevat se folosesc și unele expresii latinești ca atare: "a priori", "ad hoc", "de facto", "post mortem", "sine die" etc. Nu numai direct din latină, ci și din unele limbi moderne, precum italiana, germana sau engleza au intrat în franceză cuvinte latinești la origine (vezi mai jos). În limbajele știițifice se folosesc de asemenea multe elemente de compunere savantă latinești, de exemplu: "ambi-" ("ambivalent"), "bi-" ("biatomique"), "extra-" ("extraterrestre" „extraterestru”), "inter-" ("intergalactique") etc. Cuvinte
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
nici cuvântul împrumutat, nici noțiunea corespunzătoare. Integrarea are loc atât din punct de vedere fonetic, cât și morfolgic. Este în general cazul împrumuturilor relativ vechi, din celelalte limbi de pe teritoriul Franței ("bijou"), din latina medievală ("gémir"), din greacă ("économie"), din italiană ("banque"), din spaniolă ("camarade"), din portugheză ("pintade" „bibilică”), din germană ("chic"), din engleză ("beaupré"). Asemenea cuvinte se pronunță exact conform regulilor limbii franceze (de exemplu "beaupré", foarte diferit și ca pronunțare, și ca grafie de etimonul englezesc "bouspret"), verbele se
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
(în italiană: Gerardo da Cremona, în latină: Gerardus Cremonensis, c. 1114-1187) a fost un savant și traducător italian. A studiat și a activat la Toledo. Traducerile sale (lucrări științifice din greacă și arabă) cuprind peste 90 de volume, între care se găsesc
Gerardo din Cremona () [Corola-website/Science/334059_a_335388]
-
s-a tranformat în /ɛ/, inversându-se astfel distribuția originală din latina vulgară: /e/ > / ǝ/ > /ɛ/ versus /ɛ/ > /e/ > /e/. Acesta este motivul datorită căruia vocalele "e" deschise și închise din catalană sunt distribuite total opus celor din portugheză și italiană. În variantele dialectale din insulele Baleare se păstrează încă vocalele / ǝ/ tonice în aceleași poziții pe care le aveau în catalana medievală. Se crede că în perioada preliterară toate variantele catalanei se caracterizau printr-o pronunție neutră a vocalelor pretonice
Catalana medievală () [Corola-website/Science/335160_a_336489]
-
Marele Duce George Mihailovici. În urma divorțului din 19 iunie 1985, Franz Wilhelm a revenit la numele prusac și la titlul său. Maria Vladimirovna trăiește în Franța și Spanie. Ea vorbește fluent rusa, engleza, franceza și spaniola. De asemenea vorbește germana, italiana și araba. Când Vladimir Kirillovici a murit la 21 aprilie 1992, fiica lui Maria a pretins șefia Casei Romanov ca singurul copil al ultimului dinast pe linie masculină a Casei Imperiale Ruse. Deși statutul Asociației familiei Romanov (RFA), care reprezintă
Maria Vladimirovna, Mare Ducesă a Rusiei () [Corola-website/Science/335217_a_336546]
-
concluzii. Alți cercetători au remarcat o serie de similitudini textuale între pasajele Evangheliei lui Barnaba și diverse texte dintre o serie de vernaculare medievale târzii a celor patru Evanghelii canonice (în engleza medie, în olandeza medie, dar mai ales în italiana medie) despre care s-a speculat că toate derivă din versiunea pierdută Vetus Latina a "Diatessaron"ului lui Tatian Sirianul. Dacă ar fi adevărat, acest lucru ar sprijini, de asemenea, originea italiană a evangheliei.
Evanghelia lui Barnaba () [Corola-website/Science/331601_a_332930]
-
Teatrul de la Cișmeaua Roșie, situat în colțul Podului Mogoșoaiei și a străzii Fântânei (azi Calea Victoriei și strada general Berthelot). A fost prima sală se spectacole permanentă din capitală. La 8 septembrie 1818 aici a avut loc prima reprezentație cu piesa „Italiana din Alger" după opera lui Rossini în interpretarea trupei Teatrului din Viena. În ce privește utilizarea teatrului ridicat de domnița Ralú, atunci când nu se prezentau spectacole, Nicolae Filimon scria în romanul său Ciocoii vechi și noi, că „domnița Ralú clădi la Cișmeaua
Domnița Ralu Caragea () [Corola-website/Science/331636_a_332965]