3,393 matches
-
care stabilesc, în conformitate cu anexa III, limite pentru exporturile ucrainene către Comunitate de produse siderurgice enumerate în anexa II. Aceste exporturi sunt supuse unui sistem de dublu control descris în protocolul A. (2) Părțile își reiterează angajamentul de a proceda la liberalizarea completă a comerțului cu produsele siderurgice enumerate în anexa II, de îndată ce vor fi îndeplinite condițiile necesare. (3) Părțile convin ca, de la 1 ianuarie 2005 și până la intrarea în vigoare a prezentului acord, importurile în Comunitate de produse siderurgice originare din
22005A0908_01-ro () [Corola-website/Law/293349_a_294678]
-
de metale feroase, cum ar fi, spre exemplu, fierul vechi mărunțit, părțile vor organiza imediat consultări în scopul evaluării creșterii limitelor cantitative stabilite în anexa III. DECLARAȚIA NR. 3 Cele două părți își stabilesc obiectivul de a ajunge la o liberalizare completă a comerțului cu produse siderurgice. În acest scop, părțile sunt de acord să elimine restricțiile cantitative după aderarea Ucrainei la OMC. De asemenea, părțile admit că este necesar, pentru promovarea schimburilor dintre ele, să asigure compatibilitatea dispozițiilor care se
22005A0908_01-ro () [Corola-website/Law/293349_a_294678]
-
garanțiile de securitate pentru comerț, dezvoltarea metodica și echitabilă a comerțului cu produse textile între Comunitatea Europeană și Republică Șerbia (denumite în continuare "părțile"), dezvoltare ce constituie o nouă etapă în direcția consolidării relațiilor comerciale și politice, în special a liberalizării substanțiale a schimburilor între cele două părți în cadrul procesului de stabilizare și asociere. ÎNTRUCÂT Rezoluția nr. 1244 din 1999 a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a instituit o prezență civilă internațională în Kosovo pentru asigurarea unei administrații provizorii
22005A0408_01-ro () [Corola-website/Law/293326_a_294655]
-
Părțile convin să instituie un sistem de cooperare administrativă pentru a preveni și rezolva în mod eficient toate problemele ridicate de eludarea acordului, în conformitate cu anexă V. Articolul 7 (1) În cazul în care, drept consecință directă a aplicării măsurilor de liberalizare prevăzute de prezentul acord, un produs este importat în cantități și în condiții care cauzeaza sau riscă să cauzeze: (a) un prejudiciu grav producătorilor naționali de produse similare sau concurenților direcți de pe teritoriul părții importatoare sau (b) perturbări grave într-
22005A0408_01-ro () [Corola-website/Law/293326_a_294655]
-
fiecare an calendaristic, limite cantitative pentru exporturile din Kazahstan către Comunitate de produse enumerate în anexa I. Aceste exporturi intră sub incidența unui sistem de dublu control descris în protocolul A. (2) Părțile își reiterează angajamentul de a proceda la liberalizarea completă a comerțului cu produsele siderurgice enumerate în anexa I, sub rezerva stabilirii unor condiții de concurență compatibile. (3) Restricțiile cantitative, drepturile vamale, taxele sau orice altă măsură similară privind exporturile de deșeuri de metale feroase care intră sub incidența
22005A0908_02-ro () [Corola-website/Law/293350_a_294679]
-
de la data începerii acestora, cu condiția ca această perioadă să nu se prelungească de către părți de comun acord. (4) De asemenea, pot avea loc consultări suplimentare specifice prin acordul comun al părților. Articolul 10 Cele două părți au ca scop liberalizarea completă a comerțului cu produse siderurgice și recunosc faptul că, pentru a promova schimburile între acestea, compatibilitatea dispozițiilor aplicabile în materie de concurență, ajutoare de stat și mediu reprezintă o condiție importantă. În acest scop, la solicitarea Kazahstanului, Comunitatea acordă
22005A0908_02-ro () [Corola-website/Law/293350_a_294679]
-
care intră sub incidența prezentului acord, Rusia declară că ar putea solicita o creștere a limitelor cantitative stabilite în anexa II. Comisia examinează această cerere iar părțile încep consultări, după caz. Declarația nr. 2 Părțile declară că au ca obiectiv liberalizarea completă a comerțului cu produse siderurgice. Cele două părți admit de asemenea că, pentru a promova schimburile reciproce, este necesar să asigure compatibilitatea dispozițiilor acestora, aplicabile în materie de concurență, ajutoare publice și protecția mediului. În acest scop și la
22005A1122_01-ro () [Corola-website/Law/293367_a_294696]
-
este determinat atât prin sfera de aplicare a codului NC, cât și prin cea a descrierii corespunzătoare. (3) Aplicarea acestei concesii este suspendată până la data prevăzută la articolul 18 din prezentul acord pentru punerea în aplicare a noilor măsuri de liberalizare. (4) Admiterea în această subpoziție este subordonată condițiilor prevăzute de dispozițiile comunitare emise în materie [a se vedea articolele 291-300 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 (JO L 253, 11.10.1993, p. 1) cu modificările ulterioare]. (5) Pentru cireșele
22005A0919_01-ro () [Corola-website/Law/293351_a_294680]
-
a Directivei 2003/55/ CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2003 privind normele comune pentru piața internă de gaz natural și de abrogare a Directivei 98/30/CE5, piața comunitară a gazelor este în curs de liberalizare. Prin urmare, referitor la securitatea aprovizionării, orice dificultate care are ca efect reducerea aprovizionării cu gaz ar putea cauza perturbări grave ale activității economice comunitare; din acest motiv, există o nevoie crescândă de a asigura securitatea aprovizionării cu gaz. (3
32004L0067-ro () [Corola-website/Law/292690_a_294019]
-
94 și (CE) nr. 934/951, în special articolul 5 alineatul (1) litera (b), întrucât: (1) S-a încheiat un acord sub forma unui schimb de scrisori, la 22 decembrie 2003, între Comunitatea Europeană și Statul Israel privind măsurile de liberalizare reciprocă și înlocuirea protocoalelor nr. 1 și 2 la Acordul de asociere CE/Israel. Acest nou acord se aplică de la 1 ianuarie 2004. (2) Noul protocol nr. 1 privind regimul aplicabil la importul în Comunitate de produse agricole provenite din
32004R0054-ro () [Corola-website/Law/292758_a_294087]
-
94 și (CE) nr. 934/951, în special articolul 5 alineatul (1) litera (b), întrucât: (1) S-a încheiat un acord sub forma unui schimb de scrisori, la 22 decembrie 2003, între Comunitatea Europeană și Regatul Marocului privind măsurile de liberalizare reciprocă și înlocuirea protocoalelor nr. 1 și 3 la Acordul de asociere CE-Maroc. Acest nou acord se aplică de la 1 ianuarie 2004, cu excepția articolelor 2, 4 și 5 din noul protocol agricol nr. 1, denumit în continuare "noul protocol
32004R0037-ro () [Corola-website/Law/292751_a_294080]
-
în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, având în vedere Decizia 2003/917/ CE a Consiliului din 22 decembrie 2003 privind încheierea unui acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Statul Israel privind măsurile de liberalizare reciproce și înlocuirea protocoalelor 1 și 2 la Acordul de asociere CE-Israel1, în special articolul 2, întrucât: (1) Decizia 2003/917/ CE prevede o liberalizare mai extinsă a comerțului de produse agricole în cadrul Acordului de asociere între Comunitatea Europeană și
32004R0361-ro () [Corola-website/Law/292811_a_294140]
-
sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Statul Israel privind măsurile de liberalizare reciproce și înlocuirea protocoalelor 1 și 2 la Acordul de asociere CE-Israel1, în special articolul 2, întrucât: (1) Decizia 2003/917/ CE prevede o liberalizare mai extinsă a comerțului de produse agricole în cadrul Acordului de asociere între Comunitatea Europeană și Israel, înlocuiește protocoalele 1 și 2 la acordul de asociere și extinde concesiile pentru comerț în sectorul cărnii de pasăre. (2) Este necesar să se
32004R0361-ro () [Corola-website/Law/292811_a_294140]
-
a facturii proforme și/sau, în cazul în care mărfurile nu sunt cumpărate direct în țara producătoare, a unui certificat de producție eliberat de oțelăria producătoare. (4) Documentele de supraveghere pot fi utilizate numai în perioada în care măsurile de liberalizare a importurilor rămân în vigoare pentru tranzacțiile în cauză. Fără a aduce atingere unei eventuale modificări a regimului de import în vigoare sau dispozițiilor speciale adoptate în cadrul acordului sau gestionării unui contingent: ― perioada de valabilitate a documentelor de import se
32004R1762-ro () [Corola-website/Law/293153_a_294482]
-
avantaje comparative pe plan economic. (4) Sporirea propusă se înscrie într-un proces global care urmărește încurajarea relațiilor comerciale mai strânse cu Șerbia și Muntenegru și în special negocierea unui acord privind produsele textile pentru a se ajunge la o liberalizare bilaterală. (5) Prin urmare, este necesar să se îmbunătățească în special accesul pe piată al produselor textile și reexaminarea contingentelor care se aplică în acest moment importurilor de produse originare din Șerbia și Muntenegru. Această nouă îmbunătățire reflectă progresul actual
32004R1877-ro () [Corola-website/Law/293184_a_294513]
-
ale acesteia, pe de o parte, și Egipt, pe de altă parte. (2) Prezentul acord are ca obiective: - furnizarea unui cadru corespunzător pentru dialogul politic, cu scopul de a permite dezvoltarea unor relații politice strânse între părți; - stabilirea condițiilor unei liberalizări progresive a comerțului cu mărfuri, servicii și capitaluri; - promovarea dezvoltării unor relații economice și sociale echilibrate între părți prin dialog și cooperare; - participarea la dezvoltarea economică și socială a Egiptului; - încurajarea cooperării regionale cu scopul de a consolida coexistența pașnică
22004A0930_03-ro () [Corola-website/Law/292004_a_293333]
-
transformate Articolul 12 Dispozițiile prezentului capitol se aplică produselor originare din Comunitate și din Egipt incluse în capitolele 1-24 din Nomenclatura Combinată și Tariful Vamal egiptean, precum și produselor enumerate în anexa I. Articolul 13 Comunitatea și Egiptul procedează la o liberalizare treptată a comerțului lor cu produse agricole, produse pescărești și produse agricole transformate care prezintă interes pentru cele două părți. Articolul 14 (1) Produsele agricole originare din Egipt care sunt enumerate în Protocolul nr. 1 privind importurile în Comunitate se
22004A0930_03-ro () [Corola-website/Law/292004_a_293333]
-
mai favorizate, anexată de către una sau alta dintre părți la GATS. Articolul 30 (1) Părțile convin să lărgească domeniul de aplicare a acordului astfel încât să includă dreptul de stabilire al societăților ale uneia dintre părți pe teritoriul celeilalte părți și liberalizarea furnizării de servicii de către societățile unei părți pentru destinatarii serviciilor din cealaltă parte. (2) Consiliul de Asociere face recomandările necesare pentru punerea în aplicare a alineatului (1). Formulând aceste recomandări, Consiliul de Asociere ține seama de experiența dobândită prin punerea
22004A0930_03-ro () [Corola-website/Law/292004_a_293333]
-
în societăți constituite în conformitate cu legislația țării gazdă, precum și lichidarea și repatrierea acestor investiții și a oricăror profituri rezultate din acestea. (2) Părțile se consultă cu scopul de a facilita circulația capitalurilor între Comunitate și Egipt și de a ajunge la liberalizarea completă a acesteia de îndată ce condițiile necesare vor fi satisfăcute. Articolul 33 În cazul în care unul sau mai multe state membre ale Comunității sau Egiptului se confruntă sau riscă să se confrunte cu grave dificultăți în ceea ce privește balanța de plăți, Comunitatea
22004A0930_03-ro () [Corola-website/Law/292004_a_293333]
-
În cazul apariției unor dificultăți în domeniul proprietății intelectuale care afectează schimburile comerciale, vor avea loc consultări urgente la cererea uneia sau alteia dintre părți, pentru a se ajunge la soluții reciproc satisfăcătoare. Articolul 38 Părțile își fixează ca obiectiv liberalizarea treptată a piețelor publice. Consiliul de Asociere organizează consultări privind realizarea acestui obiectiv. TITLUL V COOPERAREA ECONOMICĂ Articolul 39 Obiective (1) Părțile se angajează să consolideze cooperarea lor economică în interes reciproc. (2) Cooperarea economică urmărește: - încurajarea punerii în aplicare
22004A0930_03-ro () [Corola-website/Law/292004_a_293333]
-
economice echilibrate între părți; - susținerea acțiunii Egiptului în vederea dezvoltării economice și sociale durabile a acestuia. Articolul 40 Domeniul de aplicare (1) Cooperarea se va aplica în mod privilegiat sectoarelor care se confruntă cu dificultăți interne sau afectate de procesul de liberalizare a întregii economii egiptene și în special de liberalizarea comerțului între Egipt și Comunitate. (2) De asemenea, cooperarea se va concentra în primul rând pe sectoarele susceptibile de a facilita apropierea economiilor egipteană și comunitară, în special cele care generează
22004A0930_03-ro () [Corola-website/Law/292004_a_293333]
-
economice și sociale durabile a acestuia. Articolul 40 Domeniul de aplicare (1) Cooperarea se va aplica în mod privilegiat sectoarelor care se confruntă cu dificultăți interne sau afectate de procesul de liberalizare a întregii economii egiptene și în special de liberalizarea comerțului între Egipt și Comunitate. (2) De asemenea, cooperarea se va concentra în primul rând pe sectoarele susceptibile de a facilita apropierea economiilor egipteană și comunitară, în special cele care generează creștere și angajări. (3) Cooperarea încurajează punerea în aplicare
22004A0930_03-ro () [Corola-website/Law/292004_a_293333]
-
consecințele negocierilor comerciale multilaterale din cadrul OMC, Comunitatea și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei examinează în cadrul consiliului de stabilizare și de asociere, până la 1 ianuarie 2003, posibilitatea de a își acorda noi concesii, pentru alte produse și pe o bază armonioasă și reciprocă, pentru continuarea liberalizării comerțului cu produse agricole și cu produse pescărești. (2) Dispozițiile prevăzute de prezentul capitol nu trebuie să interzică, în nici un caz, uneia din părți, aplicarea unor măsuri mai favorabile, pe o bază unilaterală. Articolul 30 Fără a aduce atingere celorlalte
22004A0320_03-ro () [Corola-website/Law/291976_a_293305]
-
în continuare, să adopte măsurile necesare pentru a permite, în mod progresiv, prestarea de servicii de către societățile sau resortisanții Comunității sau ai Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei care sunt stabiliți în cealaltă parte decât cea a destinatarului serviciilor. (2) În paralel cu procesul de liberalizare menționat la alineatul (1), părțile autorizează circulația temporară a persoanelor fizice care furnizează un serviciu sau care sunt angajate de un prestator de servicii ca personal de bază în sensul articolului 53, inclusiv a persoanelor fizice care reprezintă o societate
22004A0320_03-ro () [Corola-website/Law/291976_a_293305]
-
a prezentului acord, toate măsurile unilaterale, piedicile administrative, tehnice și de altă natură care ar putea avea efecte restrictive sau discriminatorii asupra libertății de a presta servicii de transport maritim internațional; 4. pentru a asigura o dezvoltare coordonată și o liberalizare progresivă a transporturilor între părți, adaptate la nevoile lor comerciale reciproce, condițiile de acces reciproc la piața transporturilor aeriene fac obiectul unui acord special care urmează să fie negociat între părți după intrarea în vigoare a prezentului acord; 5. înainte de
22004A0320_03-ro () [Corola-website/Law/291976_a_293305]